View allAll Photos Tagged FujiXPro,

Antananarivo (Madagascar) - Vendeuse de légumes, photographiée sur le marché d'Andravoahangy (prononcer Adjiavoung). C’est le plus grand marché de la capitale fréquenté essentiellement par des malgaches. On n’y croise pratiquement aucun touriste... A part moi !

 

Malagasy saleswoman

 

Antananarivo (Madagascar) - Vegetables seller, photographed in the Andravoahangy market (pronounced Adjiavoung). It is the largest market in the capital, frequented mainly by Malagasy people. You hardly meet any tourists there... Apart from me!

 

Tananarive (Madagascar) - Contrairement à une idée reçue, photographier un marché n’est pas chose aisée. Surtout si on l’envisage en plan large. On pense que les couleurs souvent éclatantes dans les pays lointains, assurent à elles seules la réussite de la photo. Erreur ! Beaucoup en oublient de soigner la composition. Et c’est le ratage assuré ! A mon avis, dans cet exercice, la composition est plus importante que la couleur. D’autant que ces marchés sont souvent désorganisés. Il est nécessaire de remettre un peu d’ordre dans son viseur.

Personnellement, j’ai peu de bonnes photos générales de marchés. Il est plus facile de travailler en plans serrés.

  

Malagasy market

 

Tananarive (Madagascar) - Contrary to popular belief, photographing a market is not easy. Especially if you consider it in a wide shot. It is believed that the often vibrant colors in distant lands alone ensure the success of the photo. Error ! Many forget to look after the composition. In my opinion, in this exercise, the composition is more important than the color. Especially since these markets are often disorganized. It is necessary to restore some order in its viewfinder.

Personally, I have few good general photos of markets. It is easier to work in tight shots.

 

Antananarivo (Madagascar) - Je fais connaissance de cet homme alors qu’il est accoudé au bar de la buvette du marché d’Andravoahangy. C’est lui qui engage la conversation. Il parle un français parfait. L langue de Molière est largement pratiquée dans la Grande île, mais lui a vécu une quinzaine d’années dans la région d’Agen (Lot et Garonne) où il travaillait comme ouvrier agricole pendant la récolte des pruneaux et comme mécanicien agricole le reste du temps. Aujourd’hui, retraité, il a gardé un bon souvenir de la France, mais reconnait qu’il préfère Madagascar pour le climat.

 

Malagasy retiree

 

Antananarivo (Madagascar) - I met this man while he was leaning on the bar of the Andravoahangy market. He is the one who initiates the conversation. He speaks perfect French. French is widely spoken on the Big Island, but he lived for fifteen years in the region of Agen (Lot et Garonne) where he worked as a farm laborer during the prune harvest and as an agricultural mechanic the rest of the time. Today, retired, he has kept good memories of France, but recognizes that he prefers Madagascar for the climate.

 

seen in bavaria, germany

Antananarivo (Madagascar) - Sur un marché d’Antananarivo, cet homme dormait à poings fermés. Etait-ce un manutentionnaire qui avait déchargé des pommes de terre, tôt le matin ? Je ne le saurai jamais. Je n’ai pas osé le réveiller pour lui demander pourquoi il était fatigué. Je me suis contenté de le photographier. Sans faire de bruit.

 

Too hot to work

 

Antananarivo (Madagascar) - In a market in Antananarivo, this man was sleeping soundly. Was it a handler who had unloaded potatoes early in the morning? I will never know. I didn't dare wake him up to ask him why he was tired. I contented myself with photographing it. Without making any noise.

 

Sunny side of the street ... NYC

Ambalavao (Madagascar) - Comme il y a très peu d'usines d'incinération à Madagascar, on utilise les porcs pour éliminer les déchets. Une technique utilisée aussi dans beaucoup de pays du Tiers-monde. Comme quoi, si dans le tout est bon, c’est également un animal utile. On dit aussi qu’il est plus intelligent qu'un chien. Mais avoir un porc de compagnie n'est pas très pratique. Surtout en appartement.

 

L'homme sur la photo est le propriétaire des cochons. En les nourrissant dans cette petite déchèterie de quartier, il fait des économies tout en participant à une opération sanitaire. C'est ce qu'on appelle joindre l'utile à l’agréable.

  

Ambalavao (Madagascar) - As there are very few incineration plants in Madagascar, pigs are used to eliminate waste. A technique also used in many Third World countries. So, if everything in the pig is good, it is also a useful animal. It is also said that he is more intelligent than a dog. But having a pet pig is not very practical.

The man in the photo is the owner of the pigs. By feeding them in this small neighborhood recycling center, he saves money while participating in a sanitation operation. This is what we call combining business with pleasure.

 

Ambalavao (Madagascar) - Il est encore tôt et le restaurant de mon hôtel n’est pas ouvert. Je sors et me poste devant l’établissement pour observer la rue qui s’anime progressivement. Face à moi deux zébus qui semblent abandonnés. Je fais un première photo. Machinalement car je n’ai toujours pas pris mon café. Malgré la douce ambiance due aux belles couleurs des murs, je la trouve sans grand intérêt. Il ne se passe toujours rien. Quelques instant plus tard, je reporte l’œil au viseur, espérant, sans me faire d’illusions, qu’il allait se peut-être se passer quelques chose. Je serai ainsi prêt à déclencher. Cinq secondes plus tard, l’homme à droite faisait irruption dans mon cadre. Je retourne dans la salle du restaurant de l’hôtel, la patronne vient d’ouvrir la cuisine. Il me faut un café.

