Vilchez57
Patología
Óleo metalizado sobre tela de 80X60
Autor: Vilchez
Fotografía: Vilchez
Idea original: Vílchez
Gracias a estos colegas míos del sector de la medicina por colaborar en este óleo con su peculiar visión del mismo,,,
Una obra quizás cruda e inusual por el contenido, difícil cometido el como representar la enfermedad a través de la pintura, expresar con pinceladas el dolor y el sufrimiento.
Juan Salvador
In this oil I will answer all your comments, doubts and appreciations ,,,,
Thanks to these four colleagues from the medical sector for collaborating on this oil with their peculiar vision of it ,,,
In original size you can appreciate all the details and even the threads of the canvas ,,,,,
A work perhaps crude and unusual for its content, difficult to commit to how to represent the disease through painting, expressing pain and suffering with brushstrokes.
Juan Salvador
----------—---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--Tarea ardua y detallada reflejar el sempieterno enemigo del galeno, mantener la próspera llama de la vida, curar en lo insaciable, acompañar en lo incurable, desdibujar la angustia mientras los enseres de la agonía mantienen el recto y curvilíneo inexorable camino hacia el bienestar. Cuando la patología se convierte en enfermedad y cuando la enfermedad en la forma de sufrir. Actuar con celeridad, recurrir a lo material, proporcionar salud al que la ha perdido y favorecer que su estoica espera se convierta en su necesaria felicidad. Útil es, entonces, y por siempre lo será, donar ayuda al que la precisa, calmar dolor, no más.
Juan Salvador Jr (Pediatra y oncólogo infantil)
- Arduous and detailed task to reflect the everlasting enemy of the doctor, to maintain the prosperous flame of life, to heal in the insatiable, to accompany in the incurable, to blur the anguish while the belongings of agony maintain the straight and curvilinear inexorable path towards well-being . When the pathology becomes disease and when the disease in the form of suffering. Act quickly, resort to the material, provide health to those who have lost it and encourage their stoic hope to become their necessary happiness. It is useful, then, and forever will be, to donate help to those who need it, to relieve pain, no more.
Juan Salvador Jr (Pediatrician and child oncologist)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--DOLOR
Cielo y tierra truecan sus colores naturales por el sanguinolento venido a blanquecino. Frío e inquietante telón de fondo donde se escenifica el drama del sufrir.
La esperanza se atavía con los ropajes de una brigada de proyectiles aéreos que descienden en certera y rectilínea trayectoria. Algunos se desangran prematuramente, en un afán por anticipar el remedio al tormento. Otros, de mayor contención, se reservan para sembrar el bálsamo en el contacto directo.
Un velón de pabilo prolífico y ramificado prende luz que no agoniza, lejana emisaria del aun distante bienestar.
Dos diminutas y negras figuras humanas reflejan el estar de la aflicción, manteniéndose en un paciente segundo plano.
En el reino del dolor, rige la oscuridad estéril, el olor acre, el sabor amargo, el sonido del triste adagio; y su abrazo nos aleja del arco iris.
Juan González (Médico)
--PAIN
Heaven and earth exchange their natural colors for the bloody turn to whitish. Cold and disturbing backdrop where the drama of suffering is staged.
Hope is dressed in the garments of a brigade of aerial projectiles that descend in a certain and rectilinear trajectory. Some bleed prematurely, in an eagerness to anticipate the remedy for the torment. Others, more restrained, are reserved for sowing the balm in direct contact.
A prolific and branched wick candle lights a light that does not agonize, a distant emissary of still distant well-being.
Two tiny, black human figures reflect the state of grief, keeping patient in the background.
In the realm of pain, sterile darkness rules, the acrid smell, the bitter taste, the sound of the sad adage; and his embrace takes us away from the rainbow.
