View allAll Photos Tagged Wirklichkeit

Eigentlich hätte ich jetzt Lust auf Fußball!

"Was heute noch wie ein Märchen klingt, kann morgen schon Wirklichkeit sein.

Hier ist ein Märchen von übermorgen."

 

www.youtube.com/watch?v=vJI4J92Btis

 

Raumpatrouille Orion

Mit Flickr Freunden auf Fototour in Mitte. Immer wieder ein schönes Erlebnis sich nicht nur im Fotostream zu begegnen, sondern in der Wirklichkeit, vielen Dank liebe Freunde!

 

With Flickr friends on photo tour in the middle. Always a nice experience to meet not only in the photo stream, but in reality, thank you dear friends!

 

Avec des amis Flickr en tournée photo au milieu. Toujours une belle expérience de se rencontrer non seulement dans le flux photo, mais en réalité, merci à vous chers amis !

Der Klusfelsen stellt den wohl eigentümlichsten Teil der Klusberge bei Halberstadt dar. Die Einflüsse des Menschen sind an diesem nur aus der Ferne monolithisch wirkenden Sandsteinmassiv unübersehbar. Es gibt in der in Wirklichkeit sehr zerklüfteten Felsformation diverse Hohlräume von teils enormer Größe. Diese künstlichen Höhlen sind in diesen Ausmaßen einmalig in ganz Deutschland. Wesentliche Teile davon entstanden vermutlich bereits in prähistorischer Zeit.

The Klusfelsen is probably the most peculiar part of the Klusberge near Halberstadt. Human influences on this sandstone massif, which only appears monolithic from a distance, are unmistakable. In the rock formation, which is in fact very rugged, there are various cavities, some of enormous size. The dimensions of these artificial caves are unique in Germany. Significant parts of it probably originated in prehistoric times.

www.harzlife.de/harzrand2/klusfelsen.html

Der Klusfelsen stellt den wohl eigentümlichsten Teil der Klusberge bei Halberstadt dar. Die Einflüsse des Menschen sind an diesem nur aus der Ferne monolithisch wirkenden Sandsteinmassiv unübersehbar. Es gibt in der in Wirklichkeit sehr zerklüfteten Felsformation diverse Hohlräume von teils enormer Größe. Diese künstlichen Höhlen sind in diesen Ausmaßen einmalig in ganz Deutschland. Wesentliche Teile davon entstanden vermutlich bereits in prähistorischer Zeit.

The Klusfelsen is probably the most peculiar part of the Klusberge near Halberstadt. Human influences on this sandstone massif, which only appears monolithic from a distance, are unmistakable. In the rock formation, which is in fact very rugged, there are various cavities, some of enormous size. The dimensions of these artificial caves are unique in Germany. Significant parts of it probably originated in prehistoric times.

www.harzlife.de/harzrand2/klusfelsen.html

I don't know if you still remember my series "Hidden Beauties" from last year. Somehow the whole thing fell asleep because I had too many other motives. The latter hasn't changed, but I've still collected a few of these beauties in the meantime.

So last night I decided to continue with this series.

Our first candidate looks like an alien invasion at first glance. In reality it is a true marvel of nature. It is considered a natural flavor enhancer, has a lot of different vitamins, is anti-inflammatory and even prevents cancer. And according to my grandmother, it is excellent for helping with insect bites.

The only downside is that it makes everyone who tries to process it cry (or at least tries hard).

Now everyone knows who this is about. That's right, this is the flower of an onion.

 

Ich weiss nicht ob Ihr Euch noch an meine Serie "versteckte Schönheiten" aus dem letzten Jahr erinnert. Irgendwie ist das ganze dann eingeschlafen, weil ich zu viele andere Motive hatte. An letzterem hat sich zwar nichts geändert, doch ich habe trotzdem zwischenzeitlich auch ein paar dieser Schönheiten gesammelt.

Also habe ich letzte Nacht beschlossen, mit dieser Serie fortzufahren.

Unsere erste Kandidatin sieht auf den ersten Blick wie eine Alien Invasion aus. In Wirklichkeit istdt sie ein wahres Wunderwerk der Natur. Sie gilt als natürlicher Geschmacksverstärker, hat eine ganze Menge verschiedenster Vitamine, ist entzündungshemmend und beugt sogar Krebs vor. Und laut meiner Großmutter hilft sie hervorragend bei Insektenstichen.

Der einzige Nachteil ist, dass sie alle, die sie verarbeiten wollen zum Weinen bringt (oder es zumindest nach Kräften versucht).

Jetzt ist bestimmt allen klar um wen es sich hier handelt. Richtig, das ist die Blüte einer Zwiebel.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

These cornflowers are standing here, like the notes of a symphony, while in the background the sun is setting. A composition what is sounding only in the head of the mindful beholder and is staying there even if the reference already has giving way to another act. Both, the limitedness and the infinity you can whitness in nature at the same time. This is actually inconsistence but its not in reality.

 

Wie die Noten in einer Sinfonie stehen diese Kornblumen da, während im Hintergrund die Sonne unter geht. Eine Komposition die nur im Kopf des aufmerksamen Betrachters erklingt und dort verweilt, auch wenn die Vorlage schon längst einem anderen Werk gewichen ist. Sowohl die Endlichkeit als auch das Unendliche, beides lässt sich in der Natur gleichzeitig beobachten. Eigentlich ist das ein Widerspruch der in Wirklichkeit gar keiner ist.

Was klingt wie ein Sprachfehler ist in Wirklichkeit die Zentrale der Zeitschrift "Spiegel", und deren Spiegelbild.

 

What sounds like a speech impediment is in fact the headquarter of a famous german magazin publisher call "Spiegel" in englisch "Mirror"

 

visit my homepage at: www.shoot-to-catch.de

Tag 358/366 (2016)

2016-D90-014866-DSC_0799-1

 

Pauline bringt euch Ideen

will neues wachsen sehen,

Träume zur Wirklichkeit machen,

sprühen, verändern und lachen

 

I(Pauline) bring new ideas

I want to see these news ideas grow.

and dreams come true, to smile and laugh.

 

Je(Pauline) t'apporte tout un tas d'idéees

de loyeuse et originales pensées.

Qui te permettront de réaliser tes désirs,

de chanter, vivre, rêver et rire

 

(c) räder

Himmlische Schwestern: Pauline

Visit my favorite on the west coast of Norway. It provides opportunities for many beautiful landscapes. The light, and not least the weather, out by the sea is changing rapidly. When the storms come, the waves can reach 100 feets high by the old lighthouse that you can glimpse far out on the horizon. Here many ships have lost their way. But not in beautiful moments like this. Make your dream come through...

 

Enjoy your summer, my friend!

 

Zwischen Traum und Wirklichkeit...

 

Besuchen Sie meinen Favoriten an der Westküste Norwegens. Es bietet Möglichkeiten für viele schöne Landschaften. Das Licht und nicht zuletzt das Wetter draußen am Meer ändert sich rasant. Wenn die Stürme kommen, können die Wellen am alten Leuchtturm, den Sie weit am Horizont sehen können, bis zu 30 Meter hoch werden. Hier haben sich viele Schiffe verirrt. Aber nicht in schönen Momenten wie diesen. Lassen Sie Ihren Traum wahr werden...

 

Genieße deinen Sommer, mein Freund!