  

Ambalavao (Madagascar) - It is still early and the restaurant at my hotel is not open. I go out and stand in front of the establishment to watch the street gradually come to life. In front of me are two zebus who seem abandoned. I take a first photo. Mechanically. Despite the soft atmosphere due to the beautiful colors of the walls, I find it without much interest. Still nothing happens. A few moments later, I return my eye to the viewfinder, hoping, without having any illusions, that something might happen. I will then be ready to shoot. Five seconds later, the man on the right burst into my frame.

 

Ambositra (Madagascar) - Le zébu vient d’être tué à l’entrée de l’abattoir. A moins qu’il n’agonise encore. Vu le traitement qui vient de lui être infligé dans la précipitation, on peut s’interroger sur son état de conscience. En tout cas moi, je préfère me convaincre qu’il a rendu son dernier souffle. Etendu sur une grande et robuste planche à roulettes, il est dirigé vers l’atelier de découpe. Il faut faire vite, l’abattoir ne va pas tarder à fermer. Ce zébu sera la dernière victime du jour.

  

Heading to the cutting workshop

 

Ambositra (Madagascar) - The zebu has just been killed at the entrance to the slaughterhouse. Unless he's still dying. Given the hasty treatment that has just been inflicted on him, we can wonder about his state of consciousness. In any case, I prefer to convince myself that he took his last breath. Stretched out on a large, sturdy skateboard, he is headed towards the cutting workshop. We have to act quickly, the slaughterhouse will soon close. This zebu will be the last victim of the day.

 

Puebla (Mexique) - Quand on évoque la musique mexicaine, on pense immédiatement aux Mariachis. Ce terme définit un type de formation musicale iconique de l’identité mexicaine. Pourtant, ici, de très nombreux musiciens qui pratiquent tous les styles de musique allant du classique au rock en passant par le jazz et le folklorique. Sans oublier la country sirupeuse mexicaine. Quel que soit le style, il faut reconnaître que la plupart de ces musiciens sont plutôt bons.

On croise souvent, même dans les bourgades les plus reculées, des orchestres qui se produisent dans les rues ou animent des bals populaires pour se faire un peu d’argent. Sur cette photo, ce sont de jeunes étudiants qui jouent un style hybride de jazz gipsy et de musique traditionnelle mexicaine. Ce jour là, ils jouaient en public pour financer leur inscription à l’université.

Si le musicien de gauche est coupé, ce n’est pas tout à fait un hasard. J’ai fait plusieurs photos avec un cadre classique. Finalement ces « »compositions trop sages » ne rendaient pas l’ambiance du moment. J’ai donc resserré la scène, en me concentrant sur l’accordéoniste -un virtuose- qui avait une véritable élégance dans sa gestuelle. J’avais dans l’idée de ne conserver du mandoliniste que la main et le manche de l’instrument à cordes. Ma première photo était telle que je l’avais imaginée. Pour la seconde, l’homme à la mandoline s’est avancé en esquissant un pas de danse… Au moment ou je déclenchais. Finalement son intrusion partielle dans mon cadre apporte une certaine dynamique.

  

Long live music

 

Puebla (Mexico) - When we think of Mexican music, we immediately think of Mariachis. This term defines a type of musical training iconic to Mexican identity. However, here, there are many musicians who play all styles of music ranging from classical to rock, including jazz and folk. Whatever the style, you have to admit that most of these musicians are pretty good.

We often come across, even in the most remote towns, orchestras performing in the streets or hosting popular dances to make a little money. In this photo, they are young students playing a hybrid style of gipsy jazz and traditional Mexican music. That day, they were playing in public to finance their university registration.

If the musician on the left is cut off, it is not due to a lack of mastery. I took several photos with a classic frame. Ultimately these “too wise compositions” did not capture the mood of the moment. So I tightened the scene, focusing on the accordionist - a virtuoso - who had real elegance in his gestures. I had the idea of keeping only the mandolinist's hand and the neck of the stringed instrument. My first photo was as I had imagined it. For the second, the man with the mandolin came forward, doing a dance step... Just as I was triggering it. Finally its partial intrusion into my frame brings a certain dynamic.

 

I was walking around a downtown alley, when I stumbled on to this beast - an Audi RS7.

Reuploaded with a better reg plate mask.

Just my cat being pretty and awesome :3

Meanwhile the wild geese, high in the clean blue air,

are heading home again.

Whoever you are, no matter how lonely,

the world offers itself to your imagination,

calls to you like the wild geese, harsh and exciting —

over and over announcing your place

in the family of things.

 

Wild Geese. Mary Oliver

Shot with the Fujifilm X-Pro 3

shot with Fujifilm X-Pro 1 and xc35mm f2

First shot on my "new" X-Pro 1. This is a traditional bulgarian fabric charm thats is tied to a tree branch.

Morning sun over frozen water, lovely winter...

Shot with the Fujifilm X-Pro 3

Shot with the Fujifilm X-Pro3

Fuji X-pro 3 + XF18/2

film simulation: Kodak Tri-X

1 3 4 5 6 7 ••• 58 59