View allAll Photos Tagged atractivos!

**************************************************************************

 

Ein DANKESCHÖN an die fantastischen MODERATOREN dieser GRUPPE.

Sie tragen dazu bei, dass wir eine attraktive, interessante und fair geführte Gruppe haben, die sich großer Beliebtheit erfreut.

 

Un MERCI aux fantastiques MODERATEURS de ce GROUPE.

Ils nous aident à avoir un groupe attractif, intéressant et géré de manière assez populaire.

 

A THANK YOU to the fantastic MODERATORS of this GROUP.

They help us to have an attractive, interesting and fairly managed group that is very popular.

 

GRACIAS a los MODERADORES fantásticos de este GRUPO.

Nos ayudan a tener un grupo atractivo, interesante y administrado con justicia que es muy popular.

  

90+ Faves

 

Group ADM roba66

Rolf

 

******************************************************************************

Brujas (en flamenco Brugge, en francés Bruges)

BÉLGICA

El mayor atractivo de Brujas es su casco histórico declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en el año 2000. Aunque en gran parte reconstruido, dicho centro urbano es uno de los más grandes atractivos europeos, ya que mantiene intactas las estructuras arquitectónicas medievales.

Bruges (Brugge in Flemish, French Bruges)

BELGIUM

The biggest attraction is its historic Bruges Heritage Site by Unesco in 2000. Although largely rebuilt, the city center is one of the biggest attractions in Europe, as it keeps intact the medieval architectural structures.

Lac d'Annecy, Haute-Savoie, France.

 

El Lac d'Annecy es un lago de Alta Saboya, al este de Francia. Es famoso por ser uno de los lagos más limpios del mundo. Además es el segundo lago más grande de Francia tras el lago del Bourget, exceptuando la parte francesa del lago Lemán.

 

El lago se formó hace 18 000 años, durante el deshielo de los grandes glaciares alpinos.

 

Es alimentado por varios ríos pequeños, nacidos en las montañas próximas (Ire, Eau morte, Laudon, Bornette y Biolon), y por una potente fuente submarina, el Boubioz, que nace a 82 m de profundidad. Está rodeado: al este por el macizo de los Bornes; al oeste, por el macizo de los Bauges; al norte, por la aglomeración de Annecy; y al sur, por un amplio valle.

 

El lago expulsa su exceso de agua al río Thiou y al canal del Vassé, que se unen y alimentan el río Fier, a 1500 m al norte de Annecy, que finalmente se une al río Ródano.

 

Es un lugar turístico muy atractivo, conocido por sus actividades náuticas.

 

The Lac d'Annecy is a lake in Haute-Savoie, in eastern France. It is famous for being one of the cleanest lakes in the world. It is also the second largest lake in France after Lake Bourget, except for the French part of Lake Geneva.

 

The lake was formed 18,000 years ago, during the melting of the great alpine glaciers.

 

It is fed by several small rivers, born in the nearby mountains (Ire, Eau morte, Laudon, Bornette and Biolon), and by a powerful underwater source, the Boubioz, which rises at a depth of 82 m. It is surrounded: to the east by the Bornes massif; to the west, by the massif of the Bauges; to the north, by the agglomeration of Annecy; and to the south, through a wide valley.

 

The lake expels its excess water into the Thiou river and the Vassé canal, which join and feed the Fier river, 1500 m north of Annecy, which eventually joins the Rhone river.

 

It is a very attractive tourist place, known for its nautical activities.

Inspirado en los barcos del Misisipi del siglo XIX, "La Leyenda del Pisuerga" navega por seis kilómetros del Río a su paso por Valladolid. Construido en los Talleres Besaya de Torrelavega (Cantabria) y botado en Julio del año 2003, tiene una eslora de 25 metros y una manga de 8 metros y es un atractivo turístico de la Ciudad.

 

Navigation on the Pisuerga River, in Valladolid.

Inspired by the Mississippi boats of the 19th century, "The Legend of Pisuerga" sails six kilometers of the River as it passes through Valladolid. Built in the Besaya workshops in Torrelavega (Cantabria) and launched in July 2003, it has a length of 25 meters and a beam of 8 meters and is a tourist attraction in the City.

 

Valladolid. Castilla y León. España.

www.youtube.com/watch?v=wndhIJ-wDs4

Parte de la Sierra de Partacua vista desde el pueblo de Hoz de Jaca (Huesca, España) situada en la ladera de Peña Blanca (Sierra de Tendeñera) y cuyo principal atractivo turístico es la tirolina más larga de Europa

Part of the Sierra de Partacua seen from the town of Hoz de Jaca (Huesca, Spain) located on the slope of Peña Blanca (Sierra de Tendeñera) and whose main tourist attraction is the longest zip line in Europe

Lac d'Annecy, Haute-Savoie, France.

 

El Lac d'Annecy es un lago de Alta Saboya, al este de Francia. Es famoso por ser uno de los lagos más limpios del mundo. Además es el segundo lago más grande de Francia tras el lago del Bourget, exceptuando la parte francesa del lago Lemán.

 

El lago se formó hace 18 000 años, durante el deshielo de los grandes glaciares alpinos.

 

Es alimentado por varios ríos pequeños, nacidos en las montañas próximas (Ire, Eau morte, Laudon, Bornette y Biolon), y por una potente fuente submarina, el Boubioz, que nace a 82 m de profundidad. Está rodeado: al este por el macizo de los Bornes; al oeste, por el macizo de los Bauges; al norte, por la aglomeración de Annecy; y al sur, por un amplio valle.

 

El lago expulsa su exceso de agua al río Thiou y al canal del Vassé, que se unen y alimentan el río Fier, a 1500 m al norte de Annecy, que finalmente se une al río Ródano.

 

Es un lugar turístico muy atractivo, conocido por sus actividades náuticas.

 

The Lac d'Annecy is a lake in Haute-Savoie, in eastern France. It is famous for being one of the cleanest lakes in the world. It is also the second largest lake in France after Lake Bourget, except for the French part of Lake Geneva.

 

The lake was formed 18,000 years ago, during the melting of the great alpine glaciers.

 

It is fed by several small rivers, born in the nearby mountains (Ire, Eau morte, Laudon, Bornette and Biolon), and by a powerful underwater source, the Boubioz, which rises at a depth of 82 m. It is surrounded: to the east by the Bornes massif; to the west, by the massif of the Bauges; to the north, by the agglomeration of Annecy; and to the south, through a wide valley.

 

The lake expels its excess water into the Thiou river and the Vassé canal, which join and feed the Fier river, 1500 m north of Annecy, which eventually joins the Rhone river.

 

It is a very attractive tourist place, known for its nautical activities.

El Rompido es una localidad marinera perteneciente al municipio de Cartaya (Andalucia), única por contar con dos faros -uno de ellos decimonónico- muy juntos entre sí.

 

Uno de los mayores atractivos de la localidad son las vistas de la Flecha del Rompido, que forma parte del Paraje Natural Marismas del Río Piedras y Flecha del Rompido.

 

El Rompido is a unique by having two lights, one of them very close together decimonónico- in the municipality of Cartaya (Andalucia) fishing village.

 

One of the biggest attractions of the town are the views of Flecha del Rompido, part of the Marshes Nature Reserve of Rio Piedras and Flecha del Rompido.

Un dos seus principais atractivos radica no conxunto formado pola vila e o porto, coas súas vistas á ría. Podemos iniciar o paseo dunha forma peculiar, facendo a viaxe duns 10 minutos desde Ferrol, gozando da paisaxe e da brisa mariña. Dende o mar tense unha perpectiva descoñecida da espectacular entrada da ría, cos castelos da Palma e de San Felipe enfrontados.

.

L’église avec son village a l’air d’un berger avec ses moutons.

 

*

 

La iglesia con las casas del pueblo tiene aires al pastor con su rebaño.

 

Jules Renard (Fr, 1864-1910)

 

*

 

Photo : L'Italie, on en parle... La configuration particulière de certains villages ligures, ici, Triora, prov. de Imperia, au NO de l’Italie, leur confère un aspect insolite et visuellement attrayant.

 

Foto: Italia está de moda... La especial configuración de ciertos pueblos y aldeas de Liguria, en Italia, aquí Triora en la provincia de Imperia (NO), les confiere un aspecto insólito y visualmente atractivo.

.

L’église avec son village a l’air d’un berger avec ses moutons.

 

*

 

La iglesia con las casas del pueblo tiene aires al pastor con su rebaño.