 

Visite mi favorito en la costa oeste de Noruega. Brinda oportunidades para muchos paisajes hermosos. La luz, y no menos importante el clima, junto al mar está cambiando rápidamente. Cuando llegan las tormentas, las olas pueden alcanzar los 30 metros de altura junto al viejo faro que se puede vislumbrar en el horizonte. Aquí muchos barcos se han perdido. Pero no en momentos hermosos como este. Haz realidad tu sueño ...

 

¡Disfruta tu verano, amigo!

 

Visitez mon préféré sur la côte ouest de la Norvège. Il offre des opportunités pour de nombreux paysages magnifiques. La lumière, et surtout le temps, au bord de la mer change rapidement. Lorsque les tempêtes arrivent, les vagues peuvent atteindre 100 pieds de haut près du vieux phare que l'on aperçoit au loin à l'horizon. Ici, de nombreux navires se sont égarés. Mais pas dans de beaux moments comme celui-ci. Réalisez votre rêve...

 

Profite bien de ton été, mon ami !

   

(www.musee-orangerie.fr) Nicht die Abbildung der Wirklichkeit ist das Ziel der Kunst, sondern die Erschaffung einer eigenen Welt.

Fernando Botero (*1932), kolumb. Maler u. Bildhauer

  

Not the picture of reality is the goal of art, but the creation of their own world .

Fernando Botero ( born 1932 ) , Kolumb . Painter . Sculptor

 

What You see here is looking like a temple in the south american jungle but it is in fact a hydroelectric power plant in the valley Niezelgrund in the Elbe Sandstone mountains. Already since the year 1919 they are producing energy out of the power of water here. Its easily to see, that this photo isn't up to date, to realize that I only have to take a look out of the window. I show it to you, so You can see the difference to the photograph I made yesterday and I'm going to publish tomorrow.

 

Das was hier aussieht wie ein Tempel im Jungle von Südamerika ist in Wirklichkeit ein Wasserkraftwerk im Niezelgrund im Elbsandsteingebirge in Sachsen. Bereits 1910 wurde hier Strom mittels der Kraft von Wasser erzeugt. Das Foto ist, wie unschwer zu erkennen ist, nicht ganz aktuell, dafür muss ich nur mal kurz aus dem Fenster sehen. Ich zeige es deshalb, damit Ihr den Unterschied zu der Aufnahme sehen könnt, die ich gestern gemacht habe und morgen hier veröffentlichen werde.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Die Klarinette gilt als "junges Instrument"., es ist in Wirklichkeit recht betagt, ihre Geschichter reicht bis in die Antike zurück. Zum Beispiel in der altgyptischen Arghul, dem arabischen Zummarah und in vielen asiatischen Instrumenten ist das Urbild eines Schnabel-Instrumentes mit einem Rohrblatt vorgebildet.

Von meiner schon sehr alten B-Klarinette mit vielen Gebrauchspuren ist es das von mir sogenannte Herz(Klappen) zusehen. Die Gesamlänge meines Instrumentes beträgt 68 cm.

Die abgebildeten Klappen befinden sich im Unterstück dicht unter dem Oberstück.

Die Klarinette ist überall zu Hause, z.B. Klassik, Kammermusik, Jazz, Blasorchster, Klezmer, sie hat einen warmen runden Ton, kann aber auch schrill klingen.

 

"In Europa war der erste Klarinetten-Star Anton Stadler (1753-1812),

dem Wolfgang Amadeus Mozart fast sämtliche seiner Werke für Klarinette, Bassetthorn oder Bassettklarinette „auf den Leib“ schrieb."

"Um einfacher hergestellt, transportiert und gewartet werden zu können, besteht die Klarinette aus fünf getrennten Teilen, die mit korkbelegten Zapfen ineinander gesteckt werden:

dem Mundstück, genannt auch Schnabel,

der Birne (auch Fass oder Fässchen genannt),

dem Oberstück,

dem Unterstück

und dem (Schall-)Trichter oder Schallstück (auch Becher oder Stürze genannt).

Der Trichter ist für den Klang der tiefsten Töne ausschlaggebend.

Die Geschichte der Einfachrohrblattinstrumente reicht bis in die Antike zurück. Seit altägyptischer Zeit, in der klassischen Antike sowie im Mittelalter ist eine große Fülle unterschiedlicher Instrumentenformen, häufig mit gedoppeltem Schallrohr, nachgewiesen. Bei den Rohrblättern dieser Instrumente entsteht die schwingende Zunge durch einen Einschnitt in den Halm eines Rohres (idioglottes Rohrblatt).

In Regionen mit lebendiger traditioneller Musiktradition sind entsprechende Instrumente zum Teil bis in die Neuzeit erhalten geblieben (zum Beispiel Sipsi)" Wikipedia

 

Ich wünsche Euch eine gute und gesunde Woche, liebe Freunde! Seid bedankt für Euren Besuch/Kommentar/Fave.

 

Seid achtsam, haltet Abstand-Hygiene-Alltagsmaske, abgekürzt "AHA" Dann kommen wir auch gut durch die Zeit.

 

Bitte verwenden Sie keines meiner Fotos, ohne meine schriftliche Zustimmung, sie sind ©Copyright geschützt. Sie erreichen mich über Flickr, Danke

 

The clarinet is considered a "young instrument", in reality it is quite old, its history goes back to antiquity. For example, in the ancient Egyptian arghul, the Arabic zummarah and in many Asian instruments the archetype of a beak instrument with a reed is preformed.

From my already very old Bb clarinet with many traces of use it is the so-called heart (keys). The total length of my instrument is 68 cm.

The illustrated keys are located in the lower part just below the upper part.

The clarinet is at home everywhere, e.g. classical music, chamber music, jazz, brass orchestras, klezmer, it has a warm round tone, but can also sound shrill.

 

"In Europe the first clarinet star was Anton Stadler (1753-1812),

to whom Wolfgang Amadeus Mozart wrote almost all of his works for clarinet, basset horn or basset clarinet "on the body".

"In order to be easier to make, transport and maintain, the clarinet consists of five separate parts, which are inserted into each other with cork-covered pegs:

the mouthpiece, also called the beak,

the pear (also called barrel or barrel),

the top piece,

the lower part

and the (sound) funnel or bell (also called cup or lintel).

The funnel is decisive for the sound of the lowest notes.

The history of single-reed instruments goes back to antiquity. Since ancient Egyptian times, in classical antiquity as well as in the Middle Ages, a large number of different instrument forms, often with a double bell, have been recorded. In the reeds of these instruments, the vibrating reed is created by cutting into the stem of a reed (idioglottes reed).

In regions with a living traditional music tradition, some of these instruments have been preserved until modern times (e.g. Sipsi)" Wikipedia

 

I wish you a good and healthy week, dear friends! Thank you for your visit/comments/fave.

 

Be mindful, keep distance-hygiene everyday mask, abbreviated "AHA" Then we will get through the time well.

 

Please do not use any of my photos without my written permission, they are ©Copyright protected. You can reach me via Flickr, thanks

Be mindful, keep distance-hygiene everyday mask, abbreviated "AHA" Then we will get through the time well.

 

Please do not use any of my photos without my written permission, they are ©Copyright protected. You can reach me via Flickr, thanks

 

Diese Besucher aus poliertem Edelstahl kommen aus einer kleineren Dimension und sind in Wirklichkeit nur 4 mm groß. Es handelt sich hier um das auf einer Gabel eingeprägte Markenzeichen der Firma "Zwilling". Bei einer Vergrößerung von ca. 4:1 werden faszinierende Reflexionen sichtbar.

