View allAll Photos Tagged FHIR

Fhir a bhata

 

I climb the hilltop, I search the ocean

To see my boatman, my heart´s devotion

When will I see him, today, tomorrow

Will t' ever come, love, to comfort me

 

I wish you well love, where 'ere ye be

 

www.youtube.com/watch?v=H0_v0a_KAm8

by Capercaillie

 

Taken on another sim I love

"Mystical Fae Forest" with a bit of licence.

maps.secondlife.com/secondlife/Sweet%20Tooth/197/31/1001

Bha an stuadh seo air beulaibh nan Seòmraichean Cruinneachaidh le R agus J Adam, 1792, ach chaidh a gluasad trì turais. 'Se anim an fhir a thug i dhan bhaile a tha oirre.

 

♢♙♢♙♢♙♢

 

’Roedd y bwa hwn yn ganolbwynt i ffasâd i'r Ystafelloedd Cynnull gan R a J Adam, 1792, ond fe'i symudwyd deirgwaith. Mae'n dwyn enw'r cymwynaswr a'i cyflwynodd i'r ddinas yn ail hanner y 19eg ganrif.

 

♢♙♢♙♢♙♢

 

Ar bolz-mañ a oa e-kreiz talbenn ar Salioù Bodañ gant R ha J Adam, 1792, met cheñchet eo bet plas dezhañ teir gwezh. Dougen a ra anv ar madoberour en roas d'ar gêr en eil hanterenn an 19vet kantved.

 

♢♙♢♙♢♙♢

 

Bhí an áirse seo suíte os comhair na Seomraí Tionóil le R agus J Adam, 1792, ach bogadh trí huaire é. Is ainm an fhir a thug an áirse don chathair atá air.

 

♢♙♢♙♢♙♢

 

The McLennan Arch, the centrepience of the façade of the Assemby Rooms by R & J Adam, 1792, then reconstructed in Greendyke Street by John Carrick in 1892 and moved again in in 1922 and in 1991.

 

It is named after Baillie James McLennan who presented it to the city and had it moved to Glasgow Green.

 

en.wikipedia.org/wiki/Glasgow_Green

 

catswhiskerstours.com/2010/03/glasgow-architecture-mclenn...

The final stop on our short trip to Torridon at the end of last month was by Loch Bharranch where we found a suitable place to photograph Liathach and spent what felt like hours waiting for the cloud to clear from the summit. While waiting I swung my camera around 90° and grabbed a few shots of Beinn Eighe somehow bathed in sunshine while surrounded by clouds.

Snow capped peaks reflected in a calm River Dessary where it flows into Loch Arkaig.

After heading up a couple of 'dead-end' roads to Cove and Redpoint (both worthwhile locations) we eventually found ourselves at an old favourite, Loch Clair, Torridon. We arrived with some time to spare before sunset and had an extremely cold wait before the sky eventually coloured up as the sun dipped below the horizon. Slightly disappointing was the amount of snow on Liatach and one of Beinn Eighe's peaks ( Sgurr Ban or Sgurr Nan Fhir Duibhe?).

Carraroe, is a village in Connemara, the coastal Irish-speaking region of County Galway, Ireland. It is known for its traditional fishing boats, the Galway Hookers. Its population is widely dispersed over the Carraroe peninsula between Cuan an Fhir Mhóir and Cuan Chasla. Carraroe has an unusual beach, Trá an Dóilín, a biogenic gravel beach made of coralline algae known as "maerl".

Galway Hookers are a distinctive form of native Irish boat, and Carraroe hosts an annual regatta of these vessels. As of 2006 this event, which is named Féile an Dóilín after the area's "coral strand", was the largest ever regatta of Galway hookers. The main boats are the larger Báid Mhóra (big boats) and Leathbháid (half-boats), which in earlier times were used for hauling turf from the peat bogs in Connemara to the Aran Islands and The Burren of County Clare, where peat is absent. The smaller boats are the Gleoiteoga, which were traditionally used for fishing. These boats can be found at Sruthán Pier, which is the main pier in Carraroe and in the Caladh Thadhg area.

The main activity of these boats is racing, and there are several regattas along the Connemara coast. Currach racing is held on Loch an Mhuilinn, the lake close to the village. Every year at the festival of Cruinniú na mBád, a flotilla of traditional Connemara boats race across Galway Bay from Carraroe to Kinvara.

I think we are looking up at Sgurr nan Fhir Duibhe part of the Benn Eigh range here, taken from the village hall in Kinlochewe.

Near Loch Maree Scotland's West coast.

  

Please feel free to bowse my Explored photos and pictures:

www.flickr.com/photos/terryeve-draughting-ltd/albums/7215...

Sunrise over Sgurr nan Fhir Duibhe on Beinn Eighe.

Early morning light breaking through the low cloud over Sgurr nan Fhir Duibhe ( Beinn Eighe)

March '85 Up from Kinlochewe, to the Black Carls (pinnacles), between Creag Dhubh and Sgurr nan Fhir Duibhe, at the eastern end of the ridge. Quite bleak at times, so I didn't stay long, though the sun was present in the west..

Ektachrome 100 (EPN) film. Mamiya 645 Super.

DSC07768-HDR_Lr9

Sgurr nan Fhir Duibhe near Beinn Eighe, Scotland.