Juan González (Doctor)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--"El dolor. Es imposible representar gráficamente el dolor. Podemos expresar verbalmente su magnitud en frases como “Me duele mucho” pero, ¿sabemos qué color tiene el dolor? Y ¿qué forma tiene? ¿cómo se determina su contorno? ¿Vamos a limitarnos a retratar su expresión?. Lo primero que me llama la atención de esta obra es la falta de horizonte, esa línea que, para los que somos de costa, separa el mar del cielo. Lo tangible de lo que no lo es. Y es esa falta de horizonte lo que lleva a cualquier obra de arte al universo primitivo de las primeras pinturas que hicieran manos humanas: Lascaux, Altamira. En un espacio contínuo podemos adivinar el dolor; colores cálidos (áridos más bien), objetos punzantes con doble cualidad (herir, curar). El árbol-vela de la vida que se consume mientras el tiempo congela jeringuillas, gotas y cápsulas que no terminan de caer. Y es en ese árbol en el que se produce la transformación en vara de Esculapio, donde la serpiente que rejuvenece y cura dispuesta al abrazo adquiere forma de catéter. En la oscuridad de las cuevas se pintaban animales; se trataba de que la magia que infería el chamán a las pinturas se tradujera en una buena cacería y, con ello, la supervivencia del clan. Ahora la magia cura al artista y, de paso, al espectador."
Pepe Guisado (Enfermero)
- "Pain. It is impossible to represent pain graphically. We can verbally express its magnitude in phrases such as" It hurts a lot "but, do we know what color pain is? And what shape is it? How is its contour determined? Let's limit ourselves to portraying his expression. ”The first thing that strikes me about this work is the lack of horizon, that line that, for those of us from the coast, separates the sea from the sky. What is tangible from what is not . And it is this lack of horizon that takes any work of art to the primitive universe of the first paintings made by human hands: Lascaux, Altamira. In a continuous space we can guess the pain; warm colors (rather arid), sharp objects with double quality (wound, heal). The tree-candle of life that is consumed while time freezes syringes, drops and capsules that do not finish falling. And it is in that tree that the transformation into the rod of Aesculapius takes place. , where the snake that rejuvenates and heals willing the hug takes the form of a catheter. Animals were painted in the darkness of the caves; it was about the magic that the shaman inferred to the paintings to translate into a good hunt and, with it, the survival of the clan. Now magic heals the artist and, incidentally, the viewer. "
Pepe Guisado (Nurse)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Para el sanitario que vive a diario la lucha contra el dolor ajeno, resulta mas cruda la idea de reflejar de forma gráfica esta vivencia. Personalmente me parece muy angustiosa el haber utilizado esos colores fuertes y esa sensación de daño inminente y cruel de esas jeringas que, cual espadas de Damocles, penden de todas partes como si no se pudiera escapar de ellas...y asi es tantas veces! El tiempo, que pasa inexorable y ajeno al drama humano, cápsulas de medicamentos que vagan sin rumbo, y los hombres-médicos, voñuntarios, cooperantes o lo que sean - empequeñecidos por una tarea ingente como es la de aliviar el dolor y la enfermedad y la soledad del que sufre...Esta obra siento que desborda pesimismo, y ausencia de esperanza en un final mejor. Echo en falta una luz de esperanza humana o del mas allá.
Javier Martínez de la Ossa (Médico anestesista)
For the health worker who lives the fight against the pain of others on a daily basis, the idea of graphically reflecting this experience is more crude. Personally, I find it very distressing to have used those strong colors and that sensation of imminent and cruel damage from those syringes that, like Damocles swords, hang from everywhere as if they could not be escaped ... and so it is so many times! Time, which passes inexorably and oblivious to human drama, drug capsules that wander aimlessly, and men-doctors, volunteers, aid workers or whatever they are - dwarfed by an enormous task such as alleviating pain and disease and the loneliness of the sufferer ... I feel that this work overflows pessimism, and the absence of hope for a better ending. I miss a light of human hope or beyond.
Javier Martínez de la Ossa (Anesthesiologist)
———————————————————————————————————————
es difícil plasmar el dolor artísticamente , entre otras cosas porque si se evidencia demasiado la gente no lo va a mirar ,
de forma natural el dolor ,repele...es un recurso tb natural de protegernos contra esos dolores que no los produce un objeto punzante , como el miedo, la impotencia , la soledad, y mil sentimientos más que vemos/sentimos reflejados en cualquier expresión de dolor .
Salvador tú trabajo me parece una idea genial,
y precisamente para que deje de ser un impacto social el dolor ajeno , hay que mostrarlo....
María Tudela, (Enfermera)
It is difficult to capture pain artistically, among other things because if it is too obvious people will not look at it,
pain naturally repels ... it is a natural resource to protect ourselves against those pains that are not produced by a sharp object, such as fear, impotence, loneliness, and a thousand other feelings that we see / feel reflected in any expression of pain.
Salvador, your work seems like a great idea to me,
And precisely so that the pain of others ceases to be a social impact, it must be shown ...