 

Jules Renard (Fr, 1864-1910)

 

*

 

Photo : La configuration particulière de certains villages ligures, ici, Castel-Vittorio, prov. de Imperia, au NO de l’Italie, leur confère un aspect insolite et visuellement attrayant. Un contact italien me communique un lien très interessant :

www.ilsecoloxix.it/p/eventi/2018/07/20/ADPpGkj-stefania_v....

 

Foto: La especial configuración de ciertos pueblos y aldeas de Liguria, en Italia, aquí Caste-Vittorio en la provincia de Imperia (NO), les confiere un aspecto insólito y visualmente atractivo. Un contacto italiano me comunica un link interesante:

www.ilsecoloxix.it/p/eventi/2018/07/20/ADPpGkj-stefania_v...

En 1985 una inundación dejó en ruinas a la Villa Epecuén, un pueblo turístico ubicado a 600 km de Buenos Aires y a 8 kilómetros de la ciudad de Carhué. En pocas horas quedó bajo el agua salada, tras desbordar la laguna de Las Encadenadas y quedo sumergida por más de 25 años

Desde hace algunos años, la bajante continua de las aguas dejó al descubierto las ruinas de las viviendas, hoteles y balnearios de Lago Epecuén, convirtiéndose en un lugar con atractivo especial y tenebroso

Árboles secos aún en pie y casas vacías son lo único que asoma sobre la superficie uniforme del espejo de agua.

__________________________________________________

 

In 1985 a flood left it in ruins to the Villa Epecuén, a tourist town located 600 km from Buenos Aires and 8 kilometers from the city of Carhué. In a few hours came under the salt water, after overwhelm the lagoon of Las Encadenadas and was submerged for more than 25 years. Since a few years ago, the stack continues of the waters uncovered the ruins of the houses, hotels and spas of Lago Epecuén, becoming a place with special attraction and dark dead.

Trees still standing and empty houses are the only thing that leans out on the smooth surface of the water mirror.

Vinuesa, Soria, Castilla y León, España.

 

Vinuesa es una villa y municipio de la provincia de Soria en la comunidad autónoma de Castilla y León, en España. Perteneciente a la comarca de Pinares y tiene una población de 855 habitantes según el censo del 1 de enero de 2019​ Tiene una extensión de 142,94 km² por lo que la densidad poblacional es de 9,98 hab./km²

 

Su situación geográfica, al pie de los Picos de Urbión y de la sierra de Cebollera, a una altitud de 1107 m sobre el nivel del mar, hace del lugar un atractivo turístico de importancia a lo que une su riqueza forestal. Se le conoce por el nombre de La Corte de los Pinares. Su clima es el propio de esta altitudes, con inviernos fríos y los veranos suaves y templados.

 

Asiento de los pelendones, celtíberos, fue la ciudad romana de Visontium. Su emplazamiento a orillas de un Duero todavía naciente, hoy remansado por la presa de la Cuerda del Pozo, es la cabeza de la comarca de Pinares. Tiene el título de villa.

 

Vinuesa is a town and municipality in the province of Soria in the autonomous community of Castilla y León, in Spain. Belonging to the Pinares region and has a population of 855 inhabitants according to the census of January 1, 2019 It has an area of 142.94 km² so the population density is 9.98 inhabitants / km²

 

Its geographical location, at the foot of the Picos de Urbión and the Sierra de Cebollera, at an altitude of 1107 m above sea level, makes the place an important tourist attraction, as well as its rich forest. It is known by the name of La Corte de los Pinares. Its climate is typical of these altitudes, with cold winters and mild and temperate summers.

 

Seat of the pelendones, Celtiberians, was the Roman city of Visontium. Its location on the shores of a still nascent Duero, today backed by the Cuerda del Pozo dam, is the head of the Pinares region. It has the title of villa.

Dentro de este enorme y espectacular parque nacional tenemos lagos, iglesias, casas de madera y no podía faltar esta gran cascada que cae con mucha fuerza y que tanto nos han sorprendido durante todo el viaje. Tal vez hay demasiados fotos de cascadas, pero la cuestión es que es uno de los grandes atractivos del país. Y después del viaje he ido descubriendo que nos olvidamos otras, pero no teníamos coche apropiado para poder acceder a las carreteras más duras. La próxima vez.

 

Within this huge and spectacular national park we have lakes, churches, wooden houses and we could not miss this great waterfall that falls with great force and that has surprised us so much throughout the trip. Perhaps there are too many photos of waterfalls, but the point is that it is one of the great attractions of the country. And after the trip I have been discovering that we forgot others, but we did not have a suitable car to be able to access the toughest roads. Next time.

 

Dins d'aquest enorme i espectacular parc nacional tenim llacs, esglésies, cases de fusta i no podia faltar aquesta gran cascada que cau amb molta força i que tant ens han sorprès durant tot el viatge. Potser hi ha massa fotos de cascades, però la qüestió és que és un dels grans atractius de país. I després de el viatge he anat descobrint que ens oblidem d'altres, però no teníem cotxe apropiat per poder accedir a les carreteres més dures. La propera vegada.

Con inmensos hielos que se desprenden, creando la Laguna Témpanos y en medio de una panorámica extraordinaria, el Glaciar Serrano es otro de los atractivos de los hielos patagónicos que caracterizan a la región. Para acceder a la punta del glaciar hay que hacer una ruta de unos 40 minutos bordeando la laguna

 

With immense ice that falls off, creating the Témpanos lagoon and in the middle of an extraordinary panorama, the Serrano Glacier is another of the attractions of the Patagonian ice that characterizes the region. To access the tip of the glacier you have to do a route of about 40 minutes bordering the lagoon

 

Avec l'immense glace qui tombe, créant la lagune des Témpanos et au milieu d'un panorama extraordinaire, le glacier Serrano est un autre des attraits de la glace patagonienne qui caractérise la région. Pour accéder à la pointe du glacier il faut faire un parcours d'environ 40 minutes en bordure de la lagune.

Uno de los motivos por el que Cuenca goza de la declaración por la UNESCO de Patrimonio de la Humanidad es su curiosa arquitectura, en la que destacan la arquitectura religiosa y la popular de los llamados "rascacielos" o de las icónicas Casas Colgadas.

 

En el Barrio de San Martín, en la calle Alfonso VIII, se ubican estas construcciones centenarias de considerable altura, aunque no lo parezca por una de sus vertientes. Y es que estos edificios, los rascacielos de Cuenca, tienen la peculiaridad de que la altura varía según la calle en la que nos situemos.

En efecto, si bajamos desde la Plaza Mayor, por la calle Alfonso VIII solo apreciemos tres, cuatro o cinco alturas. Sin embargo, en las fachadas que dan al río Huécar, desde la calle Santa Catalina, nos encontramos con los rascacielos de diez, once y hasta doce alturas.

 

Esta peculiar arquitectura vertical es uno de los atractivos por excelencia de Cuenca, fruto de la forzosa adaptación medieval de la construcción a la fisonomía del terreno.

 

One of the reasons why Cuenca enjoys the UNESCO declaration of World Heritage is its curious architecture, which highlights the religious and popular architecture of the so-called "skyscrapers" or the iconic Hanging Houses.

 

In the Barrio de San Martín, on Alfonso VIII Street, these centennial buildings of considerable height are located, although it does not seem so due to one of its slopes. And it is that these buildings, the skyscrapers of Cuenca, have the peculiarity that the height varies according to the street in which we are located.

In fact, if we go down from the Plaza Mayor, on Alfonso VIII street we only appreciate three, four or five heights. However, on the facades that overlook the Huécar River, from Santa Catalina Street, we find the skyscrapers of ten, eleven and even twelve heights.

  

This peculiar vertical architecture is one of the attractions par excellence of Cuenca, the result of the forced medieval adaptation of the construction to the physiognomy of the land.

 

www.diariodelviajero.com/espana/la-curiosa-arquitectura-v...lo

.