This image was taken last October when me and my fiance did the NC500( A scenic route that covers the North Coast of Scotland). It wasn't a photography trip but of course, some photos had to be taken ;) This particular image was taken in the Torridon area, the mountain called Sgurr nan Fhir Duibhe, it's behind Bein Eighe. By the time we got here I was full of emotions as the scenery is just amazing and the weather was very changing, rain and sunshine constantly changing...this created some very moody scenes. As we were driving I noticed this scene, pulled the van over and grabbed my gear. As the mountains were pretty far, I knew I would need my longest lens therefore I used my 70-200. So yeah, I took this literally off the road :)

 

Nikon D750 camera with Tamron 70-200 G2, iso 100 f/14 1/30sec @122mm - I used a number of Kase filters to hold back the sky.

Want to see this photograph on your wall? Get in touch via peter@peterhill.au or at peterhill.au/contact/

 

Eas an Fhir Mhoir is a large drop waterfall into a very deep pool on the River Etive, Glen Etive, in the Scottish Highlands. Not an easy spot to get to, especially in rain and wind, but a magic place nonetheless.

 

Eas an Fhir Mhoir is a large drop waterfall into a very deep pool on the River Etive, Glen Etive, in the Scottish Highlands. Not an easy spot to get to, especially in rain and wind!

 

Want to see this photograph on your wall? Get in touch via peter@peterhill.au or at peterhill.au/contact/

March '85 Up from Kinlochewe, to the Black Carls (pinnacles), between Creag Dhubh and Sgurr nan Fhir Duibhe, at the eastern end of the ridge. Sgurr Ban, is the middle distance peak, with Liathac just [peering round the corner, in the distance. Quite bleak at times, so I didn't stay long.

Ektachrome 100 (EPN) film. Mamiya 645 Super.

DSC09419-HDR_Lr9

Eas an Fhir Mhoir is a large drop waterfall into a very deep pool on the River Etive, Glen Etive, in the Scottish Highlands. Not an easy spot to get to, especially in rain and wind!

 

Want to see this photograph on your wall? Get in touch via peter@peterhill.au or at peterhill.au/contact/

Loch an Fhir-bhallaich, Isle of Skye, Scotland. Isle of Rum in the distance, with a few of its smaller neighbors. Taken on an alternate descent route from Coire Lagan.

THis row of Scots Pines caught my eye when the light hit the lower slopes of "Sgurr nan Fhir Duibhe" in the background.

Scots Pines have great character and are probably my favourite tree.

 

--------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------

© Copyright 2014 Philip Hunter, All Rights Reserved.

 

You do NOT have the right to copy, reproduced, download, or exploit any of my images without my permission.

---------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------

 

www.vividvista.co.uk

Want to see this photograph on your wall? Get in touch via peter@peterhill.au or at peterhill.au/contact/

 

Eas an Fhir Mhoir is a large drop waterfall into a very deep pool on the River Etive, Glen Etive, in the Scottish Highlands. This shot was taken below the pool, and looking downstream. Not an easy spot to get to, especially in rain and wind, but a magic place nonetheless.

Mae Castell y Gwrych yn un o dai bonedd castellog hynotaf y 19eg ganrif. Fe’i crewyd gan Lloyd Hesketh Bamford, gŵr yr oedd ei dad wedi priodi etifeddes teulu Lloyd o’r Gwrych. Daeth yn berchen ar y stad yn 1816.

 

’Roedd cynllun i’r adeilad newydd wedi cael ei baratoi iddo yn 1814 gan C A Busby, ond yn 1816 trodd at Thomas Rickman, gan ofyn iddo, yn y lle cyntaf, i gynllunio ffenestri Gothig. ’Roedd Hesketh eisoes wedi bod yn gweithio ar y cynlluniau a chwblhawyd y rheini iddo gan Rickman yn 1817.

 

Gosodwyd y maen sylfaen yn 1819 ac ymddengys fod y brif ran wedi ei gorffen erbyn 1822. Gwnaed newidiadau yn ddiweddarach, ac ychwanegwyd rhannau eraill.

 

O 1946 ymalen, câi Castell y Gwrych ei defnyddio fel lle i hamddena ac i ddifyrru.

 

Cofiaf ymweld â’r Castell yn y 70au, gyda’m mam. ’Roeddem yn synnu bod cyn lleied o bethau o werth y tu mewn, a bod golwg go flêr ar y lle. ’Roedd y grisiau mawr urddasol yn ein gwahodd, fodd bynnag, i weld y llawr nesaf. Wedi cyrraedd y landin, cawsom nad oedd ond drws mawr ar gael inni fentro drwyddo, ac yn lle mynd â ni i ystafell arall, ’roedd yn agor allan i'r allt. Profiad difyr yn hytrach nag un siomedig, er hynny.

 

Dim ond cragen yr adeilad a erys heddiw, ond wedi degawdau o gael ei esgeuluso, mae ymdrechion yn awr i achub yr adeiladau ac i adfer rhai ohonynt: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Mae bron y cwbl o fframiau’r ffenestri wedi eu gwneud o haearn bwrw, i batrymau safonol gan Rickman. Fe’u gwnaed yn y Mersey Iron Foundry yn Lerpwl.