María Tudela (Enfermera)
Patología
Óleo metalizado sobre tela de 80X60
Autor: Vilchez
Fotografía: Vilchez
Idea original: Vílchez
Gracias a estos colegas míos del sector de la medicina por colaborar en este óleo con su peculiar visión del mismo,,,
Una obra quizás cruda e inusual por el contenido, difícil cometido el como representar la enfermedad a través de la pintura, expresar con pinceladas el dolor y el sufrimiento.
Juan Salvador
In this oil I will answer all your comments, doubts and appreciations ,,,,
Thanks to these four colleagues from the medical sector for collaborating on this oil with their peculiar vision of it ,,,
In original size you can appreciate all the details and even the threads of the canvas ,,,,,
A work perhaps crude and unusual for its content, difficult to commit to how to represent the disease through painting, expressing pain and suffering with brushstrokes.
Juan Salvador
----------—---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--Tarea ardua y detallada reflejar el sempieterno enemigo del galeno, mantener la próspera llama de la vida, curar en lo insaciable, acompañar en lo incurable, desdibujar la angustia mientras los enseres de la agonía mantienen el recto y curvilíneo inexorable camino hacia el bienestar. Cuando la patología se convierte en enfermedad y cuando la enfermedad en la forma de sufrir. Actuar con celeridad, recurrir a lo material, proporcionar salud al que la ha perdido y favorecer que su estoica espera se convierta en su necesaria felicidad. Útil es, entonces, y por siempre lo será, donar ayuda al que la precisa, calmar dolor, no más.
Juan Salvador Jr (Pediatra y oncólogo infantil)
- Arduous and detailed task to reflect the everlasting enemy of the doctor, to maintain the prosperous flame of life, to heal in the insatiable, to accompany in the incurable, to blur the anguish while the belongings of agony maintain the straight and curvilinear inexorable path towards well-being . When the pathology becomes disease and when the disease in the form of suffering. Act quickly, resort to the material, provide health to those who have lost it and encourage their stoic hope to become their necessary happiness. It is useful, then, and forever will be, to donate help to those who need it, to relieve pain, no more.
Juan Salvador Jr (Pediatrician and child oncologist)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--DOLOR
Cielo y tierra truecan sus colores naturales por el sanguinolento venido a blanquecino. Frío e inquietante telón de fondo donde se escenifica el drama del sufrir.
La esperanza se atavía con los ropajes de una brigada de proyectiles aéreos que descienden en certera y rectilínea trayectoria. Algunos se desangran prematuramente, en un afán por anticipar el remedio al tormento. Otros, de mayor contención, se reservan para sembrar el bálsamo en el contacto directo.
Un velón de pabilo prolífico y ramificado prende luz que no agoniza, lejana emisaria del aun distante bienestar.
Dos diminutas y negras figuras humanas reflejan el estar de la aflicción, manteniéndose en un paciente segundo plano.
En el reino del dolor, rige la oscuridad estéril, el olor acre, el sabor amargo, el sonido del triste adagio; y su abrazo nos aleja del arco iris.
Juan González (Médico)
--PAIN
Heaven and earth exchange their natural colors for the bloody turn to whitish. Cold and disturbing backdrop where the drama of suffering is staged.
Hope is dressed in the garments of a brigade of aerial projectiles that descend in a certain and rectilinear trajectory. Some bleed prematurely, in an eagerness to anticipate the remedy for the torment. Others, more restrained, are reserved for sowing the balm in direct contact.
A prolific and branched wick candle lights a light that does not agonize, a distant emissary of still distant well-being.
Two tiny, black human figures reflect the state of grief, keeping patient in the background.
In the realm of pain, sterile darkness rules, the acrid smell, the bitter taste, the sound of the sad adage; and his embrace takes us away from the rainbow.