A main gauche nous avions la vue de plusieurs autres montagnes, qui, pour avoir l’inclinaison plus étendue et plus molle, sont remplies de villages, d’églises, et la plupart cultivées jusques à la cime, très plaisantes à voir pour la diversité et variété des sites …

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Fausta Garavini - 1983)

 

*

 

A nuestra izquierda teníamos a vista varias otras montañas que, por tener inclinación más suave y más amplia, están cubiertas por pueblos, iglesias… Estas alturas están por lo general cultivadas hasta sus cimas y son hermosas de ver dada la diversidad y variedad de su situación …

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (edición de Fausta Garavini - 1983)

 

*

 

Photo : La route de Montaigne (Première étape du Tirol du Sud - aujourd’hui, Italie, haute vallée de l’Adige) traverse cette vallée très fertile et, comme dit dans le Journal de Voyage, particulièrement pittoresque et ses villages – nombreux – spécialement attrayants. Dans la photo un de ces villages près de Brixen (Bressanone, en italien)

 

Foto: La ruta de Montaigne (primera etapa en el Titol del Sur - “Südtirol” – hoy perteneciente a Italia – alto valle del Adige) atraviesa este amplio valle rodeado de altas montañas que, como dice el Diario, por tener inclinaciones moderadas, están cubiertas de pueblos e iglesias que le imprimen un aspecto muy pintoresco y atractivo. En la foto, uno de estos pueblos cerca de Brixen (Bressanone, en italiano)

 

Feria ganadera, Vinuesa, Soria, Castilla y León, España.

 

Vinuesa es una villa y municipio de la provincia de Soria en la comunidad autónoma de Castilla y León, en España. Perteneciente a la comarca de Pinares y tiene una población de 855 habitantes según el censo del 1 de enero de 2019​ Tiene una extensión de 142,94 km² por lo que la densidad poblacional es de 9,98 hab./km²

 

Su situación geográfica, al pie de los Picos de Urbión y de la sierra de Cebollera, a una altitud de 1107 m sobre el nivel del mar, hace del lugar un atractivo turístico de importancia a lo que une su riqueza forestal. Se le conoce por el nombre de La Corte de los Pinares. Su clima es el propio de esta altitudes, con inviernos fríos y los veranos suaves y templados.

 

Asiento de los pelendones, celtíberos, fue la ciudad romana de Visontium. Su emplazamiento a orillas de un Duero todavía naciente, hoy remansado por la presa de la Cuerda del Pozo, es la cabeza de la comarca de Pinares. Tiene el título de villa.

 

Vinuesa is a town and municipality in the province of Soria in the autonomous community of Castilla y León, in Spain. Belonging to the Pinares region and has a population of 855 inhabitants according to the census of January 1, 2019 It has an area of 142.94 km² so the population density is 9.98 inhabitants / km²

 

Its geographical location, at the foot of the Picos de Urbión and the Sierra de Cebollera, at an altitude of 1107 m above sea level, makes the place an important tourist attraction, as well as its rich forest. It is known by the name of La Corte de los Pinares. Its climate is typical of these altitudes, with cold winters and mild and temperate summers.

 

Seat of the pelendones, Celtiberians, was the Roman city of Visontium. Its location on the shores of a still nascent Duero, today backed by the Cuerda del Pozo dam, is the head of the Pinares region. It has the title of villa.

A Praia do Amado encontra-se situada entre a Praia dos Careanos e a Praia dos Três Castelos, no município de Portimão.

Esta praia encontra-se marcada pelas falésias características da zona da costa algarvia, que se vão alternando entre os tons avermelhadas e ocres, assim como diferentes esculturas e declives rochosos.

O acesso a esta praia faz-se por uma escada que desce pela lateral da falésia, ladeada por densa vegetação.

No areal abundam flores de lótus e algas que vão formando pequenos campos dunares. O seu percurso pedonal é muito atrativo e conta com uma ciclovia que percorre a parte superior da falésia e chega até à Praia dos Três Castelos. O caminho encontra-se empedrado e conta com áreas ajardinadas, esplanadas e zonas de descanso.

www.feriasemportugal.com/praia-do-amado-portimao

 

La Playa do Amado se encuentra situada entre Praia dos Careanos y Praia dos Três Castelos, en el municipio de Portimão.

Esta playa se encuentra enmarcada por los acantilados característicos de esta zona de costa algarvia, en los que se va alternando los tonos rojizos y ocres, así como diferentes modelados y relieves rocosos.

El acceso a esta playa se realiza por una escalera que desciende por el lateral del acantilado, flanqueada por una densa vegetación.

En el arenal abundan el loto y la grama marina, que va formando pequeños campos dunares. Su paseo peatonal resulta muy atractivo y cuenta con un carril bici que recorre la cima del acantilado y llega hasta la Praia dos Três Castelos. El camino se encuentra empedrado y cuenta con áreas ajardinadas, terrazas y zonas de descanso.

www.turismoenportugal.org/playa-do-amado-portimao

  

Praia do Amado Beach is located between Praia Careanos Beach and Paria dos Três Castelos Beach, in Portimão.

This beach is framed by the typical cliffs of this coast with reddish and ochres tones alterning each other, as well as differen modelled rocky reliefs.

In order to access to the beach, you have to descend a stairway down the side of the cliff, flanked by deep vegetation.

In the sandy zone, the mud and the maritime sand, which makes little dunes. Its pedestrian walk is really attractive and hast a bicycle lane which goes all over the cliff and arrives to Praia dos Três Castelos. The road is stone-paved and has garden areas, terraces and rest areas.

www.portugaltravel.org/praia-do-amado-beach-portimao

 

------------------------------------------------------------------------------------------

Explore #20

------------------------------------------------------------------------------------------

 

de/from Wikipedia:

 

------------------------------------------------------------------------------------------

 

Oporto es la segunda ciudad más poblada de Portugal, después de Lisboa.

Tenía 297 559 habitantes en el año 2011. Su densidad de población es de 5560 habitantes/km2.​ Contornan el núcleo central de la ciudad de Oporto la subregión de Gran Oporto y, de manera más amplia, el Área Metropolitana de Oporto, que forma su área metropolitana de 2.959.045 habitantes. Se encuentra en el norte del país, en la ribera derecha del Duero en su desembocadura en el océano Atlántico. Es sede del distrito homónimo, en la Región Norte de Portugal.

 

El municipio de Oporto tiene 15 freguesias (equivalentes a parroquias o barrios). Limita al norte con Matosinhos y Maia, al este con Gondomar, al sur con el río Duero y Vila Nova de Gaia, y al oeste con el océano Atlántico.

 

Como muchas ciudades europeas, Oporto es una ciudad antigua que cuenta con un amplio patrimonio histórico, aunque durante las últimas décadas ha sido sometida a una amplia modernización. Cuenta con el metro más largo de Portugal, que cubre no solo el centro, sino también zonas de su área metropolitana como Senhora da Hora o Maia. Asimismo, el Aeropuerto Internacional Sá Carneiro ha sido recientemente ampliado para permitir una capacidad de 16 millones de pasajeros anuales.

 

Desde muy antiguo hay una rivalidad entre Lisboa y Oporto. Dicen que esta ciudad tiene un cierto aire británico, desde que se asentaron allí comerciantes de vino ingleses. Un refrán popular reza: «Lisboa se divierte, Coímbra estudia, Braga reza y Oporto trabaja».​

 

Su centro histórico fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 1996.​ Otros atractivos turístico-culturales son la torre de los Clérigos, realizada por Nicolau Nasoni, la Casa da Música y la Fundación Serralves, dedicada al arte contemporáneo, y que es el museo más visitado de Portugal. En el margen sur del río Duero se encuentran las famosas bodegas de vinos, aunque este sector ya no pertenece al término municipal de Oporto sino a Vila Nova de Gaia. Dista de la frontera española con Galicia unos 140 km, que pueden recorrerse por autopista.

 

Tanto el país como el vino de Oporto deben sus nombres a la ciudad, que a su vez significa «el puerto». Por su pujanza cultural, demográfica e industrial es considerada como la «Capital del Norte» de Portugal.

 

En 2014 y 2017 fue elegida como el mejor destino turístico por la Agencia Europea de Destinos Turísticos y forma parte de la Ruta Portuguesa del Camino de Santiago. También es sede de uno de los mejores equipos de fútbol de Portugal: el FC Porto.

 

------------------------------------------------------------------------------------------

 

Porto or Oporto is the second-largest city in Portugal and one of the Iberian Peninsula's major urban areas. Porto city proper, which is the entire municipality of Porto, is small compared to its metropolitan area, with an estimated population of just 215,945 people in a municipality with only 41.42 km2. Porto's metropolitan area has around 1.7 million people (2019) in an area of 2,395 km2 (925 sq mi), making it the second-largest urban area in Portugal. It is recognized as a global city with a Gamma + rating from the Globalization and World Cities Research Network.

 

Located along the Douro River estuary in northern Portugal, Porto is one of the oldest European centres, and its core was proclaimed a World Heritage Site by UNESCO in 1996, as "Historic Centre of Porto, Luiz I Bridge and Monastery of Serra do Pilar". The historic area is also a National Monument of Portugal. The western part of its urban area extends to the coastline of the Atlantic Ocean. Its settlement dates back many centuries, when it was an outpost of the Roman Empire. Its combined Celtic-Latin name, Portus Cale, has been referred to as the origin of the name Portugal, based on transliteration and oral evolution from Latin. In Portuguese, the name of the city includes a definite article: o Porto ("the port" or "the harbor"), which is where its English name "Oporto" comes from.