 

Ffrances oedd hen nain Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ac roedd hithau’n byw yn Hen Wrych sydd tua thri chwarter milltir ar hyd ffordd Llandulas. Gweithiai fel cydymaith i wraig fonheddig yno. Cofir am Emrys ap Iwan fel pregethwr, fel gramadegydd ac yn anad dim fel un o’r ymgyrchwyr pwysicaf dros y Gymraeg yn y 19eg ganrif.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Kastell y Gwrych zo unan eus souezhusañ tiez bras an XIXvet kantved, savet ma’z eo e doare ur c’hastell. Gant Lloyd Hesketh Bamford, an hini a oa bet heritet an douaroù gantañ, e voe krouet. Skoazellet e oa bet gant adeiladourien a-vicher, ha dreist-holl gant C. A. Busby ha Thomas Rickman.

 

Kentañ maen ar savadur a voe lakaet e 1819, ha war a seblant e oa peurechu ar savadur-kreiz a-benn 1822. Diwezhatoc’h e voe graet kemmoù d’ar vatimant hag ouzhpennet savadurioù all.

 

Diwar 1946 e veze implijet evit ul lec'h d'en em ziduellañ.

 

Soñj am eus e oan aet, gant ma mamm, da welet ar c’hastell-se e bloavezhioù 70. Paeet hor boa evit mont e-barzh. Nebeut a arrebeuri hag a ginkladurioù brav a oa er salioù en traoñ avat. An diri koulskoued a oa meurdezus, ha ni ha sevel ganto gant ar spi da zizoleiñ teñzorioù e krec’h. Ur wech en em gavet eno e oamp disouezhet rak ne oa hogos netra da welet, war-bouez un nor vras na gase ket d’ur sal all met kentoc'h a zigore war an diribin gwezennek. Fentus ha dedennus hor boa kavet an droiad evelato.

 

Bremañ, siwazh, nemet krogenn ar c’hastell ne chom, met krog eur da virout ar savadur ha da adsevel lodennoù zo:https://www.gwrychcastle.co.uk/

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Is é Caisleán Gwrych ceann de na caisleáin is suntasaí a tógadh san 19ú haois. Ba é Lloyd Hesketh Bamford a chruthaigh é. Bhí athair an fhir sin pósta le hoidhre an teaghlaigh Lloyd de Gwrych agus fuair sé an t-eastát i 1816. Bhí plean tí chaisealaigh aige cheana féin, plean a d'ullmhaigh C A Busby dó sa bhliain 1814, ach i 1816 chas sé ar Thomas Rickman, ag iarraidh air, ar an gcéad dul síos, fuinneoga Gotacha a dhearadh. Bhí Hesketh ag obair ar na moltaí don fhoirgneamh, ach ba é Rickman a dhréachtaigh an plean iomlán i 1817.

 

Leagadh an chloch bhunaidh i 1819 agus is cosúil go raibh an phríomhchuid den chaisleán críochnaithe faoi 1822. Bhí athruithe agus breiseanna níos déanaí ann.

 

Ó 1946 i leith baineadh úsáid as Caisleán Gwrych mar áit fóillíochta agus siamsaíochta.

 

Is cuimhin liom cuairt a thabhairt ar an gCaisleán sna 70idí, in éineacht le mo mháthair. Bhí ionadh orainn nach raibh troscáin agus maisiúcháin ar ardchaighdeán laistigh. Chuamar suas an staighre maorga go dtí an chéad urlár, ach ansin thuigeamar nach raibh an doras mór a raibh romhainn ag oscailt isteach i seomra eile ach in a ionad sin ar an gcnoc coillteach. Ní raibh mórán le feiceáil san fhoirgneamh, ach bhí sé spéisiúil, agus greannmhar, in ainneoin sin.

 

Nuair a thógas an grianghraf seo ní raibh ach blaosc fós ann, ach le gairid athchóiriodh cuid de na foirgnimh: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Déanadh beagnach gach fráma fuinneoige ag Rickman, as iarann teilgthe. Tháinig siad ó Theilgcheárta Iarainn Mersey i Learpholl.

 

Bhí mhór-sheanmháthair Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ina cónaí in Hen Wrych, trí cheathrú míle ar feadh bhóthar Llandulas. Cuimhnítear ar Emrys ap Iwan, as Abergele ó dhúchas, mar sheanmóirí, mar ghramadaí agus mar an breathnóir ní ba threise ar staid na Breatnaise sa 19ú haois.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Gwrych Castle (Castell y Gwrych) is one of the most remarkable castellated mansions of the 19th century. It was created by Lloyd Hesketh Bamford, whose father had married the heiress of the Lloyd family of Gwrych. He inherited the estate in 1816. He had a castellated plan prepared for him in 1814 by C A Busby, but in 1816 he turned to Thomas Rickman, asking him, in the first instance, to design Gothic windows. Hesketh had been working on the proposals for the building itself and the full plan by drawn up by Rickman in 1817.

 

The foundation stone was laid in 1819 and it appears that the main part had been completed by 1822. There were later changes and additions.

 

From 1946 onwards, Castell y Gwrych was used as a place of leisure and popular entertainiment.

 

I remember visiting the Castle in the 70s, with my mother. We were surprised that there wasn’t much in the way of quality furniture and decorations inside. The large stately staircase invited us up to the next floor, but once there we found a large door opening not into another room but on to the wooded hillside. There was very little to see in the building, but it was quite an amusing experience.