 

These polished stainless steel visitors come from a smaller dimension and are in reality only 4 mm. This is the trademark of the company "Zwilling" embossed on a fork. At a magnification of approx 4:1 fascinating reflections become visible.

 

HMM! :-)

 

Laowa MFT50mm f/2.8 with 26mm extension tube

Tapes, three tapes originally bought for a demonstration, an inside joke for 20 cm Lieber Peter, sind in Wirklichkeit viel größer, a German song describing the length of carrots, bananas or similar items.

 

For the photo, and there are three identical measuring tapes, one side in cm one side in inch, placed on a piece of tablecloth, with strong contrasts to the blue tape. And instead of Black and white this time real strong an popping colors

 

Feel free to leave comments and constructive feedback. No P1/C1 or seen in group and similar.

Spatial graphics . . .

Space graphics . . .

 

basically it is a "two-dimensional three-dimensionality" ... which would be nothing special, after all, are all photos "two-dimensional three-dimensionality", but in this style I'm all about minimalism and graphic patterns that reality has created and that we do not always perceive as such ...

 

the railing brings a denser pattern and to the right angle as to the circle additional diagonals and a slight colorfulness ... and is thus anything but a disturbing factor ...

 

im Grunde ist es eine "zweidimensionale Dreidimensionalität" ... was ja nichts besonderes wäre, sind schließlich alle Fotos, aber es geht mir bei diesem Stil um Minimalismus und Grafikmuster, die die Wirklichkeit geschaffen hat und die wir nicht immer als solches wahrnehmen ...

 

so bringt das Geländer ein dichteres Muster und zum rechten Winkel wie zum Kreis zusätzliche Diagonalen und eine leichte Farbigkeit ... und ist damit alles Andere als ein Störfaktor ...

 

_MG_7817_pt2

viele Märchen- oder Sagengestalten mussten erst zum Ende des Regenbogens reisen, um den Schatz am Fuß des Regenbogens zu finden. Auch wenn wir den Fuß des Regenbogens niemals erreichen, so hat der Lichtbogen seine Faszination nicht verloren.

 

Aber wie entsteht ein Regenbogen.

Das Sonnenlicht wird von Regentropfen gebrochen und reflektiert. Er keinen festen Ort aber eine feste Ausrichtung. Er ist immer an der der Sonne genau entgegengesetzten Seite des Himmels in einem Winkelabstand von 42° um den Sonnengegenpunkt zu sehen. Da dieser Sonnengegenpunkt bei hochstehender Sonne hinter dem Horizont liegt, ist es unmöglich, mittags einen Regenbogen zu beobachten. Je höher die Sonne am Himmel steht, desto flacher ist der Regenbogen, bei tiefstehender Abendsonne wölbt er sich entsprechend hoch.

Warum aber beträgt dieser Winkel immer 42°? Ein Lichtstrahl, der in einen Wassertropfen eintritt, wird von der Grenzschicht zwischen Wasser und Luft reflektiert und verläßt den Tropfen wieder in einem bestimmten Winkel zu seiner ursprünglichen Einfallsrichtung. Natürlich fällt in Wirklichkeit immer ein ganzes Bündel Lichtstrahlen in einen Tropfen ein, und da jeder einzelne Strahl in einem anderen Winkel auf die Tropfenoberfläche trifft, sind die Austrittswinkel ebenfalls ganz unterschiedlich.

Dass dennoch nur die 42° Strahlen von uns als Regenbogen wahrgenommen werden, hängt damit zusammen, daß eine größere Ablenkung aus physikalischen Gründen nicht möglich ist. Alle Lichtstrahlen, die eigentlich noch weiter als diese 42° gebrochen werden müßten, konzentrieren sich an diesem Grenzwert und bilden dadurch den für uns sichtbaren Regenbogen. Die Lichtstrahlen mit kleineren Auslenkwinkeln verursachen lediglich eine leichte Aufhellung des Himmels innerhalb des Bogens.

Da das Sonnenlicht aus Strahlen verschiedener Wellenlänge aufgebaut ist, und sich die Brechung für jede Wellenlänge etwas unterscheidet, wird das Licht nicht nur abgelenkt sondern auch in seine Farbanteile zerlegt. Blaues Licht wird stärker gebrochen als rotes und liegt dadurch beim Austritt aus dem Tropfen näher am ursprünglichen Strahl. Im Regenbogen sehen wir daher den blauvioletten Streifen am weitesten innen, gefolgt von grün, gelb und ganz außen rot.

 

many fairy tale or legend characters first had to travel to the end of the rainbow to find the treasure at the foot of the rainbow. Even if we never reach the foot of the rainbow, the arc has not lost its fascination.

 

But how does a rainbow come about?

The sunlight is refracted and reflected by raindrops. It is not a fixed location but a fixed orientation. It can always be seen on the exactly opposite side of the sky to the sun at an angular distance of 42 ° around the sun's counterpoint. Since this opposite point of the sun lies behind the horizon when the sun is high, it is impossible to observe a rainbow at noon. The higher the sun is in the sky, the flatter the rainbow, and when the evening sun is low it arches accordingly.

But why is this angle always 42 °? A ray of light that enters a drop of water is reflected by the boundary layer between water and air and leaves the drop at a certain angle to its original direction of incidence. Of course, in reality a whole bundle of light rays always falls into a drop, and since each individual ray hits the drop surface at a different angle, the exit angles are also very different.

The fact that we only perceive the 42 ° rays as rainbows is due to the fact that a greater deflection is not possible for physical reasons. All rays of light, which should actually be refracted further than this 42 °, concentrate at this limit value and thereby form the rainbow that is visible to us. The light rays with smaller deflection angles only cause a slight brightening of the sky within the arc.

Since sunlight is made up of rays of different wavelengths and the refraction differs slightly for each wavelength, the light is not only deflected but also broken down into its color components. Blue light is refracted more strongly than red light and is therefore closer to the original ray when it emerges from the drop. In the rainbow we therefore see the blue-violet stripe furthest inside, followed by green, yellow and red on the outside.

 

flic.kr/s/aHskH69EyR

Fotografie ist für mich auch die Darstellung von dem was man nicht sieht. Ist das ein Widerspruch - ich denke nein! Ein Ausschnitt animiert den Betrachter sich sein persönliches Bild, seine Wirklichkeit zu schaffen.

Der Siegesengel in den Wolken am Großen Stern in Berlin scheint hier in den Hintergrund zu geraten und Platz für eine Laterne gemacht zu haben.

 

For me photography is also the representation of what you cannot see. Is that a contradiction - I think no! A section animates the viewer to create his own personal image, his reality.

The angel of victory in the clouds at the Großer Stern in Berlin seems to have faded into the background and made space for a lantern.

🇫🇷 L'artichaut est originaire du pourtour méditerranéen.

Nom botanique: cynara cardunculus.

Il en existe 3 variétés sauvages et aujourd'hui des dizaines d'hybrides.C'est une plante annuelle, bisannuelle ou trisannuelle à feuillage caduc qui mesure jusqu'à 1,50.La fleur d'artichaut est en réalité une inflorescence complexe.

Elles éclosent en été et sont de couleur violette.

 

🇩🇪Die Artischocke ist im Mittelmeerraum beheimatet.

Botanischer Name: Cynara cardunculus.