 

Port wine, one of Portugal's most famous exports, is named after Porto, since the metropolitan area, and in particular the cellars of Vila Nova de Gaia, were responsible for the packaging, transport, and export of fortified wine. In 2014 and 2017, Porto was elected The Best European Destination by the Best European Destinations Agency. Porto is on the Portuguese Way path of the Camino de Santiago. Porto is also the home of one of the country's most successful football clubs, FC Porto.

------------------------------------------------------------------------------------------

Explore #9

------------------------------------------------------------------------------------------

 

de/from Wikipedia:

 

------------------------------------------------------------------------------------------

 

Oporto es la segunda ciudad más poblada de Portugal, después de Lisboa.

Tenía 297 559 habitantes en el año 2011. Su densidad de población es de 5560 habitantes/km2.​ Contornan el núcleo central de la ciudad de Oporto la subregión de Gran Oporto y, de manera más amplia, el Área Metropolitana de Oporto, que forma su área metropolitana de 2.959.045 habitantes. Se encuentra en el norte del país, en la ribera derecha del Duero en su desembocadura en el océano Atlántico. Es sede del distrito homónimo, en la Región Norte de Portugal.

 

El municipio de Oporto tiene 15 freguesias (equivalentes a parroquias o barrios). Limita al norte con Matosinhos y Maia, al este con Gondomar, al sur con el río Duero y Vila Nova de Gaia, y al oeste con el océano Atlántico.

 

Como muchas ciudades europeas, Oporto es una ciudad antigua que cuenta con un amplio patrimonio histórico, aunque durante las últimas décadas ha sido sometida a una amplia modernización. Cuenta con el metro más largo de Portugal, que cubre no solo el centro, sino también zonas de su área metropolitana como Senhora da Hora o Maia. Asimismo, el Aeropuerto Internacional Sá Carneiro ha sido recientemente ampliado para permitir una capacidad de 16 millones de pasajeros anuales.

 

Desde muy antiguo hay una rivalidad entre Lisboa y Oporto. Dicen que esta ciudad tiene un cierto aire británico, desde que se asentaron allí comerciantes de vino ingleses. Un refrán popular reza: «Lisboa se divierte, Coímbra estudia, Braga reza y Oporto trabaja».​

 

Su centro histórico fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 1996.​ Otros atractivos turístico-culturales son la torre de los Clérigos, realizada por Nicolau Nasoni, la Casa da Música y la Fundación Serralves, dedicada al arte contemporáneo, y que es el museo más visitado de Portugal. En el margen sur del río Duero se encuentran las famosas bodegas de vinos, aunque este sector ya no pertenece al término municipal de Oporto sino a Vila Nova de Gaia. Dista de la frontera española con Galicia unos 140 km, que pueden recorrerse por autopista.

 

Tanto el país como el vino de Oporto deben sus nombres a la ciudad, que a su vez significa «el puerto». Por su pujanza cultural, demográfica e industrial es considerada como la «Capital del Norte» de Portugal.

 

En 2014 y 2017 fue elegida como el mejor destino turístico por la Agencia Europea de Destinos Turísticos y forma parte de la Ruta Portuguesa del Camino de Santiago. También es sede de uno de los mejores equipos de fútbol de Portugal: el FC Porto.

 

------------------------------------------------------------------------------------------

 

Porto or Oporto is the second-largest city in Portugal and one of the Iberian Peninsula's major urban areas. Porto city proper, which is the entire municipality of Porto, is small compared to its metropolitan area, with an estimated population of just 215,945 people in a municipality with only 41.42 km2. Porto's metropolitan area has around 1.7 million people (2019) in an area of 2,395 km2 (925 sq mi), making it the second-largest urban area in Portugal. It is recognized as a global city with a Gamma + rating from the Globalization and World Cities Research Network.

 

Located along the Douro River estuary in northern Portugal, Porto is one of the oldest European centres, and its core was proclaimed a World Heritage Site by UNESCO in 1996, as "Historic Centre of Porto, Luiz I Bridge and Monastery of Serra do Pilar". The historic area is also a National Monument of Portugal. The western part of its urban area extends to the coastline of the Atlantic Ocean. Its settlement dates back many centuries, when it was an outpost of the Roman Empire. Its combined Celtic-Latin name, Portus Cale, has been referred to as the origin of the name Portugal, based on transliteration and oral evolution from Latin. In Portuguese, the name of the city includes a definite article: o Porto ("the port" or "the harbor"), which is where its English name "Oporto" comes from.

 

Port wine, one of Portugal's most famous exports, is named after Porto, since the metropolitan area, and in particular the cellars of Vila Nova de Gaia, were responsible for the packaging, transport, and export of fortified wine. In 2014 and 2017, Porto was elected The Best European Destination by the Best European Destinations Agency. Porto is on the Portuguese Way path of the Camino de Santiago. Porto is also the home of one of the country's most successful football clubs, FC Porto.

Vinuesa, Soria, Castilla y León, España.

 

Vinuesa es una villa y municipio de la provincia de Soria en la comunidad autónoma de Castilla y León, en España. Perteneciente a la comarca de Pinares y tiene una población de 855 habitantes según el censo del 1 de enero de 2019​ Tiene una extensión de 142,94 km² por lo que la densidad poblacional es de 9,98 hab./km²

 

Su situación geográfica, al pie de los Picos de Urbión y de la sierra de Cebollera, a una altitud de 1107 m sobre el nivel del mar, hace del lugar un atractivo turístico de importancia a lo que une su riqueza forestal. Se le conoce por el nombre de La Corte de los Pinares. Su clima es el propio de esta altitudes, con inviernos fríos y los veranos suaves y templados.

 

Asiento de los pelendones, celtíberos, fue la ciudad romana de Visontium. Su emplazamiento a orillas de un Duero todavía naciente, hoy remansado por la presa de la Cuerda del Pozo, es la cabeza de la comarca de Pinares. Tiene el título de villa.

 

Vinuesa is a town and municipality in the province of Soria in the autonomous community of Castilla y León, in Spain. Belonging to the Pinares region and has a population of 855 inhabitants according to the census of January 1, 2019 It has an area of 142.94 km² so the population density is 9.98 inhabitants / km²

 

Its geographical location, at the foot of the Picos de Urbión and the Sierra de Cebollera, at an altitude of 1107 m above sea level, makes the place an important tourist attraction, as well as its rich forest. It is known by the name of La Corte de los Pinares. Its climate is typical of these altitudes, with cold winters and mild and temperate summers.

 

Seat of the pelendones, Celtiberians, was the Roman city of Visontium. Its location on the shores of a still nascent Duero, today backed by the Cuerda del Pozo dam, is the head of the Pinares region. It has the title of villa.

Albi es una localidad francesa situada en el departamento del Tarn, del que es capital, en la región de Occitania, con 51 199 habitantes. Se sitúa a orillas del río Tarn. Fueron las arcillas de este río la materia prima para elaborar los ladrillos rojos que caracterizan su arquitectura local, ya sea en su catedral, en sus casas, puentes, palacios, etc.

Este monocolor de toda la ciudad hace la vida muy difícil y complicada para el fotógrafo pues todo es del mismo color y de lejos parece una mancha rojiza sin ningún atractivo.

Aproveché el Rio Tarn para darle algo de alegría y con cuidado y mucha paciencia he logrado potenciar algo los distintos tonos.

En realidad por dentro tampoco es nada del otro mundo, pero es una ciudad muy alegre donde siempre hay conciertos, fiestas populares y mucha gante dispuesta a pasarlo bien.

A destacar la zona de la catedral y sus alrededores i también el rio Tarn a su paso por la ciudad.

No sé si se nota que tengo familia en esta ciudad.

 

Si la amplias clicando encima, podrás verla con todo su detalle

  

----------------------------------------------------------------------------------------

  

Albi is a French town located in the department of Tarn, of which it is capital, in the Occitania region, with 51 199 inhabitants. It is located on the banks of the Tarn River. The clays of this river were the raw material to elaborate the red bricks that characterize its local architecture, whether in its cathedral, in its houses, bridges, palaces, etc.

This color of the whole city makes life very difficult and complicated for the photographer because everything is the same color and from a distance it looks like a reddish spot without any appeal.

I took advantage of the Tarn River to give it some joy and with care and much patience I have managed to enhance the different tones somewhat.