 

Only a shell remains now, unfortunately, but recently work has been undertaken to preserve and restore some of the buildings: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Almost all of the window frames are made of cast iron, to standard patterns by Rickman. They came from the Mersey Iron Foundry in Liverpool.

 

Emrys ap Iwan’s (Robert Ambrose Jones) great grandmother was a Frenchwoman who lived at Old Gwrych, three quarters of a mile along the Llandulas road. She was a companion to a lady there. Emrys ap Iwan, a native of Abergele, is remembered as a preacher, a grammarian and the most penetrating observer of the situation of the Welsh language in the 19th century .

 

Mae Castell y Gwrych yn un o dai bonedd castellog hynotaf y 19eg ganrif. Fe’i crewyd gan Lloyd Hesketh Bamford, gŵr yr oedd ei dad wedi priodi etifeddes teulu Lloyd o’r Gwrych. Daeth yn berchen ar y stad yn 1816.

 

’Roedd cynllun i’r adeilad newydd wedi cael ei baratoi iddo yn 1814 gan C A Busby, ond yn 1816 trodd at Thomas Rickman, gan ofyn iddo, yn y lle cyntaf, i gynllunio ffenestri Gothig. ’Roedd Hesketh eisoes wedi bod yn gweithio ar y cynlluniau a chwblhawyd y rheini iddo gan Rickman yn 1817.

 

Gosodwyd y maen sylfaen yn 1819 ac ymddengys fod y brif ran wedi ei gorffen erbyn 1822. Gwnaed newidiadau yn ddiweddarach, ac ychwanegwyd rhannau eraill.

 

O 1946 ymalen, câi Castell y Gwrych ei defnyddio fel lle i hamddena ac i ddifyrru.

 

Cofiaf ymweld â’r Castell yn y 70au, gyda’m mam. ’Roeddem yn synnu bod cyn lleied o bethau o werth y tu mewn, a bod golwg go flêr ar y lle. ’Roedd y grisiau mawr urddasol yn ein gwahodd, fodd bynnag, i weld y llawr nesaf. Wedi cyrraedd y landin, cawsom nad oedd ond drws mawr ar gael inni fentro drwyddo, ac yn lle mynd â ni i ystafell arall, ’roedd yn agor allan i'r allt. Profiad difyr yn hytrach nag un siomedig, er hynny.

 

Dim ond cragen yr adeilad a erys heddiw, ond wedi degawdau o gael ei esgeuluso, mae ymdrechion yn awr i achub yr adeiladau ac i adfer rhai ohonynt: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Mae bron y cwbl o fframiau’r ffenestri wedi eu gwneud o haearn bwrw, i batrymau safonol gan Rickman. Fe’u gwnaed yn y Mersey Iron Foundry yn Lerpwl.

 

Ffrances oedd hen nain Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ac roedd hithau’n byw yn Hen Wrych sydd tua thri chwarter milltir ar hyd ffordd Llandulas. Gweithiai fel cydymaith i wraig fonheddig yno. Cofir am Emrys ap Iwan fel pregethwr, fel gramadegydd ac yn anad dim fel un o’r ymgyrchwyr pwysicaf dros y Gymraeg yn y 19eg ganrif.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Kastell y Gwrych zo unan eus souezhusañ tiez bras an XIXvet kantved, savet ma’z eo e doare ur c’hastell. Gant Lloyd Hesketh Bamford, an hini a oa bet heritet an douaroù gantañ, e voe krouet. Skoazellet e oa bet gant adeiladourien a-vicher, ha dreist-holl gant C. A. Busby ha Thomas Rickman.

 

Kentañ maen ar savadur a voe lakaet e 1819, ha war a seblant e oa peurechu ar savadur-kreiz a-benn 1822. Diwezhatoc’h e voe graet kemmoù d’ar vatimant hag ouzhpennet savadurioù all.

 

Diwar 1946 e veze implijet evit ul lec'h d'en em ziduellañ.

 

Soñj am eus e oan aet, gant ma mamm, da welet ar c’hastell-se e bloavezhioù 70. Paeet hor boa evit mont e-barzh. Nebeut a arrebeuri hag a ginkladurioù brav a oa er salioù en traoñ avat. An diri koulskoued a oa meurdezus, ha ni ha sevel ganto gant ar spi da zizoleiñ teñzorioù e krec’h. Ur wech en em gavet eno e oamp disouezhet rak ne oa hogos netra da welet, war-bouez un nor vras na gase ket d’ur sal all met kentoc'h a zigore war an diribin gwezennek. Fentus ha dedennus hor boa kavet an droiad evelato.

 

Bremañ, siwazh, nemet krogenn ar c’hastell ne chom, met krog eur da virout ar savadur ha da adsevel lodennoù zo:https://www.gwrychcastle.co.uk/

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Is é Caisleán Gwrych ceann de na caisleáin is suntasaí a tógadh san 19ú haois. Ba é Lloyd Hesketh Bamford a chruthaigh é. Bhí athair an fhir sin pósta le hoidhre an teaghlaigh Lloyd de Gwrych agus fuair sé an t-eastát i 1816. Bhí plean tí chaisealaigh aige cheana féin, plean a d'ullmhaigh C A Busby dó sa bhliain 1814, ach i 1816 chas sé ar Thomas Rickman, ag iarraidh air, ar an gcéad dul síos, fuinneoga Gotacha a dhearadh. Bhí Hesketh ag obair ar na moltaí don fhoirgneamh, ach ba é Rickman a dhréachtaigh an plean iomlán i 1817.