Die Artischocke ist eine ein-, zwei- oder dreijährige sommergrüne Pflanze, die bis zu 1,50 m hoch wird. Die Artischockenblüte ist in Wirklichkeit ein komplexer Blütenstand.

Sie erblühen im Sommer und sind violett gefärbt.

 

🇮🇹 Il carciofo è originario della regione mediterranea.

Nome botanico: Cynara cardunculus.

È una pianta annuale, biennale o triennale a foglie caduche che cresce fino a 1,5 metri di altezza. Il fiore del carciofo è in realtà un'infiorescenza complessa.

Fioriscono in estate e sono di colore viola.

 

🇬🇧 The artichoke is native to the Mediterranean region.

Botanical name: Cynara cardunculus.

It is an annual, biennial or tri-annual deciduous plant that grows up to 1.5 metres tall. The artichoke flower is actually a complex inflorescence.

They bloom in summer and are purple in colour.

Nicht die Abbildung der Wirklichkeit ist das Ziel der Kunst, sondern die Erschaffung einer eigenen Welt.

Fernando Botero (*1932), kolumb. Maler u. Bildhauer

 

It is not the depiction of reality that is the goal of art, but the creation of a world of its own.

Fernando Botero (* 1932), columb. Painters & sculptor

 

Das Blaue vom Himmel. Das Grüne aus dem Erdboden.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A delicate, somewhat diffuse side and a clearly structured side. Sometimes it's good that there is the second – it will hopefully bring us back to the real ground when we have been promised the blue of the sky and it doesn't quite turn out to be reality ;-) I wish everyone a fun diversified evening!

///

Eine zarte, etwas diffuse Seite und eine klar strukturierte Seite. Manchmal gut, dass es die zweite gibt – bringt sie uns doch hoffentlich wieder auf den realen Erdboden zurück, wenn uns das Blaue vom Himmel versprochen wurde und es nicht ganz so zur Wirklichkeit wird ;-) Ich wünsche allen einen abwechslungsreichen Abend!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Promising someone the blue of the sky – the symbol is easy to understand: What falls from the sky happens without your own intervention and without any influence on it. The saying is very old – the first written evidence is from the year 1656 ... In English it is expressed more like: "to promise the moon" or "... sky and the stars". At least that's how I was able to research it – if there are any objections, I ask for correction! ;-)

///

Jemandem das Blaue vom Himmel versprechen – das Sinnbild ist einfach zu verstehen: Was vom Himmel fällt, geschieht ohne eigenes Zutun und ohne dass man Einfluss darauf hat. Die Redensart ist schon sehr alt – der wohl erste schriftliche Beleg ist aus dem Jahre 1656 ... Im Englischen wird es eher so ausgedrückt: "to promise the moon" or "... sky and the stars". So habe ich es jedenfalls recherchieren können – falls es Einwände gibt, bitte ich um Korrektur! ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#SmileOnSaturday / #Feathers

Fluss der Sonne oder des Mondes. Manchmal eine Illusion.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Like a day by the sea or river, drifting along until sunset, maybe on a small boat ... Reality sometimes plays a small trick on you ;-) But for me this is a nice view of a little trip to Italy, to Comer Lake that awaits me and hopefully it will not be an illusion :-) This photo was taken on a beautiful evening in my garden – I have a pretty old table in one corner, the wood of which is simply too beautifully mossy not to keep ... By the way, the sun is simulated here by an orange candy ;-)

///

Wie ein Tag am Meer oder Fluss, dahintreiben bis zum Sonnenuntergang, vielleicht auf einem kleinen Boot ... Die Wirklichkeit spielt einem manchmal einen kleinen Streich ;-) Aber dies ist für mich ein schöner Ausblick auf eine kleine Reise nach Italien, an den Comer See, der mich erwartet und ist hoffentlich keine Illusion :-) Dieses Foto ist an einem schönen Abend in meinem Garten entstanden – ich habe in einer Ecke einen ziemlich alten Tisch, dessen Holz einfach zu schön vermoost ist, um ihn nicht zu behalten ... Die Sonne ist hier übrigens durch einen Orangenbonbon simuliert ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Moon River / Audrey Hepburn / Breakfast at Tiffany's

www.youtube.com/watch?v=aC9c2Ec8urA

/

The "Moon River" really does exist – it is the "Back River" that crosses the small town of Savannah in the US state of Georgia, the hometown of Johnny Mercer. There on the river bank of Burnside Island was his house, and on the terrace he wrote the text, with a view of the particularly wide river at this point.

///

Den „Moon River“ gibt es wirklich – es ist der „Back River“, der das Städtchen Savannah im US-Bundesstaat Georgia durchquert, den Heimatort von Johnny Mercer. Dort am Flußufer der Burnside Island, stand sein Haus, und auf der Terasse schrieb er den Text, mit Blick auf den an dieser Stelle besonders breiten Strom.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Nikon Micro-Nikkor-P / 1:3.5 / 55 mm / extension 10 + 16 mm

Exhibition by Alberto Venzago at the Ernst Leitz Museum in Wetzlar (Lahn-Dill district)

Hesse, Germany 10.04.2023

leica-welt.com/en

 

Unterschiedliche Blickrichtungen

Ausstellung von Alberto Venzago im Ernst-Leitz-Museum in Wetzlar (Lahn-Dill-Kreis)

Hessen, Deutschland 10.04.2023

leica-camera.com/de-DE/press/alberto-venzago-stylist-der-...

leitz-park.com/

... warf ich einen Blick aus dem Fenster und dachte erst, das wäre ein Hund ! Als ich genauer schatue, sah ich, das ist ein junges Reh !! Man könnte glauben, das Reh war eingezäunt, aber in Wirklichkeit war ich hinter unserem Gartenzaun und das Reh war in Freiheit. Es fraß ein wenig, posierte noch brav für meine Fotos und sprang dann davon. So nah und auf dieser Seite unseres Hauses hatte ich zuvor noch nie ein Reh gesehen !!

 

... I took a look out of the window and thought at first this was a dog ! When I looked closer, I saw that it was a young deer !!! You might think the deer was fenced in, but in fact I was behind our garden fence and the deer was at liberty. It ate a little, posed dutifully for my photos and then jumped away. I had never seen a deer so close and on this side of our house before !!

Ich weigere mich, die Ansicht anzuerkennen, dass die Menschheit derart tragisch in die sternlose Mitternacht von Rassismus und Krieg verstrickt ist, dass der helle Tagesanbruch von Friede und Brüderlichkeit niemals Wirklichkeit werden kann.

Martin Luther King

 

I refuse to accept the view that mankind is so tragically entangled in the starless midnight of racism and war that the bright daybreak of peace and brotherhood can never become a reality.

Martin Luther King

 

Als Gast in Zeit und Raum, ersehnt die Seele ewigen Traum !

 

Ein ewig Rätsel

 

Der Mythos bildete sich schon zu Lebzeiten des Königs. "Ein ewig Rätsel will ich bleiben mir und anderen", hatte Ludwig einst seiner Erzieherin geschrieben, und dieses Rätselhafte fasziniert die Menschen noch heute.

 

Der Dichter Paul Verlaine nannte Ludwig II. den "einzigen wahren König dieses Jahrhunderts". Der menschenscheue Träumer, das Gegenbild eines Bürgerkönigs, ist noch heute als "der Kini" präsent und wird als Idol verehrt.