Really inside it is not anything from the other world, but it is a very happy city where there are always concerts, popular parties and a lot of people willing to have fun.

To highlight the area of the cathedral and its surroundings and also the Tarn River as it passes through the city.

I don't know if it shows that I have family in this city.

 

If you expand it, clicking on it, you can see it with all its detail.<b

La Bahia de Coihuin se ubica unos 4 kms al sur de Puerto Montt, su mayor atractivo son estos bancos de arena que quedan al descubierto durante las horas de marea baja. En esta zona el fenomeno adquiere mayor espectacularidad pues la mar llega a retirarse hasta 3 kms dejando al descubierto el fondo marino, develando un paraiso para mariscadores y observadores de aves.

 

Para otros es el lugar ideal para la contemplacion de puestas de sol especialmente despues de un dia de lluvia. La multiples lagunas que se forman y el contraste con el cielo atiborrado de nubes que parecen las pinceladas de Dios convierte a Cohuin, ademas en un paraiso fotografico.

 

-----------------------------

 

The Coihuin Bay is located about 4 kms south of Puerto Montt, its main attraction is these sandbars that are exposed during low tide hours. In this area the phenomenon becomes more spectacular because the sea comes to retire until 3 kms exposing the sea bottom, unveiling a paradise for shellfish and bird watchers.

 

For others it is the ideal place for contemplation of sunsets especially after a rainy day. The multiple lagoons that are formed and the contrast with the sky crammed with clouds that resemble the brushstrokes of God makes Cohuin, in addition to a photographic paradise.

Las especies de Lilium, comúnmente llamadas azucenas o lirios, constituyen un género con alrededor de 110 integrantes que se incluye dentro de la familia de las liliáceas.

 

Los Lilium, son un género de herbáceas bulbosas, todas las especies se desarrollan a partir de sus bulbos escamosos carnosos, enterrados.

 

Se utilizan en jardinería, por sus espectaculares flores de colores brillantes y algunas variedades son perfumadas. Generalmente tienen una floración primaveral.

 

Dan una o muchas flores, de seis pétalos en ramilletes terminales, con las flores erectas, colgantes o martagón (pétalos recurvados) y con forma de trompeta o de esfera. Existen una amplia gama de colores que varia entre los blancos, rosas, anaranjados y amarillos. Muchos de los Lilium, presentan salpicados de color más oscuro, haciendo de contraste y sus estambres con polen que son uno de sus principales atractivos.

 

Sus flores son altamente valoradas en el mercado de la floricultura, por su belleza indiscutible como por su excelente calidad como flor cortada, siendo los Lilium la 5º flor de corte, más vendida en el mundo. Después de las Rosas-Crisantemos-Tulipanes y Claveles. Holanda es el principal productor mundial de bulbos de Lilium. Los mayores productores de flor cortada dentro de la UE , son Holanda, Francia e Italia; Colombia y Costa Rica en América.

 

Lilium species, commonly called lilies, constitute a genus with about 110 members that is included within the lily family.

 

Lilium, are a genus of bulbous herbaceous, all species develop from their fleshy, buried scaly bulbs.

 

They are used in gardening, for their spectacular flowers of bright colors and some varieties are perfumed. They usually have a spring bloom.

 

They give one or many flowers, six petals in terminal bouquets, with flowers erect, hanging (curved petals) and shaped like a trumpet or sphere. There is a wide range of colors ranging from white, pink, orange and yellow. Many of the liliums are speckled with a darker color, contrasting with their stamens with pollen, which are one of their main attractions.

 

Its flowers are highly valued in the market of the floriculture, by its indisputable beauty as by its excellent quality like cut flower, being the Lilium the 5º cut flower, more sold in the world. After the Roses-Chrysanthemums-Tulips and Carnations. The Netherlands is the world's leading producer of Lilium bulbs. The largest cut flower producers in the EU are Holland, France and Italy; Colombia and Costa Rica in America.

Taking a very pleasant walk along the Hunters Bay Trail, thanks to the recommendation of our friend Daniel Gibson, we were able to see beautiful colors on the opposite shore. As you can see, the colors were so attractive and captivating that we couldn't take our eyes off them.

 

These beautiful houses by the bay can boast an enviable quality of life.

 

Press "L" to enlarge the image.

 

Available at fineartamerica:

 

fineartamerica.com/featured/colorful-foliage-along-hunter...

_________________________________

 

Follaje colorido a lo largo de la Bahía de Hunters, Huntsville, Muskoka, Ontario, Canadá

 

Dando un paseo muy agradable por el Hunters Bay Trail, gracias a la recomendación de nuestro amigo Daniel Gibson, pudimos contemplar hermosos colores en la orilla opuesta. Como puedes ver, los colores eran tan atractivos y cautivadores que no podíamos quitar la vista de ellos.

 

Estas preciosas casas junto a la bahía pueden presumir una calidad de vida envidiable.

 

Pulsa "L" para ampliar la imagen.

 

Disponible en fineartamerica:

 

fineartamerica.com/featured/colorful-foliage-along-hunter...

  

Esta imagen es un montaje con dos fotografías, por un lado mi fotografía del mar con esa embarcación navegando bajo el cielo azul en la costa de Tenerife...Por otro lado ese atardecer, recurso de "Luminar AI" y que no lo he fotografiado yo....Mi trabajo ha sido combinar ambas imágenes con la edicion (Photoshop + Luminar AI ) para conseguir un resultado creible y atractivo visualmente...Puro juego creativo que me gusta y con el que no pretendo engañar a nadie...Es por esto que digo como está hecho, para qu no haya malos entendidos. :)

Esto no quita para que se amplie la imagen y se observe como esta colocado el cielo tras la embarcación (mastil y los cabos, por ejemplo).

 

English

This image is a montage with two photographs, on the one hand my photograph of the sea with that boat sailing under the blue sky off the coast of Tenerife ... On the other hand that sunset, a resource of "Luminar AI" and that I have not photographed I .... My job has been to combine both images with the edition (Photoshop + Luminar AI) to achieve a credible and visually attractive result ... Pure creative game that I like and with which I do not intend to deceive anyone ... It is This is why I say how it is made, so that there are no misunderstandings. :) This does not mean that the image is enlarged and you can see how the sky is positioned behind the boat (mast and ropes, for example).

  

Recomiendo hacer doble click sobre la imagen y ver en grande.

I recommend see in larger, clicking double on the imagen.

El barrio del Cabanyal de Valencia es conocido por su peculiar trama urbana y sus viviendas centenarias que conservan el modernismo popular, relacionado con la pesca y su evolución, en un atractivo paseo lleno de anécdotas y muy recomendado. Hoy brilla como lugar de moda gracias a sus peculiaridades arquitectónicas y una seductora propuesta cultural y gastronómica. Los coloridos azulejos que revisten las casas del barrio del Cabanyal, además de decorativos, servían para proteger los edificios de la acción del salitre.

 

The Cabanyal neighborhood of Valencia is known for its peculiar urban fabric and its centuries-old houses that preserve popular modernism, related to fishing and its evolution, in an attractive walk full of anecdotes and highly recommended. Today it shines as a fashionable place thanks to its architectural peculiarities and a seductive cultural and gastronomic proposal. The colorful tiles that line the houses of the Cabanyal neighborhood, in addition to being decorative, served to protect the buildings from the action of the saltpeter.

 

El barri del Cabanyal de València és conegut per la peculiar trama urbana i els habitatges centenaris que conserven el modernisme popular, relacionat amb la pesca i la seva evolució, en un atractiu passeig ple d'anècdotes i molt recomanat. Avui brilla com a lloc de moda gràcies a les seves peculiaritats arquitectòniques i una proposta cultural i gastronòmica seductora. Les colorides rajoles que revesteixen les cases del barri del Cabanyal, a més de decoratius, servien per protegir els edificis de l'acció del salnitre.

Los léstidos me resultan muy atractivos por sus formas y colores. Lo que vemos es un macho adulto de Lestes virens luciendo su llamativa anatomía.

Fotograma recortado un 6% y adaptado a formato panorámico

En la Roja (Biar) Alicante. España

 

The lestidae are very attractive to me because of their shapes and colors. What we see is an adult male of Lestes virens showing off his striking anatomy.