 

Leagadh an chloch bhunaidh i 1819 agus is cosúil go raibh an phríomhchuid den chaisleán críochnaithe faoi 1822. Bhí athruithe agus breiseanna níos déanaí ann.

 

Ó 1946 i leith baineadh úsáid as Caisleán Gwrych mar áit fóillíochta agus siamsaíochta.

 

Is cuimhin liom cuairt a thabhairt ar an gCaisleán sna 70idí, in éineacht le mo mháthair. Bhí ionadh orainn nach raibh troscáin agus maisiúcháin ar ardchaighdeán laistigh. Chuamar suas an staighre maorga go dtí an chéad urlár, ach ansin thuigeamar nach raibh an doras mór a raibh romhainn ag oscailt isteach i seomra eile ach in a ionad sin ar an gcnoc coillteach. Ní raibh mórán le feiceáil san fhoirgneamh, ach bhí sé spéisiúil, agus greannmhar, in ainneoin sin.

 

Nuair a thógas an grianghraf seo ní raibh ach blaosc fós ann, ach le gairid athchóiriodh cuid de na foirgnimh: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Déanadh beagnach gach fráma fuinneoige ag Rickman, as iarann teilgthe. Tháinig siad ó Theilgcheárta Iarainn Mersey i Learpholl.

 

Bhí mhór-sheanmháthair Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ina cónaí in Hen Wrych, trí cheathrú míle ar feadh bhóthar Llandulas. Cuimhnítear ar Emrys ap Iwan, as Abergele ó dhúchas, mar sheanmóirí, mar ghramadaí agus mar an breathnóir ní ba threise ar staid na Breatnaise sa 19ú haois.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Gwrych Castle (Castell y Gwrych) is one of the most remarkable castellated mansions of the 19th century. It was created by Lloyd Hesketh Bamford, whose father had married the heiress of the Lloyd family of Gwrych. He inherited the estate in 1816. He had a castellated plan prepared for him in 1814 by C A Busby, but in 1816 he turned to Thomas Rickman, asking him, in the first instance, to design Gothic windows. Hesketh had been working on the proposals for the building itself and the full plan by drawn up by Rickman in 1817.

 

The foundation stone was laid in 1819 and it appears that the main part had been completed by 1822. There were later changes and additions.

 

From 1946 onwards, Castell y Gwrych was used as a place of leisure and popular entertainiment.

 

I remember visiting the Castle in the 70s, with my mother. We were surprised that there wasn’t much in the way of quality furniture and decorations inside. The large stately staircase invited us up to the next floor, but once there we found a large door opening not into another room but on to the wooded hillside. There was very little to see in the building, but it was quite an amusing experience.

 

Only a shell remains now, unfortunately, but recently work has been undertaken to preserve and restore some of the buildings: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Almost all of the window frames are made of cast iron, to standard patterns by Rickman. They came from the Mersey Iron Foundry in Liverpool.

 

Emrys ap Iwan’s (Robert Ambrose Jones) great grandmother was a Frenchwoman who lived at Old Gwrych, three quarters of a mile along the Llandulas road. She was a companion to a lady there. Emrys ap Iwan, a native of Abergele, is remembered as a preacher, a grammarian and the most penetrating observer of the situation of the Welsh language in the 19th century .

 

Carraroe meaning 'the red quarter' is a village in County Galway, Ireland, in the Irish-speaking region (Gaeltacht) of Connemara. It is known for its traditional fishing boats, the Galway Hookers. Its population is widely dispersed over the Carraroe peninsula between Cuan an Fhir Mhóir (Greatman's Bay) and Cuan Chasla (Casla Bay). Carraroe has an unusual beach, Trá an Dóilín, a biogenic gravel beach made of coralline algae known as "maerl".

Galway Hookers are a distinctive form of native Irish boat, and Carraroe hosts an annual regatta of these vessels.[4] As of 2006 this event, which is named Féile an Dóilín after the area's "coral strand", was the largest ever regatta of Galway hookers.[citation needed] The main boats are the larger Báid Mhóra (big boats) and Leathbháid (half-boats), which in earlier times were used for hauling turf from the peat bogs in Connemara to the Aran Islands and The Burren of County Clare, where peat is absent. The smaller boats are the Gleoiteoga, which were traditionally used for fishing. These boats can be found at Sruthán Pier, which is the main pier in Carraroe and in the Caladh Thadhg area.

The main activity of these boats is racing, and there are several regattas along the Connemara coast. Currach racing is held on Loch an Mhuilinn, the lake close to the village. Every year at the festival of Cruinniú na mBád, a flotilla of traditional Connemara boats race across Galway Bay from Carraroe to Kinvara.

Irish (specifically the Connacht dialect) is the main spoken language of Carraroe, the settlement being the most populous Irish-speaking village in the Connemara Gaeltacht.