 

Seine Schlösser, die nie ein Fremder betreten sollte, wurden seit dem Tode Ludwigs II. von mehr als 130 Millionen Menschen besucht. Sie sind steinerne Zeugen der idealen Gegenwelt, die der König sich in Abwendung von der Gegenwart errichtete.

 

An dem Versuch der Selbstverwirklichung im Historischen, im Poetischen und im Idealen ist Ludwig II. schließlich gescheitert. Er zog den Tod wohl der Rückkehr in die Wirklichkeit vor.

  

As a guest in time and space, the soul longs for an eternal dream!

 

An Eternal Enigma

 

The myth began to take shape even during the king's lifetime. "I want to remain an eternal enigma to myself and others," Ludwig once wrote to his governess, and this enigmatic quality continues to fascinate people today.

 

The poet Paul Verlaine called Ludwig II "the only true king of this century." The reclusive dreamer, the antithesis of a citizen king, is still present today as "the King" and is revered as an idol.

 

His castles, which no stranger was ever supposed to enter, have been visited by more than 130 million people since Ludwig II's death. They stand as stone witnesses to the idealized world the king created for himself in his retreat from the present.

 

Ludwig II ultimately failed in his attempt at self-realization in the historical, the poetic, and the ideal. He likely preferred death to returning to reality.

 

(larger is best)

  

Thank you for visiting my gallery, commenting, and favorites – thank you for your appreciation of my pictures – I'm delighted! 🙏🌟🌷

  

Es sieht nur so aus, als wollte der Motorradfahrer das Reh jagen. In Wirklichkeit wurde der Rehbock aufgeschreckt und hat das Motorrad überholt.

It just looks like the motorcyclist was trying to chase the deer. In reality, the roebuck was startled and overtook the motorcycle.

"Weißheit"* ...

 

geometry and minimalism ...

 

different shapes, shades of white ...

 

"gradations" of shape and brightness ...

 

staggered arrangement and seamless transition ...

 

simplicity ? ...

 

*(German pun)

Wortspiel

 

wobei in Wirklichkeit die Farbe Weiß und Weisheit etymologisch leider in keinem Zusammenhang stehen ;-) ...

 

_DSC1265_pa2

Picture taken with a Canon T50, Kodak Gold 200

  

An der Einmündung des Siq in den Talkessel steht das wohl berühmteste Bauwerk Petras, das fast 40 Meter hohe und 25 Meter breite, im hellenistischen Stil erbaute Khazne al-Firaun. Das „Schatzhaus des Pharao“, wie es von den Beduinen genannt wurde, war in Wirklichkeit eines von zahlreichen Felsgräbern. Es wurde möglicherweise für den Nabatäerkönig Aretas IV. angelegt, der im 1. Jahrhundert v. Chr. regierte. An der Urne, auf der Spitze des Rundtempels, sind Einschusslöcher zu erkennen. Sie gehen auf Flintenschüsse von Beduinen zurück, die einst versucht hatten, den vermeintlichen Schatzbehälter aufzubrechen. Die Urne besteht aber, wie der gesamte Bau und die anderen Königsgräber Petras, überwiegend aus massivem Fels (Wikipedia)

  

Al-Khazneh (Arabic: ‫الخزنة‬‎; "The Treasury") is one of the most elaborate temples in Petra, a city of the Nabatean Kingdom inhabited by the Arabs in ancient times. As with most of the other buildings in this ancient town, including the Monastery (Arabic: Ad Deir), this structure was carved out of a sandstone rock face. The structure is believed to have been the mausoleum of the Nabatean King Aretas IV in the 1st century AD. It became to be known as "Al-Khazneh", or The Treasury, in the early 19th century by the area's Bedouins as they had believed it contained treasures (Wikipedia)

... Luis hebt das Handy aus dem Lehnstuhl, damit die kleine Lily Platz nehmen konnte. Cloe hingegen freundet sich gerade mit Pezibär an und hat sich dazu am Boden gesetzt. Der 'Boden' ist allerdings in Wirklichkeit die Decke vom kleinen Wohnzimmerkamin ... !!! 😉😃.... Fortsetzung folgt ...

Danke Patrizia (www.flickr.com/photos/182375404@N06/ ) für Deine Fotos !!

 

... Luis lifts the cell phone out of the armchair so that little Lily can take a seat. Cloe, on the other hand, is making friends with Pezibear and has sat down on the floor. The 'floor' is actually the ceiling of the small living room fireplace ... !!! 😉😃 .... to be continued ...

Thank you Patrizia (www.flickr.com/photos/182375404@N06/) for your photos !!

View through the staircase of the opera house of the city of Leipzig/Germany. In reality it is not so black and white.

  

Blick durch das Treppenhaus des Opernhauses der Stadt Leipzig/Deutschland. In Wirklichkeit ist es nicht so schwarz-weiß.

Ich war wieder zusammen mit Alexander fotografieren. Er steht im Moment total auf lost places. Den Karteikasten fanden wir im Keller eines verlassenen Hauses. Es war ziemlich gruselig und dunkel. Die Ratten, die aus dem Kasten schauen, waren in Wirklichkeit aber nicht dort. Sie wurden von Gregor Schaefer aus seinem Flickr-Stream entnommen. Hier der Link: www.flickr.com/photos/gregorschaefer/16369503336/in/datep...

Vielen Dank nochmal an Gregor.

  

I went on another photo tour with my friend Alex . He is much into lost places at the moment. We discovered this cardbox in the basement of an abandoned house, a quite eerie and dark place. The rats, that look out of the box, weren’t really there. I copied them from Gregor Schaefer’s Flickr-stream. Here is the link. www.flickr.com/photos/gregorschaefer/16369503336/in/datep...

 

Wie bereits erwähnt, hatte der Regen dem Löwenzahn über nacht ziemlich zugesetzt.

Zunächst hat mich nicht nur das enttäuscht, sondern auch der sehr langweilige Sonnenaufgang.

Aber, man darf nie zu früh aufgeben, denn plötzlich fingen die Wolken richtig toll zum leuchten an.

Auch, wenn ich das Foto vom Abend zuvor lieber mag, so möchte ich dieses nicht löschen.

Der Klusfelsen stellt den wohl eigentümlichsten Teil der Klusberge bei Halberstadt dar. Die Einflüsse des Menschen sind an diesem nur aus der Ferne monolithisch wirkenden Sandsteinmassiv unübersehbar. Es gibt in der in Wirklichkeit sehr zerklüfteten Felsformation diverse Hohlräume von teils enormer Größe. Diese künstlichen Höhlen sind in diesen Ausmaßen einmalig in ganz Deutschland. Wesentliche Teile davon entstanden vermutlich bereits in prähistorischer Zeit.

The Klusfelsen is probably the most peculiar part of the Klusberge near Halberstadt. Human influences on this sandstone massif, which only appears monolithic from a distance, are unmistakable. In the rock formation, which is in fact very rugged, there are various cavities, some of enormous size. The dimensions of these artificial caves are unique in Germany. Significant parts of it probably originated in prehistoric times.

www.harzlife.de/harzrand2/klusfelsen.html

View through the staircase of the opera house of the city of Leipzig/Germany. In reality it is not so colourful.