Frame cropped 6% and adapted to panoramic format

In the Red (Biar) Alicante. Spain

Explore #5

---------------------------------------------------------------------------------------

de/from Wikipedia:

---------------------------------------------------------------------------------------

es.wikipedia.org/wiki/Torre_Eiffel

 

La torre Eiffel (tour Eiffel, en francés), inicialmente llamada tour de 300 mètres (torre de 300 metros), es una estructura de hierro pudelado diseñada por los ingenieros Maurice Koechlin y Émile Nouguier, dotada de su aspecto definitivo por el arquitecto Stephen Sauvestre y construida por el ingeniero francés Alexandre Gustave Eiffel y sus colaboradores para la Exposición Universal de 1889 en París.

 

Situada en el extremo del Campo de Marte a la orilla del río Sena, este monumento parisino, símbolo de Francia y de su capital, es la estructura más alta de la ciudad y el monumento que cobra entrada más visitado del mundo, con 7,1 millones de turistas cada año.5​ Con una altura de 300 metros, prolongada más tarde con una antena hasta los 324 metros, la torre Eiffel fue la estructura más elevada del mundo durante 41 años.

 

Fue construida en dos años, dos meses y cinco días, y en su momento generó cierta controversia entre los artistas de la época, que la veían como un monstruo de hierro.​ Tras finalizar su función como parte de las Exposiciones Universales de 1889 y 1900, fue utilizada en pruebas del ejército francés con antenas de comunicación,​ y hoy en día sirve, además de atractivo turístico, como emisora de programas radiofónicos y televisivos.

 

---------------------------------------------------------------------------------------

 

en.wikipedia.org/wiki/Eiffel_Tower

 

The Eiffel Tower (/ˈaɪfəl/ EYE-fəl; French: tour Eiffel [tuʁ‿ɛfɛl] (About this soundlisten)) is a wrought-iron lattice tower on the Champ de Mars in Paris, France. It is named after the engineer Gustave Eiffel, whose company designed and built the tower.

 

Locally nicknamed La dame de fer" (French for Iron Lady), it was constructed from 1887 to 1889 as the entrance to the 1889 World's Fair and was initially criticised by some of France's leading artists and intellectuals for its design, but it has become a global cultural icon of France and one of the most recognisable structures in the world. The Eiffel Tower is the most-visited paid monument in the world; 6.91 million people ascended it in 2015.

 

The tower is 324 metres (1,063 ft) tall, about the same height as an 81-storey building, and the tallest structure in Paris. Its base is square, measuring 125 metres (410 ft) on each side. During its construction, the Eiffel Tower surpassed the Washington Monument to become the tallest man-made structure in the world, a title it held for 41 years until the Chrysler Building in New York City was finished in 1930. It was the first structure in the world to surpass both the 200 meter and 300 meter mark in height. Due to the addition of a broadcasting aerial at the top of the tower in 1957, it is now taller than the Chrysler Building by 5.2 metres (17 ft). Excluding transmitters, the Eiffel Tower is the second tallest free-standing structure in France after the Millau Viaduct.

 

The tower has three levels for visitors, with restaurants on the first and second levels. The top level's upper platform is 276 m (906 ft) above the ground – the highest observation deck accessible to the public in the European Union. Tickets can be purchased to ascend by stairs or lift to the first and second levels. The climb from ground level to the first level is over 300 steps, as is the climb from the first level to the second. Although there is a staircase to the top level, it is usually accessible only by lift.

 

Bermeo, Vizcaya, País Vasco, España.

 

La villa de Bermeo es un municipio vizcaíno de la comarca de Busturialdea, en la comunidad autónoma del País Vasco, España. Se trata de una de las localidades más pobladas de la comarca de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai junto con Guernica y Luno, con 16 864 habitantes (INE, 2020).

 

Fundada en 1236, la villa ostentó el título de Cabeza de Vizcaya desde 1476 hasta 1602, siendo la principal población del Señorío de Vizcaya. Es por ello por lo que Bermeo gozó de ciertos privilegios y por lo que gozaba de mayor relevancia frente al resto de villas en las Juntas Generales de Vizcaya. A esto cabe añadirle las juras que los reyes realizaban en la iglesia de Santa Eufemia cada vez que visitaban la provincia.

 

Actualmente, se trata de una villa arraigada a la tradición marinera, ya que su economía se basa mayoritariamente en la pesca y en las conservas de pescado.

 

Posee además diferentes atractivos turísticos tales como la ermita de San Juan de Gaztelugatxe, la torre Ercilla (Museo del pescador), la Puerta de San Juan, el casco antiguo, la Atalaya y el manicomio y su acogedor puerto, entre otros.

 

The town of Bermeo is a Biscayan municipality in the Busturialdea region, in the autonomous community of the Basque Country, Spain. It is one of the most populated towns in the region of the Urdaibai Biosphere Reserve, together with Guernica and Luno, with 16,864 inhabitants (INE, 2020).

 

Founded in 1236, the town held the title of Head of Vizcaya from 1476 to 1602, being the main population of the Lordship of Vizcaya. That is why Bermeo enjoyed certain privileges and why it enjoyed greater relevance compared to the rest of the towns in the General Meetings of Vizcaya. To this must be added the oaths that the kings made in the church of Santa Eufemia every time they visited the province.

 

Currently, it is a town rooted in the seafaring tradition, since its economy is based mainly on fishing and canned fish.

 

It also has different tourist attractions such as the hermitage of San Juan de Gaztelugatxe, the Ercilla tower (Fisherman's Museum), the Puerta de San Juan, the old town, the Atalaya and the asylum and its welcoming port, among others.

El barrio del Cabanyal de Valencia es conocido por su peculiar trama urbana y sus viviendas centenarias que conservan el modernismo popular, relacionado con la pesca y su evolución, en un atractivo paseo lleno de anécdotas y muy recomendado. Hoy brilla como lugar de moda gracias a sus peculiaridades arquitectónicas y una seductora propuesta cultural y gastronómica. Los coloridos azulejos que revisten las casas del barrio del Cabanyal, además de decorativos, servían para proteger los edificios de la acción del salitre.

 

The Cabanyal neighborhood of Valencia is known for its peculiar urban fabric and its centuries-old houses that preserve popular modernism, related to fishing and its evolution, in an attractive walk full of anecdotes and highly recommended. Today it shines as a fashionable place thanks to its architectural peculiarities and a seductive cultural and gastronomic proposal. The colorful tiles that line the houses of the Cabanyal neighborhood, in addition to being decorative, served to protect the buildings from the action of the saltpeter.

 

El barri del Cabanyal de València és conegut per la peculiar trama urbana i els habitatges centenaris que conserven el modernisme popular, relacionat amb la pesca i la seva evolució, en un atractiu passeig ple d'anècdotes i molt recomanat. Avui brilla com a lloc de moda gràcies a les seves peculiaritats arquitectòniques i una proposta cultural i gastronòmica seductora. Les colorides rajoles que revesteixen les cases del barri del Cabanyal, a més de decoratius, servien per protegir els edificis de l'acció del salnitre.

Esperando Por La Batalla.

 

Sobre la entrada de Villa del Lago —en un camino de ascenso serpenteante—, se encuentran emplazadas las esculturas de Don Quijote de la Mancha y Sancho Panza, en un sector donde además se ubicada el Molino de Viento con una increíble vista al Lago del Fuerte por detrás. La obra de arte que hace homenaje a la obra literaria de Miguel de Cervántes (siglo XVII) fue realizada por el tandilense Alberto Vinsennau, junto a Ernesto Santiago y Gustavo Andersen. Un atractivo que no se puede dejar de conocer.

 

Ambas esculturas están realizadas en hierro y recubiertas por una resina especial que otorga un acabado completo y estético. El Quijote tiene una altura aproximada de cinco metros, mientras que Sancho Panza mide alrededor de tres metros y medio.

 

On the entrance of Villa del Lago -on a winding ascent road-, the sculptures of Don Quixote de la Mancha and Sancho Panza are located, in a sector where the windmill is also located with an incredible view of the Lake of the Fort behind. The work of art that pays tribute to the literary work of Miguel de Cervántes (seventeenth century) was made by Alberto Vinsennau, from Tandil, along with Ernesto Santiago and Gustavo Andersen. An attraction that you can not miss.

 

Both sculptures are made of iron and covered by a special resin that gives a complete and aesthetic finish. Don Quixote has an approximate height of five meters, while Sancho Panza measures around three and a half meters.

Lac d'Annecy, Haute-Savoie, France.

 

El Lac d'Annecy es un lago de Alta Saboya, al este de Francia. Es famoso por ser uno de los lagos más limpios del mundo. Además es el segundo lago más grande de Francia tras el lago del Bourget, exceptuando la parte francesa del lago Lemán.

 

El lago se formó hace 18 000 años, durante el deshielo de los grandes glaciares alpinos.