In 2016, Carraroe was a town with one of the highest percentages of daily Irish speakers in Ireland, with 61.6 percent stating that they spoke it daily. Under the Gaeltacht Act 2012, the Gaeltacht was redefined into 26 Language Planning Areas. Of these, Carraroe area recorded the third largest proportion of daily Irish speakers in Ireland in 2016, at 65.1 percent.

There are two summer schools, (one of which is Coláiste Aodáin), that teach Irish to English-speaking secondary-school students from all over Ireland. Carraroe is also a centre for the Irish-language media. The main national Irish-language newspaper Foinse had its head office in the village; the Irish-language radio station, RTÉ Raidió na Gaeltachta, is in nearby Casla, and the Irish-language television station, TG4, is based at Baile na hAbhann, a few kilometres east. Roman Catholic church services are in Irish only. All school lessons are conducted in Irish.

For Rollfilm Week.

 

Day 1 picture 1.

Isle of Skye, Scotland, from the trail to Coire Lagan.

A selection of photos from a trip to Torridon in the North West Highlands of Scotland in early Spring 2023.

 

Being my first visit to this area, I needed to explore so I parked up at Loch Maree and set off following a promising looking path.

Mae Castell y Gwrych yn un o dai bonedd castellog hynotaf y 19eg ganrif. Fe’i crewyd gan Lloyd Hesketh Bamford, gŵr yr oedd ei dad wedi priodi etifeddes teulu Lloyd o’r Gwrych. Daeth yn berchen ar y stad yn 1816.

 

’Roedd cynllun i’r adeilad newydd wedi cael ei baratoi iddo yn 1814 gan C A Busby, ond yn 1816 trodd at Thomas Rickman, gan ofyn iddo, yn y lle cyntaf, i gynllunio ffenestri Gothig. ’Roedd Hesketh eisoes wedi bod yn gweithio ar y cynlluniau a chwblhawyd y rheini iddo gan Rickman yn 1817.

 

Gosodwyd y maen sylfaen yn 1819 ac ymddengys fod y brif ran wedi ei gorffen erbyn 1822. Gwnaed newidiadau yn ddiweddarach, ac ychwanegwyd rhannau eraill.

 

O 1946 ymalen, câi Castell y Gwrych ei defnyddio fel lle i hamddena ac i ddifyrru.

 

Cofiaf ymweld â’r Castell yn y 70au, gyda’m mam. ’Roeddem yn synnu bod cyn lleied o bethau o werth y tu mewn, a bod golwg go flêr ar y lle. ’Roedd y grisiau mawr urddasol yn ein gwahodd, fodd bynnag, i weld y llawr nesaf. Wedi cyrraedd y landin, cawsom nad oedd ond drws mawr ar gael inni fentro drwyddo, ac yn lle mynd â ni i ystafell arall, ’roedd yn agor allan i'r allt. Profiad difyr yn hytrach nag un siomedig, er hynny.

 

Dim ond cragen yr adeilad a erys heddiw, ond wedi degawdau o gael ei esgeuluso, mae ymdrechion yn awr i achub yr adeiladau ac i adfer rhai ohonynt: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Mae bron y cwbl o fframiau’r ffenestri wedi eu gwneud o haearn bwrw, i batrymau safonol gan Rickman. Fe’u gwnaed yn y Mersey Iron Foundry yn Lerpwl.

 

Ffrances oedd hen nain Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ac roedd hithau’n byw yn Hen Wrych sydd tua thri chwarter milltir ar hyd ffordd Llandulas. Gweithiai fel cydymaith i wraig fonheddig yno. Cofir am Emrys ap Iwan fel pregethwr, fel gramadegydd ac yn anad dim fel un o’r ymgyrchwyr pwysicaf dros y Gymraeg yn y 19eg ganrif.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Kastell y Gwrych zo unan eus souezhusañ tiez bras an XIXvet kantved, savet ma’z eo e doare ur c’hastell. Gant Lloyd Hesketh Bamford, an hini a oa bet heritet an douaroù gantañ, e voe krouet. Skoazellet e oa bet gant adeiladourien a-vicher, ha dreist-holl gant C. A. Busby ha Thomas Rickman.

 

Kentañ maen ar savadur a voe lakaet e 1819, ha war a seblant e oa peurechu ar savadur-kreiz a-benn 1822. Diwezhatoc’h e voe graet kemmoù d’ar vatimant hag ouzhpennet savadurioù all.

 

Diwar 1946 e veze implijet evit ul lec'h d'en em ziduellañ.

 

Soñj am eus e oan aet, gant ma mamm, da welet ar c’hastell-se e bloavezhioù 70. Paeet hor boa evit mont e-barzh. Nebeut a arrebeuri hag a ginkladurioù brav a oa er salioù en traoñ avat. An diri koulskoued a oa meurdezus, ha ni ha sevel ganto gant ar spi da zizoleiñ teñzorioù e krec’h. Ur wech en em gavet eno e oamp disouezhet rak ne oa hogos netra da welet, war-bouez un nor vras na gase ket d’ur sal all met kentoc'h a zigore war an diribin gwezennek. Fentus ha dedennus hor boa kavet an droiad evelato.