  

Blick durch das Treppenhaus des Opernhauses der Stadt Leipzig/Deutschland. In Wirklichkeit ist es nicht so farbenfroh.

auf dem Deich entlang

die Momente

der Bilder

tief in mich hineinsaugend

Gefühle, Gedanken auf Reisen

so hüllt es mich ein

wie der Nebel die Landschaft

watteweich warm

und träumen

von Momenten

die so nicht wahr sind

verschobene Wirklichkeit

im schwindenden Licht getaucht

bis mich die Dunkelheit umfängt

......Ruhe

 

fh 2020

  

along the dike

the moments

of the pictures

sucking deep inside me

Feelings, thoughts when traveling

so it envelops me

like the mist the landscape

soft and warm

and dream

of moments

which are not so true

shifted reality

bathed in the fading light

Until the darkness envelops me

......silence

  

langs de dijk

de momenten

van de foto's

diep in me zuigen

Gevoelens, gedachten tijdens het reizen

dus het omhult me

net als de mist het landschap

zacht en warm

en dromen

van momenten

die niet zo waar zijn

verschoven realiteit

badend in het vervagende licht

Totdat de duisternis me omhult

...... Rustig

  

youtu.be/aWGzr-kOoQY

Wer mit dem Zug von Hamburg Richtung Dänemark unterwegs ist, überquert diese Brücke fast zwangsläufig. Sie ist gewaltig, historisch und in Wirklichkeit ja eine Kehrbrücke.

 

The Rendsburg High Bridge is a railway viaduct on the Neumünster–Flensburg line that also serves as a transporter bridge. The bridge crosses the Kiel Canal at Rendsburg in the German state of Schleswig-Holstein. It is federally owned through the Federal Water and Navigation Administration that also owns and runs the canal. (Wikipedia)

Die versandeten Eichen

Der dänische Name Løvklitter (direkt übersetzt: Laubdünen) sind eine treffende Bezeichnung für ein ganz besonderes Naturphänomen, das ein Ergebnis des Sandtreibens früherer Zeiten in der Gegend um den See Filsø ist. Der Sand war mehrere hundert Jahre Ursache großer Probleme für die Lokalbevölkerung, die vom spärlichen Ackerboden abhängig war. Der Sand bedeckte sogar ganze Wälder. Das niedrige Gebüsch, das die Dünenlandschaft bedeckt, besteht in Wirklichkeit aus den Baumkronen von großen versandeten Eichen. Man geht also durch Baumkronen von Bäumen, die sieben oder acht Meter hoch sind, und die, trotz des vielen Sandes, imstande sind, zu überleben und durch die Blätter der Krone genügend Sonnenlicht zu bekommen. Während des Blattaustriebs im Frühling kann man beobachten, dass die Blätter an verschiedenen Tagen austreiben und so entdecken, welche der kleinen „Büsche“ zum selben Baum gehören. Die Bäume sind etwas über 200 Jahre alt.

 

In Kærgård Plantation you can find the protected area of “Leaf-dunes”. These are the remains of the original area of Jutland oak -scrub woodland that grew here. It consists of oak trees more than one hundred years old that have been largely covered by drifting sand. This scrub, which today appears to consists of individual, small stunted oak trees, are in fact the tops of a smaller number of oak trees growing out of the sand. This can be clearly seen in the spring, when the leaves emerge from the various trees at slightly different times.

Im Kopf hatte ich dieses Bild schon lange. Nach vielen verzweifelten Versuchen ist es mir nun endlich gelungen, es in die Wirklichkeit umzusetzen. Zum Meisterwerk ist es natürlich noch ein Weg ...

Danke Connie (www.flickr.com/photos/ashaconniekells/) für Dein Foto !

 

In my mind I had this picture for a long time. After many desperate attempts, I finally succeeded in putting it into reality. Of course there is still a way to a masterpiece ...

Thank you Connie (www.flickr.com/photos/ashaconniekells/) for your photo !

Das ist der Blick aus meinem (Bildschirm)-Fenster auf die Bahngleise und Hochhäuser des Tokyoter Stadtteils Shiodome. Dies ist die Nachtansicht vom 27. Oktober gegen 20.30 Uhr. Und es ist eine komponierte Wirklichkeit – so viele Züge fahren nicht gleichzeitig hier vorbei. Ich habe aus fünf Screenshots Züge genommen und in das erste Bild als neue Ebenen eingefügt. Wobei, die Begegnung der beiden Shinkansen-Expresszüge findet tatsächlich so statt – in der Regel im 3-Minuten-Takt und oft mit weniger als 10 Sekunden Differenz. Wer mal reinschauen will, hier ist der Link:

www.youtube.com/watch?v=QOjmvL3e7Lc

 

This is the view from my (screen) window of the railway tracks and skyscrapers of Tokyo's Shiodome district. This is the night view from 27 October around 8.30 pm. And it is a composed reality - there are not that many trains passing by here at the same time. I took trains from five screenshots and inserted them into the first image as new layers. Whereas, the meeting of the two Shinkansen express trains actually takes place like this - usually every 3 minutes and often with less than 10 seconds difference. If you want to have a look, here is the link:

www.youtube.com/watch?v=QOjmvL3e7Lc

A view over Bohemian Switzerland in the early morning.

The mountains are shrouded in a veil of mist, making it almost impossible to discern where one mountain ends and the next begins.

This is also due to the fact that it is still quite dark here above Petrovice.

And so the apparent lake, which is actually a fog-filled valley, stands out even more from the scene.

When the sun rises in just under an hour, it won't be long before it has literally vanished into thin air.

 

Ein Blick über die frühmorgendliche Böhmische Schweiz.

Die Berge sind in einen Dunstschleier gehüllt wodurch kaum zu erkennen ist, wo der eine Berg aufhört und der nächste beginnt.

Was auch daran liegt, dass es im Moment, hier oberhalb von Petrovice noch recht dunkel ist.

Und so sticht der vermeintliche See, der in Wirklichkeit ein mit Nebel gefülltes Tal ist, noch mehr aus der Szene heraus.

Wenn in knapp einer Stunde die Sonne aufgegangen ist wird es nicht lange dauern, und er wird sich im wahrsten Sinne des Wortes in Luft aufgelöst haben.

🇫🇷Le Crno Jezero (aussi appelé Lac Noir) est probablement le plus beau lac du Monténégro. C’est un lac glaciaire à 1416 m d’altitude. En réalité il s’agit de deux lacs (Veliko et Malo) reliés par un minuscule passage. Le Crno Jezero est entouré de grandes forêts de sapins, et derrière lui, les sommets du parc Durmitor trônent majestueusemen tIl est à 3 km environ de ZabljakUn sentier permet de faire le tour du lac (ou plutôt des lacs). La grande boucle fait environ 7 km Le passage étroit entre les deux étendues d’eau est parfois à sec ( pas pour nous ) et permet de faire seulement le tour du premier lac si on le souhaite. Le premier lac, Veliko, est le plus grand en surface. Mais comme le second lac, Melo, est plus profond, c’est le petit lac qui a le plus grand volume d’eau.

 

🇬🇧Crno Jezero (also known as Black Lake) is probably the most beautiful lake in Montenegro. It is a glacial lake at an altitude of 1416m. In reality, it is two lakes (Veliko and Malo) linked by a tiny passage. Crno Jezero is surrounded by large pine forests, with the peaks of Durmitor Park towering majestically behind it. It is around 3km from Zabljak. The long loop is about 7 km long. The narrow passage between the two bodies of water is sometimes dry (not for us), so you can only go round the first lake if you wish. The first lake, Veliko, is the larger in surface area. But as the second lake, Melo, is deeper, it is the smaller lake that has the greater volume of water.