 

Es alimentado por varios ríos pequeños, nacidos en las montañas próximas (Ire, Eau morte, Laudon, Bornette y Biolon), y por una potente fuente submarina, el Boubioz, que nace a 82 m de profundidad. Está rodeado: al este por el macizo de los Bornes; al oeste, por el macizo de los Bauges; al norte, por la aglomeración de Annecy; y al sur, por un amplio valle.

 

El lago expulsa su exceso de agua al río Thiou y al canal del Vassé, que se unen y alimentan el río Fier, a 1500 m al norte de Annecy, que finalmente se une al río Ródano.

 

Es un lugar turístico muy atractivo, conocido por sus actividades náuticas.

 

The Lac d'Annecy is a lake in Haute-Savoie, in eastern France. It is famous for being one of the cleanest lakes in the world. It is also the second largest lake in France after Lake Bourget, except for the French part of Lake Geneva.

 

The lake was formed 18,000 years ago, during the melting of the great alpine glaciers.

 

It is fed by several small rivers, born in the nearby mountains (Ire, Eau morte, Laudon, Bornette and Biolon), and by a powerful underwater source, the Boubioz, which rises at a depth of 82 m. It is surrounded: to the east by the Bornes massif; to the west, by the massif of the Bauges; to the north, by the agglomeration of Annecy; and to the south, through a wide valley.

 

The lake expels its excess water into the Thiou river and the Vassé canal, which join and feed the Fier river, 1500 m north of Annecy, which eventually joins the Rhone river.

 

It is a very attractive tourist place, known for its nautical activities.

El casco antiguo de Coria, declarado Bien de Interés Cultural, constituye uno de los grandes atractivos históricos y artísticos del norte de la provincia de Cáceres (Extremadura).

 

Su catedral, de estilo gótico-plateresco, fue construida entre los siglos XVI y XVIII. A los pies de ésta se encuentra el puente antiguo (siglo XVI) al que el río Alagón abandonó en el siglo XVIII cuando desvió su cauce.

----------------------

The old town of Coria, declared an Asset of Cultural Interest, is one of the great historical and artistic attractions in the north of the province of Cáceres (Extremadura).

 

Its cathedral, in the Gothic-Plateresque style, was built between the 16th and 18th centuries. At the foot of it is the old bridge (16th century) which the Alagón river abandoned in the 18th century when it diverted its course.

Gracias amig@s por sus gentiles visitas, generosos comentarios o por señalarla entre sus favoritas.

Las especies de Lilium, comúnmente llamadas azucenas o lirios, constituyen un género con alrededor de 110 integrantes que se incluye dentro de la familia de las liliáceas.

 

Los Lilium, son un género de herbáceas bulbosas, todas las especies se desarrollan a partir de sus bulbos escamosos carnosos, enterrados.

 

Se utilizan en jardinería, por sus espectaculares flores de colores brillantes y algunas variedades son perfumadas. Generalmente tienen una floración primaveral.

 

Dan una o muchas flores, de seis pétalos en ramilletes terminales, con las flores erectas, colgantes o martagón (pétalos recurvados) y con forma de trompeta o de esfera. Existen una amplia gama de colores que varia entre los blancos, rosas, anaranjados y amarillos. Muchos de los Lilium, presentan salpicados de color más oscuro, haciendo de contraste y sus estambres con polen que son uno de sus principales atractivos.

 

Sus flores son altamente valoradas en el mercado de la floricultura, por su belleza indiscutible como por su excelente calidad como flor cortada, siendo los Lilium la 5º flor de corte, más vendida en el mundo. Después de las Rosas-Crisantemos-Tulipanes y Claveles. Holanda es el principal productor mundial de bulbos de Lilium. Los mayores productores de flor cortada dentro de la UE , son Holanda, Francia e Italia; Colombia y Costa Rica en América.

 

Lilium species, commonly called lilies, constitute a genus with about 110 members that is included within the lily family.

 

Lilium, are a genus of bulbous herbaceous, all species develop from their fleshy, buried scaly bulbs.

 

They are used in gardening, for their spectacular flowers of bright colors and some varieties are perfumed. They usually have a spring bloom.

 

They give one or many flowers, six petals in terminal bouquets, with flowers erect, hanging (curved petals) and shaped like a trumpet or sphere. There is a wide range of colors ranging from white, pink, orange and yellow. Many of the liliums are speckled with a darker color, contrasting with their stamens with pollen, which are one of their main attractions.

 

Its flowers are highly valued in the market of the floriculture, by its indisputable beauty as by its excellent quality like cut flower, being the Lilium the 5º cut flower, more sold in the world. After the Roses-Chrysanthemums-Tulips and Carnations. The Netherlands is the world's leading producer of Lilium bulbs. The largest cut flower producers in the EU are Holland, France and Italy; Colombia and Costa Rica in America.

Para su presentación cabe recordar de nuevo que a estas criaturas de la familia Ascalaphidae, por su aspecto, hay quién los considera a medio camino entre una mariposa y una libélula. También reafirmar su particular atractivo. Generalmente suelen volar en prados abiertos y pillarlos quietos en horas centrales del día es una odisea pero de vez en cuando se consigue.

 

For its presentation it is necessary to remember that to these creatures of the family Ascalaphidae, by its aspect, there is one who considers them halfway between a butterfly and a dragonfly. Also reaffirm its particular appeal. They usually fly in open meadows and catch them quiet in the middle of the day is an odyssey but occasionally it is achieved.

 

Pour sa présentation il faut rappeler que pour ces créatures de la famille des Ascalaphidae, de par son aspect, il y en a une qui les considère à mi-chemin entre un papillon et une libellule. Réaffirmer également son attrait particulier. Ils volent généralement dans des prairies ouvertes et les attrapent tranquilles au milieu de la journée est une odyssée, mais de temps en temps, il est réalisé.

Ainhoa, Nouvelle-Aquitaine, Pyrénées-Atlantiques, France.

 

Ainhoa es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Pirineos Atlánticos, en la región de Nueva Aquitania y el territorio histórico vascofrancés de Labort (Lapurdi en vascuence).

 

La localidad se encuentra en la ribera del río Nivelle limitando al norte con la comuna de Souraïde, al oeste con la de Saint-Pée-sur-Nivelle y al este con Espelette e Itxassou.

 

Galardonada por su belleza y atractivo turístico por la asociación Les plus beaux villages de France, Ainhoa, que fue rebautizada durante la revolución como Mendiarte, posee un rico patrimonio religioso como resultado de su posición en el Camino francés de peregrinación a Santiago de Compostela y en la vía de Baztán. Se trata de una de las comunas productoras de la AOC Piment d'Espelette-Ezpeletako Biperra.

 

Ainhoa is a French town and commune located in the department of the Atlantic Pyrenees, in the New Aquitaine region and the Basque-French historical territory of Labort (Lapurdi in Basque).

 

The town is located on the banks of the river Nivelle, bordering on the north with the commune of Souraïde, on the west with that of Saint-Pée-sur-Nivelle and on the east with Espelette and Itxassou.

 

Awarded for its beauty and tourist attraction by the association Les plus beaux villages de France, Ainhoa, which was renamed during the revolution as Mendiarte, has a rich religious heritage as a result of its position on the French pilgrimage route to Santiago de Compostela and in the Baztán road. It is one of the producing communes of the AOC Piment d'Espelette-Ezpeletako Biperra.

El barrio del Cabanyal de Valencia es conocido por su peculiar trama urbana y sus viviendas centenarias que conservan el modernismo popular, relacionado con la pesca y su evolución, en un atractivo paseo lleno de anécdotas y muy recomendado. Hoy brilla como lugar de moda gracias a sus peculiaridades arquitectónicas y una seductora propuesta cultural y gastronómica. Los coloridos azulejos que revisten las casas del barrio del Cabanyal, además de decorativos, servían para proteger los edificios de la acción del salitre.

 

The Cabanyal neighborhood of Valencia is known for its peculiar urban fabric and its centuries-old houses that preserve popular modernism, related to fishing and its evolution, in an attractive walk full of anecdotes and highly recommended. Today it shines as a fashionable place thanks to its architectural peculiarities and a seductive cultural and gastronomic proposal. The colorful tiles that line the houses of the Cabanyal neighborhood, in addition to being decorative, served to protect the buildings from the action of the saltpeter.