 

Bremañ, siwazh, nemet krogenn ar c’hastell ne chom, met krog eur da virout ar savadur ha da adsevel lodennoù zo:https://www.gwrychcastle.co.uk/

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Is é Caisleán Gwrych ceann de na caisleáin is suntasaí a tógadh san 19ú haois. Ba é Lloyd Hesketh Bamford a chruthaigh é. Bhí athair an fhir sin pósta le hoidhre an teaghlaigh Lloyd de Gwrych agus fuair sé an t-eastát i 1816. Bhí plean tí chaisealaigh aige cheana féin, plean a d'ullmhaigh C A Busby dó sa bhliain 1814, ach i 1816 chas sé ar Thomas Rickman, ag iarraidh air, ar an gcéad dul síos, fuinneoga Gotacha a dhearadh. Bhí Hesketh ag obair ar na moltaí don fhoirgneamh, ach ba é Rickman a dhréachtaigh an plean iomlán i 1817.

 

Leagadh an chloch bhunaidh i 1819 agus is cosúil go raibh an phríomhchuid den chaisleán críochnaithe faoi 1822. Bhí athruithe agus breiseanna níos déanaí ann.

 

Ó 1946 i leith baineadh úsáid as Caisleán Gwrych mar áit fóillíochta agus siamsaíochta.

 

Is cuimhin liom cuairt a thabhairt ar an gCaisleán sna 70idí, in éineacht le mo mháthair. Bhí ionadh orainn nach raibh troscáin agus maisiúcháin ar ardchaighdeán laistigh. Chuamar suas an staighre maorga go dtí an chéad urlár, ach ansin thuigeamar nach raibh an doras mór a raibh romhainn ag oscailt isteach i seomra eile ach in a ionad sin ar an gcnoc coillteach. Ní raibh mórán le feiceáil san fhoirgneamh, ach bhí sé spéisiúil, agus greannmhar, in ainneoin sin.

 

Nuair a thógas an grianghraf seo ní raibh ach blaosc fós ann, ach le gairid athchóiriodh cuid de na foirgnimh: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Déanadh beagnach gach fráma fuinneoige ag Rickman, as iarann teilgthe. Tháinig siad ó Theilgcheárta Iarainn Mersey i Learpholl.

 

Bhí mhór-sheanmháthair Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ina cónaí in Hen Wrych, trí cheathrú míle ar feadh bhóthar Llandulas. Cuimhnítear ar Emrys ap Iwan, as Abergele ó dhúchas, mar sheanmóirí, mar ghramadaí agus mar an breathnóir ní ba threise ar staid na Breatnaise sa 19ú haois.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Gwrych Castle (Castell y Gwrych) is one of the most remarkable castellated mansions of the 19th century. It was created by Lloyd Hesketh Bamford, whose father had married the heiress of the Lloyd family of Gwrych. He inherited the estate in 1816. He had a castellated plan prepared for him in 1814 by C A Busby, but in 1816 he turned to Thomas Rickman, asking him, in the first instance, to design Gothic windows. Hesketh had been working on the proposals for the building itself and the full plan by drawn up by Rickman in 1817.

 

The foundation stone was laid in 1819 and it appears that the main part had been completed by 1822. There were later changes and additions.

 

From 1946 onwards, Castell y Gwrych was used as a place of leisure and popular entertainiment.

 

I remember visiting the Castle in the 70s, with my mother. We were surprised that there wasn’t much in the way of quality furniture and decorations inside. The large stately staircase invited us up to the next floor, but once there we found a large door opening not into another room but on to the wooded hillside. There was very little to see in the building, but it was quite an amusing experience.

 

Only a shell remains now, unfortunately, but recently work has been undertaken to preserve and restore some of the buildings: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Almost all of the window frames are made of cast iron, to standard patterns by Rickman. They came from the Mersey Iron Foundry in Liverpool.

 

Emrys ap Iwan’s (Robert Ambrose Jones) great grandmother was a Frenchwoman who lived at Old Gwrych, three quarters of a mile along the Llandulas road. She was a companion to a lady there. Emrys ap Iwan, a native of Abergele, is remembered as a preacher, a grammarian and the most penetrating observer of the situation of the Welsh language in the 19th century .

 

Una vista del camino de subida al cordal de Beinn Eighe en el macizo de Torridon, Escocia. Una preciosa excursión que hicimos en agosto de 2016. El pico del fondo (no estaba incluido en el menú) da nombre a esta foto.

 

El recorrido que hicimos: www.walkhighlands.co.uk/torridon/Beinneighe.shtml

 

Escocia, 2016-08-15.

Mae Castell y Gwrych yn un o dai bonedd castellog hynotaf y 19eg ganrif. Fe’i crewyd gan Lloyd Hesketh Bamford, gŵr yr oedd ei dad wedi priodi etifeddes teulu Lloyd o’r Gwrych. Daeth yn berchen ar y stad yn 1816.

 

’Roedd cynllun i’r adeilad newydd wedi cael ei baratoi iddo yn 1814 gan C A Busby, ond yn 1816 trodd at Thomas Rickman, gan ofyn iddo, yn y lle cyntaf, i gynllunio ffenestri Gothig. ’Roedd Hesketh eisoes wedi bod yn gweithio ar y cynlluniau a chwblhawyd y rheini iddo gan Rickman yn 1817.

 

Gosodwyd y maen sylfaen yn 1819 ac ymddengys fod y brif ran wedi ei gorffen erbyn 1822. Gwnaed newidiadau yn ddiweddarach, ac ychwanegwyd rhannau eraill.