 

🇩🇪 Der Crno Jezero (auch Schwarzer See genannt) ist wahrscheinlich der schönste See in Montenegro. Er ist ein Gletschersee in 1416 m Höhe. In Wirklichkeit handelt es sich um zwei Seen (Veliko und Malo), die durch einen winzigen Durchgang miteinander verbunden sind. Der Crno Jezero ist von großen Tannenwäldern umgeben und hinter ihm thronen majestätisch die Gipfel des Durmitor-Parks. Er ist etwa 3 km von Zabljak entferntEin Weg führt um den See (oder eher die Seen) herum. Die große Schleife ist etwa 7 km lang Der schmale Durchgang zwischen den beiden Gewässern ist manchmal trocken (nicht für uns) und erlaubt es, nur den ersten See zu umrunden, wenn man möchte. Der erste See, Veliko, ist der flächenmäßig größte See. Da der zweite See, Melo, jedoch tiefer ist, hat der kleinere See das größere Wasservolumen.

 

🇮🇹 Crno Jezero (noto anche come Lago Nero) è probabilmente il lago più bello del Montenegro. Si tratta di un lago glaciale a un'altitudine di 1416 metri. In realtà, si tratta di due laghi (Veliko e Malo) collegati da un piccolo passaggio. Crno Jezero è circondato da grandi foreste di pini, con le cime del Parco del Durmitor che svettano maestose alle sue spalle, e dista circa 3 km da Zabljak. L'anello lungo è di circa 7 km. Lo stretto passaggio tra i due specchi d'acqua è a volte asciutto (non per noi), quindi è possibile fare il giro solo del primo lago, se lo si desidera. Il primo lago, Veliko, è il più grande in termini di superficie. Ma poiché il secondo lago, Melo, è più profondo, è il lago più piccolo ad avere un volume d'acqua maggiore.

 

🇪🇸 Crno Jezero (también conocido como Lago Negro) es probablemente el lago más bello de Montenegro. Es un lago glaciar situado a 1416 m de altitud. En realidad, son dos lagos (Veliko y Malo) unidos por un diminuto pasadizo. Crno Jezero está rodeado de grandes bosques de pinos, con los picos del Parque de Durmitor alzándose majestuosamente a sus espaldas. Se encuentra a unos 3 km de Zabljak. El bucle largo tiene unos 7 km. El estrecho paso entre las dos masas de agua a veces está seco (no para nosotros), así que sólo se puede rodear el primer lago si se desea. El primer lago, Veliko, es el más grande en superficie. Pero como el segundo lago, Melo, es más profundo, es el más pequeño el que tiene mayor volumen de agua.

Tapes, three tapes originally bought for a demonstration, an inside joke for 20 cm Lieber Peter, sind in Wirklichkeit viel größer, a German song describing the length of carrots, bananas or similar items.

 

For the photo, and there are three identical measuring tapes, one side in cm one side in inch, placed on a piece of tablecloth, with strong contrasts to the blue tape. And instead of Black and white this time real strong an popping colors

 

Feel free to leave comments and constructive feedback. No P1/C1 or seen in group and similar.

In a field full of beautiful red poppy flowers, it is impossible to see that in reality each of these thousands of flowers is unique. Their individuality disappears in the crowd.

Only large differences, such as the three pink flowers in the foreground or the cornflowers, whose blue shines in several places, attract our attention.

But that's a shame, because that's exactly how we view our fellow human beings. If someone isn't particularly energetic or particularly shrill, we hardly notice them or not at all. And so the loud and shrill ones get so much more attention and therefore so much more power.

At the same time, the quiet and reserved are not only overlooked, they are forgotten.

And it's all just out of sheer convenience. Because it takes a lot of time and energy to wander through the field to take a closer look at as many flowers as possible.

You don't have to address them all, and certainly not all of them at the same time. But if we take some time every now and then to look for a special flower in the sea of ​​conformity, we are sure to discover one or two treasures.

And that goes even further. Because if these flowers symbolize our fellow human beings, then we are also one of these flowers. And that brings me to an exciting question.

Are you already aware of your uniqueness?

And so I wish you all a week full of discovery. And that both in your environment and within yourself.

 

In einem Feld voller wunderschöner roter Mohnblüten ist es nicht zu erkennen, dass im Wirklichkeit jede einzelne dieser abertausenden Blüten einzigartig ist. Ihre individualität verschwindet in der Menge.

Lediglich große Unterschiede, wie bei den drei rosa farbenen im Blüten Vordergrund oder den Kornblumen, deren blau an mehreren Stellen hervor leuchtet, sorgen für unsere Aufmerksamkeit.

Doch das ist sehr schade, denn genau so betrachten wir auch unsere Mitmenschen. Wenn jemand nicht gerade besonders lauf oder besonders schrill daher kommt dann nehmen wir ihn/sie kaum oder garnicht wahr. Und so bekommen die Lauten und Schrillen so viel mehr Aufmerksamkeit und damit auch so viel mehr Macht.

Gleichzeitig werden die Leisen und Zurückhaltenden nicht nur übersehen, sie werden vergessen.

Und das alles nur aus purer Bequemlichkeit. Denn es kostet viel Zeit und Energie durch das Feld zu streifen um sich so viele Blüten wie möglich genauer anzusehen.

Dabei muß man sich auch nicht allen zuwenden und erst recht nicht allen gleichzeitig. Doch wenn wir uns immer mal wieder etwas Zeit nehmen nach einer besonderen Blüte im Meer der Konformität zu suchen, werden wir ganz sicher den ein oder anderen Schatz entdecken.

Und das geht sogar noch viel weiter. Denn wenn diese Blüten unsere Mitmenschen symbolisieren, dann sind wir ja auch eine dieser Blüten. Und das bringt mich zu einer spannenden Frage.

Seid Ihr Euch Eurer Einzigartigkeit schon bewusst ?

Und so wünsche ich Euch allen, an diesem Mo(h)ntag, eine entdeckungsreiche Woche. Und das sowohl in Eurem Umfeld als auch in Euch selbst.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

A situation in the Düsseldorf harbor.

 

After a long time I could photograph with Hilde, again, but under appropriate safety precautions, which was no problem. Was of course a pleasure.

 

Midday, and I had my Nikon with me, which was a mistake. Colors and white balance are a disaster in midday light with Nikon and hardly adapt to reality. So I was forced, as I often am, to convert it to black and white.

 

You can see this staircase from a few hundred meters away.

 

I was totally irritated, but also fascinated by the dark rectangles on the stairs and wondered where they came from.

At some point I realized that they were shadows of the flagpoles.

 

Since I often construct rooms with shadows myself, I realized that I had probably constructed the shadows incorrectly. The photo may not be a beauty, but I made it so that it may attract your attention and you can have the same learning effect that I always appreciate so much ...

 

Eine Situation im Düsseldorfer Hafen. Nach langer Zeit konnte ich mit Hilde, unter entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen, wieder fotografieren gehen. War natürlich eine Freude.

Mittagszeit, und ich hatte meine Nikon dabei, was ein Fehler war. Farben und Weißabgleich sind bei Mittagslicht bei Nikon eine Katastrophe und kaum der Wirklichkeit anzupassen. So wurde ich gezwungen, wie oft, es in Schwarzweiß zu konvertieren.

 

Diese Treppe kann man aus einigen hundert Metern Entfernung sehen. Ich war total irriteiert, neugierig, aber auch fasziniert von den dunklen Rechtecken auf der Treppe und machte mir Gedanken, wo diese wohl herkämen. irgendwann wurde mir dann bewusst, dass es Schatten der Fahnenmasten sind.