Juan González (Doctor)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--"El dolor. Es imposible representar gráficamente el dolor. Podemos expresar verbalmente su magnitud en frases como “Me duele mucho” pero, ¿sabemos qué color tiene el dolor? Y ¿qué forma tiene? ¿cómo se determina su contorno? ¿Vamos a limitarnos a retratar su expresión?. Lo primero que me llama la atención de esta obra es la falta de horizonte, esa línea que, para los que somos de costa, separa el mar del cielo. Lo tangible de lo que no lo es. Y es esa falta de horizonte lo que lleva a cualquier obra de arte al universo primitivo de las primeras pinturas que hicieran manos humanas: Lascaux, Altamira. En un espacio contínuo podemos adivinar el dolor; colores cálidos (áridos más bien), objetos punzantes con doble cualidad (herir, curar). El árbol-vela de la vida que se consume mientras el tiempo congela jeringuillas, gotas y cápsulas que no terminan de caer. Y es en ese árbol en el que se produce la transformación en vara de Esculapio, donde la serpiente que rejuvenece y cura dispuesta al abrazo adquiere forma de catéter. En la oscuridad de las cuevas se pintaban animales; se trataba de que la magia que infería el chamán a las pinturas se tradujera en una buena cacería y, con ello, la supervivencia del clan. Ahora la magia cura al artista y, de paso, al espectador."
Pepe Guisado (Enfermero)
- "Pain. It is impossible to represent pain graphically. We can verbally express its magnitude in phrases such as" It hurts a lot "but, do we know what color pain is? And what shape is it? How is its contour determined? Let's limit ourselves to portraying his expression. ”The first thing that strikes me about this work is the lack of horizon, that line that, for those of us from the coast, separates the sea from the sky. What is tangible from what is not . And it is this lack of horizon that takes any work of art to the primitive universe of the first paintings made by human hands: Lascaux, Altamira. In a continuous space we can guess the pain; warm colors (rather arid), sharp objects with double quality (wound, heal). The tree-candle of life that is consumed while time freezes syringes, drops and capsules that do not finish falling. And it is in that tree that the transformation into the rod of Aesculapius takes place. , where the snake that rejuvenates and heals willing the hug takes the form of a catheter. Animals were painted in the darkness of the caves; it was about the magic that the shaman inferred to the paintings to translate into a good hunt and, with it, the survival of the clan. Now magic heals the artist and, incidentally, the viewer. "
Pepe Guisado (Nurse)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Para el sanitario que vive a diario la lucha contra el dolor ajeno, resulta mas cruda la idea de reflejar de forma gráfica esta vivencia. Personalmente me parece muy angustiosa el haber utilizado esos colores fuertes y esa sensación de daño inminente y cruel de esas jeringas que, cual espadas de Damocles, penden de todas partes como si no se pudiera escapar de ellas...y asi es tantas veces! El tiempo, que pasa inexorable y ajeno al drama humano, cápsulas de medicamentos que vagan sin rumbo, y los hombres-médicos, voñuntarios, cooperantes o lo que sean - empequeñecidos por una tarea ingente como es la de aliviar el dolor y la enfermedad y la soledad del que sufre...Esta obra siento que desborda pesimismo, y ausencia de esperanza en un final mejor. Echo en falta una luz de esperanza humana o del mas allá.
Javier Martínez de la Ossa (Médico anestesista)
For the health worker who lives the fight against the pain of others on a daily basis, the idea of graphically reflecting this experience is more crude. Personally, I find it very distressing to have used those strong colors and that sensation of imminent and cruel damage from those syringes that, like Damocles swords, hang from everywhere as if they could not be escaped ... and so it is so many times! Time, which passes inexorably and oblivious to human drama, drug capsules that wander aimlessly, and men-doctors, volunteers, aid workers or whatever they are - dwarfed by an enormous task such as alleviating pain and disease and the loneliness of the sufferer ... I feel that this work overflows pessimism, and the absence of hope for a better ending. I miss a light of human hope or beyond.
Javier Martínez de la Ossa (Anesthesiologist)
———————————————————————————————————————
es difícil plasmar el dolor artísticamente , entre otras cosas porque si se evidencia demasiado la gente no lo va a mirar ,
de forma natural el dolor ,repele...es un recurso tb natural de protegernos contra esos dolores que no los produce un objeto punzante , como el miedo, la impotencia , la soledad, y mil sentimientos más que vemos/sentimos reflejados en cualquier expresión de dolor .
Salvador tú trabajo me parece una idea genial,
y precisamente para que deje de ser un impacto social el dolor ajeno , hay que mostrarlo....
María Tudela, (Enfermera)
It is difficult to capture pain artistically, among other things because if it is too obvious people will not look at it,
pain naturally repels ... it is a natural resource to protect ourselves against those pains that are not produced by a sharp object, such as fear, impotence, loneliness, and a thousand other feelings that we see / feel reflected in any expression of pain.
Salvador, your work seems like a great idea to me,
And precisely so that the pain of others ceases to be a social impact, it must be shown ...
María Tudela (Enfermera)