 

El barri del Cabanyal de València és conegut per la peculiar trama urbana i els habitatges centenaris que conserven el modernisme popular, relacionat amb la pesca i la seva evolució, en un atractiu passeig ple d'anècdotes i molt recomanat. Avui brilla com a lloc de moda gràcies a les seves peculiaritats arquitectòniques i una proposta cultural i gastronòmica seductora. Les colorides rajoles que revesteixen les cases del barri del Cabanyal, a més de decoratius, servien per protegir els edificis de l'acció del salnitre.

Me ha resultado difícil fotografiar individuos sueltos de esta especie por que el 80% de ellos estaban en tándem y el resto como locos buscando las hembras que pudieran quedar.

En este caso me ofreció un posadero muy atractivo

Fotograma completo, sin recortes

En el Coto. Villena (Alicante) España

 

It has been difficult for me to photograph individual individuals of this species because 80% of them were in tandem and the rest like crazy looking for the remaining females.

In this case he offered me a very attractive innkeeper

Full frame, no clipping

In el Coto. Villena (Alicante) Spain

Wild flowers in Navacerrada Reservoir during the evening.

 

Picture taken from the ground level, to get a more attractive focus.

 

I hope you like it.

 

I wish you a good Tuesday, with much health, peace and love.

 

Press "L" to enlarge the image.

 

______________________________

 

Flores silvestres en el Embalse de Navacerrada al atardecer.

 

Foto tomada a ras de suelo, para conseguir un más atractivo enfoque.

 

Espero que os guste.

 

Os deseo un buen martes, con mucha salud, paz y amor.

 

Pulsa "L" para ampliar la imagen.

These are Mr and Mrs Brownheaded Cowbirds....This is one species where l think the female is more attractive than the male.

  

I apologize for not visiting your photostreams yesterday l was a little under the weather. I hope everyone that stops in today has an awesome day/night. Many thanks in advance for your visits, they are all really appreciated! :)

 

Happy Wednesday!!

   

Estos son el Sr y la Sra Brownheaded Cowbirds .... Esta es una especie donde la hembra l pensar es más atractivo que el masculino.

  

Pido disculpas por no visitar su photostreams l día de ayer fue un poco menos de las condiciones meteorológicas. Espero que todo el mundo se detiene en la actualidad cuenta con un impresionante día / noche. Muchas gracias de antemano por su visita, todos ellos son realmente apreciadas! :)

 

Feliz Miércoles!

El cielo tenía un inquietante remolino de nubes que hacía pensar en un fenómeno de conexión con otras galaxias. Los atardeceres siempre son atractivos, pero a veces la luz no es la mejor para mostrar uno de los paisajes mas hermoso que he visto. La roca que se ve es la "Peneda das Fatigas", una roca que parece hecha de tortitas, hecha con paciencia , con la erosión de todos los elementos, un monumento natural.

Al fondo un trozo del embalse de "As Conchas "

------------------------

The sky had a disturbing swirl of clouds that suggested a phenomenon of connection with other galaxies. The sunsets are always attractive, but sometimes the light is not the best to show one of the most beautiful landscapes I've seen. The rock that is seen is the "Peneda das Fatigas", a rock that seems made of pancakes, made with patience, with the erosion of all the elements. a natural monument.

In the background a piece of the reservoir ""As Conchas "

Hervás, es un municipio español situado al norte de la provincia de Cáceres

Su emplazamiento paisajístico es privilegiado y el atractivo del conjunto urbano es muy notable, tanto por sus edificios histórico-artísticos, como por textura y trazado urbano popular y tradicional.

 

Hervas, a Spanish municipality located north of the province of Cáceres

Its location is privileged landscape and attractiveness of the urban environment is very remarkable, both for its artistic and historical buildings, such as texture and popular urban layout and traditional.

Explored August 3, 2021

To analyze the charms of flowers is like dissecting music; it is one of those things which it is far better to enjoy than to attempt to fully understand. (Henry Theodore Tuckerman).

(Spanish: Analizar el atractivo de una flor es como tratar de diseccionar la música; una de esas cosas de la vida que se disfrutan y viven en vez de tratar de entenderlas. por Henry Theodore Tuckerman).

 

Yvoire, Haute-Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Yvoire (en francoprovenzal Ivouère) es una comuna y población de Francia, en la región de Auvernia-Ródano-Alpes, departamento de Alta Saboya, en el distrito de Thonon-les-Bains y cantón de Douvaine.

 

Está integrada en la Communauté de communes du Bas-Chablais.

 

Se trata de una villa medieval fortificada que se encuentra a orillas del lago Léman, en el extremo norte del cabo situado al oeste del golfo de Coudrée. La creación del señorío de Yvoire se produjo en el siglo XII, si bien las fortificaciones son del siglo XIV, erigidas por orden de Amadeo V de Saboya. En la actualidad es un destino turístico, incluido en las rutas de navegación del lago Léman, y que ha recibido distinciones tales como las cuatro flores de villa turística o la dedicación en 2006 de un sello por el servicio de correos francés.

 

Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos clasificados como Les plus beaux villages de France.

 

Yvoire (in Franco-Provençal Ivouère) is a commune and town in France, in the Auvergne-Rhône-Alpes region, Haute-Savoie department, in the district of Thonon-les-Bains and canton of Douvaine.

 

It is part of the Communauté de communes du Bas-Chablais.

 

It is a medieval fortified town located on the shores of Lake Geneva, at the northern end of the cape located west of the Gulf of Coudrée. The creation of the lordship of Yvoire took place in the 12th century, although the fortifications are from the 14th century, erected by order of Amadeo V of Savoy. Today it is a tourist destination, included in the navigation routes of Lake Geneva, and has received distinctions such as the four flowers of a tourist town or the dedication in 2006 of a stamp by the French postal service.

 

Due to its beauty and tourist appeal, it is one of the towns classified as Les plus beaux villages de France.

Yvoire, Haute-Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Yvoire (en francoprovenzal Ivouère) es una comuna y población de Francia, en la región de Auvernia-Ródano-Alpes, departamento de Alta Saboya, en el distrito de Thonon-les-Bains y cantón de Douvaine.

 

Está integrada en la Communauté de communes du Bas-Chablais.

 

Se trata de una villa medieval fortificada que se encuentra a orillas del lago Léman, en el extremo norte del cabo situado al oeste del golfo de Coudrée. La creación del señorío de Yvoire se produjo en el siglo XII, si bien las fortificaciones son del siglo XIV, erigidas por orden de Amadeo V de Saboya. En la actualidad es un destino turístico, incluido en las rutas de navegación del lago Léman, y que ha recibido distinciones tales como las cuatro flores de villa turística o la dedicación en 2006 de un sello por el servicio de correos francés.

 

Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos clasificados como Les plus beaux villages de France.

 

Yvoire (in Franco-Provençal Ivouère) is a commune and town in France, in the Auvergne-Rhône-Alpes region, Haute-Savoie department, in the district of Thonon-les-Bains and canton of Douvaine.

 

It is part of the Communauté de communes du Bas-Chablais.

 

It is a medieval fortified town located on the shores of Lake Geneva, at the northern end of the cape located west of the Gulf of Coudrée. The creation of the lordship of Yvoire took place in the 12th century, although the fortifications are from the 14th century, erected by order of Amadeo V of Savoy. Today it is a tourist destination, included in the navigation routes of Lake Geneva, and has received distinctions such as the four flowers of a tourist town or the dedication in 2006 of a stamp by the French postal service.

 

Due to its beauty and tourist appeal, it is one of the towns classified as Les plus beaux villages de France.

Los machos jóvenes de Trithemis annulata tienen un atractivo especial y durante la primavera son fáciles de ver y ofrecen posibilidades de fotografiarlos.

Fotograma completo adaptado a formato panorámico.

En el Coto. Villena (Alicante) España

 

Young male Trithemis annulata are particularly attractive and during the spring they are easy to see and offer opportunities to photograph them.

Full frame adapted to panoramic format.

In the Coto. Villena (Alicante) Spain

Estuve vigilando el atractivo posadero por si algún individuo se prestaba a posar y este macho de Orthetrum brunneum me hizo disfrutar.

Hay zonas de tórax y abdomen que están sin pruinar, aún no tienen azul sólido, y eso nos indica que acaba de estrenar el estado de adulto.

Fotograma completo y adaptado a formato panorámico.

En la rambla de Minateda. Agramón (Albacete) España

 

I was keeping an eye on the handsome innkeeper in case any individual was willing to pose and this male of Orthetrum brunneum made me enjoy.

There are areas of the thorax and abdomen that are unprinted, they do not yet have solid blue, and that indicates that the adult state has just been released.

Full frame and adapted to panoramic format.

On the Rambla de Minateda. Agramón (Albacete) Spain

 

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80