 

Da ich selbst oft Räume mit Schatten konstruiere wurde mir klar, dass ich die Schatten wahrscheinlich falsch konstruiert hätte.

 

Das Foto ist vielleicht keine Schönheit, aber ich habe es so gestaltet, dass es euch vielleicht anlockt und ihr den gleichen Lerneffekt haben könnt, den ich immer so schätze ...

 

_NYC9629_pa_bw2

Macro Mondays Theme: "decay"

das Rad ist in Wirklichkeit gerade mal 7 mm im Durchmesser

.................................................................................................................

allen Besuchern und Freunden meines Fotostreams ein herzliches Dankeschön für eure Kommentare und Kritiken, Einladungen und Favoriten.

all visitors and friends of my photostream, a heartfelt thank you for your comments and reviews, invitations and favorites

Zwischen die Flanken der Felswände wurde die Bogengewichtsmauer des Bill-Cody-Staudamms gebaut. Auch wenn der Ausschnitt nicht so besonders fotogen ist, in Wirklichkeit ist die Enge der Schlucht beeindruckend. Über den See fegten heftige Windböen, die wieder einmal eindrucksvoll bewiesen, wie kraftvoll alle Elemente im Zusammenspiel sind.

 

The arch gravity dam of the Bill Cody Dam was built between the flanks of the cliffs. Even if the detail is not particularly photogenic, in reality the narrowness of the gorge is impressive. Strong gusts of wind swept across the lake, once again impressively demonstrating how powerful all the elements are in interaction.

 

🇫🇷 Les fougères arborescentes, comme les autres fougères ne sont pas des plantes à fleurs. Leur cycle de reproduction passe d’abord par le stade de spores, puis de prothalle, ensuite de plantule, enfin de plante adulte.

Ces fougères, bien qu’ayant une allure d’arbre, ne possèdent pas de tronc mais un stipe qui est en fait un rhizome qui croît à la verticale. Au Costa Rica elles peuvent atteindre plus de 10 mètres de hauteur . Il faut noter que seule l’extrémité haute de la plante est vivante, c’est là que les feuilles (ou frondes) d’une longueur de 2 mètres environ, se développent. La partie du stipe plantée dans le sol est inerte et ne sert qu’au maintien de la plante et à sa stabilité.

Le stipe est constitué par les restes des anciennes frondes et est entouré par les racines aériennes. Ces frondes tombent chaque année, de nouvelles se développent au printemps en prenant au début des formes de crosses caractéristiques de bien des fougères, elles adoptent ensuite cette forme retombante d’une belle couleur verte.

Les frondes des fougères arborescentes sont généralement très grandes et très découpées Les fougères arborescentes poussent généralement dans les régions tropicales et subtropicales

 

🇬🇧 Tree ferns, like other ferns, are not flowering plants. Their reproductive cycle starts with the spore stage, followed by the prothallus stage, then the seedling stage and finally the adult plant stage.

Although these ferns look like trees, they do not have a trunk but a stipe, which is in fact a rhizome that grows vertically. In Costa Rica they can reach heights of over 10 metres. It should be noted that only the upper end of the plant is alive, and it is here that the leaves (or fronds), which are about 2 metres long, develop. The part of the stipe planted in the ground is inert and only serves to maintain the plant and its stability.

The stipe consists of the remains of the old fronds and is surrounded by the aerial roots. These fronds fall off each year, and new ones develop in the spring, initially taking on the characteristic crescent shape of many ferns, and then adopting this drooping shape with a beautiful green colour.

The fronds of tree ferns are usually very large and sharply cut Tree ferns are usually found in tropical and subtropical regions

 

🇪🇸 Los helechos arborescentes, al igual que otros helechos, no son plantas con flores. Su ciclo reproductivo comienza con el estadio de espora, seguido del estadio de prótalo, luego el estadio de plántula y, por último, el estadio de planta adulta.

Aunque estos helechos parecen árboles, no tienen tronco, sino un estípite, que en realidad es un rizoma que crece verticalmente. En Costa Rica pueden alcanzar alturas superiores a los 10 metros. Hay que señalar que sólo el extremo superior de la planta está vivo, y es aquí donde se desarrollan las hojas (o frondas), de unos 2 metros de largo. La parte del estipe plantada en el suelo es inerte y sólo sirve para mantener la planta y su estabilidad.

El estípite está formado por los restos de las frondas viejas y está rodeado por las raíces aéreas. Estas frondas se caen cada año, y en primavera se desarrollan otras nuevas, que al principio adoptan la característica forma de media luna de muchos helechos, para luego adoptar esta forma colgante de un bello color verde.

Las frondas de los helechos arborescentes suelen ser muy grandes y de corte afilado Los helechos arborescentes suelen encontrarse en regiones tropicales y subtropicales

 

🇩🇪 Baumfarne sind wie andere Farne keine Blütenpflanzen. Ihr Fortpflanzungszyklus verläuft zunächst über das Sporenstadium, dann über das Prothalle-Stadium, dann über das Keimlingsstadium und schließlich über das Stadium der ausgewachsenen Pflanze.

Die Farne sehen zwar aus wie Bäume, haben aber keinen Stamm, sondern einen Stiel, der in Wirklichkeit ein Rhizom ist, das senkrecht wächst. In Costa Rica können sie über 10 Meter hoch werden. Beachten Sie, dass nur das obere Ende der Pflanze lebt, wo sich die Blätter (oder Wedel) entwickeln, die etwa 2 Meter lang sind. Der Teil des Stiels, der in den Boden gesteckt wird, ist inert und dient nur der Aufrechterhaltung der Pflanze und ihrer Stabilität.

Der Stiel besteht aus den Überresten der alten Wedel und ist von den Luftwurzeln umgeben. Diese Wedel fallen jedes Jahr ab, neue entwickeln sich im Frühjahr und nehmen zunächst die für viele Farne charakteristische kreuzförmige Form an, später nehmen sie diese überhängende Form mit einer schönen grünen Farbe an.

Die Wedel der Baumfarne sind in der Regel sehr groß und stark zerklüftet Baumfarne wachsen in der Regel in tropischen und subtropischen Regionen.

 

🇮🇹 Le felci arboree, come le altre felci, non sono piante da fiore. Il loro ciclo riproduttivo inizia con lo stadio di spora, seguito da quello di protallo, poi da quello di piantina e infine da quello di pianta adulta.

Anche se queste felci sembrano alberi, non hanno un tronco ma un gambo, che è in realtà un rizoma che cresce verticalmente. In Costa Rica possono raggiungere un'altezza di oltre 10 metri. Va notato che solo l'estremità superiore della pianta è viva, ed è qui che si sviluppano le foglie (o fronde), lunghe circa 2 metri. La parte del gambo piantata nel terreno è inerte e serve solo a mantenere la pianta e la sua stabilità.

Il gambo è costituito dai resti delle vecchie fronde ed è circondato dalle radici aeree. Queste fronde cadono ogni anno e le nuove si sviluppano in primavera, assumendo inizialmente la caratteristica forma a mezzaluna di molte felci, per poi assumere questa forma ricadente con un bel colore verde.

Le fronde delle felci arboree sono di solito molto grandi e tagliate in modo netto Le felci arboree si trovano di solito nelle regioni tropicali e subtropicali

1 3 4 5 6 7 ••• 42 43