 

O 1946 ymalen, câi Castell y Gwrych ei defnyddio fel lle i hamddena ac i ddifyrru.

 

Cofiaf ymweld â’r Castell yn y 70au, gyda’m mam. ’Roeddem yn synnu bod cyn lleied o bethau o werth y tu mewn, a bod golwg go flêr ar y lle. ’Roedd y grisiau mawr urddasol yn ein gwahodd, fodd bynnag, i weld y llawr nesaf. Wedi cyrraedd y landin, cawsom nad oedd ond drws mawr ar gael inni fentro drwyddo, ac yn lle mynd â ni i ystafell arall, ’roedd yn agor allan i'r allt. Profiad difyr yn hytrach nag un siomedig, er hynny.

 

Dim ond cragen yr adeilad a erys heddiw, ond wedi degawdau o gael ei esgeuluso, mae ymdrechion yn awr i achub yr adeiladau ac i adfer rhai ohonynt: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Mae bron y cwbl o fframiau’r ffenestri wedi eu gwneud o haearn bwrw, i batrymau safonol gan Rickman. Fe’u gwnaed yn y Mersey Iron Foundry yn Lerpwl.

 

Ffrances oedd hen nain Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ac roedd hithau’n byw yn Hen Wrych sydd tua thri chwarter milltir ar hyd ffordd Llandulas. Gweithiai fel cydymaith i wraig fonheddig yno. Cofir am Emrys ap Iwan fel pregethwr, fel gramadegydd ac yn anad dim fel un o’r ymgyrchwyr pwysicaf dros y Gymraeg yn y 19eg ganrif.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Kastell y Gwrych zo unan eus souezhusañ tiez bras an XIXvet kantved, savet ma’z eo e doare ur c’hastell. Gant Lloyd Hesketh Bamford, an hini a oa bet heritet an douaroù gantañ, e voe krouet. Skoazellet e oa bet gant adeiladourien a-vicher, ha dreist-holl gant C. A. Busby ha Thomas Rickman.

 

Kentañ maen ar savadur a voe lakaet e 1819, ha war a seblant e oa peurechu ar savadur-kreiz a-benn 1822. Diwezhatoc’h e voe graet kemmoù d’ar vatimant hag ouzhpennet savadurioù all.

 

Diwar 1946 e veze implijet evit ul lec'h d'en em ziduellañ.

 

Soñj am eus e oan aet, gant ma mamm, da welet ar c’hastell-se e bloavezhioù 70. Paeet hor boa evit mont e-barzh. Nebeut a arrebeuri hag a ginkladurioù brav a oa er salioù en traoñ avat. An diri koulskoued a oa meurdezus, ha ni ha sevel ganto gant ar spi da zizoleiñ teñzorioù e krec’h. Ur wech en em gavet eno e oamp disouezhet rak ne oa hogos netra da welet, war-bouez un nor vras na gase ket d’ur sal all met kentoc'h a zigore war an diribin gwezennek. Fentus ha dedennus hor boa kavet an droiad evelato.

 

Bremañ, siwazh, nemet krogenn ar c’hastell ne chom, met krog eur da virout ar savadur ha da adsevel lodennoù zo:https://www.gwrychcastle.co.uk/

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Is é Caisleán Gwrych ceann de na caisleáin is suntasaí a tógadh san 19ú haois. Ba é Lloyd Hesketh Bamford a chruthaigh é. Bhí athair an fhir sin pósta le hoidhre an teaghlaigh Lloyd de Gwrych agus fuair sé an t-eastát i 1816. Bhí plean tí chaisealaigh aige cheana féin, plean a d'ullmhaigh C A Busby dó sa bhliain 1814, ach i 1816 chas sé ar Thomas Rickman, ag iarraidh air, ar an gcéad dul síos, fuinneoga Gotacha a dhearadh. Bhí Hesketh ag obair ar na moltaí don fhoirgneamh, ach ba é Rickman a dhréachtaigh an plean iomlán i 1817.

 

Leagadh an chloch bhunaidh i 1819 agus is cosúil go raibh an phríomhchuid den chaisleán críochnaithe faoi 1822. Bhí athruithe agus breiseanna níos déanaí ann.

 

Ó 1946 i leith baineadh úsáid as Caisleán Gwrych mar áit fóillíochta agus siamsaíochta.

 

Is cuimhin liom cuairt a thabhairt ar an gCaisleán sna 70idí, in éineacht le mo mháthair. Bhí ionadh orainn nach raibh troscáin agus maisiúcháin ar ardchaighdeán laistigh. Chuamar suas an staighre maorga go dtí an chéad urlár, ach ansin thuigeamar nach raibh an doras mór a raibh romhainn ag oscailt isteach i seomra eile ach in a ionad sin ar an gcnoc coillteach. Ní raibh mórán le feiceáil san fhoirgneamh, ach bhí sé spéisiúil, agus greannmhar, in ainneoin sin.

 

Nuair a thógas an grianghraf seo ní raibh ach blaosc fós ann, ach le gairid athchóiriodh cuid de na foirgnimh: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Déanadh beagnach gach fráma fuinneoige ag Rickman, as iarann teilgthe. Tháinig siad ó Theilgcheárta Iarainn Mersey i Learpholl.

 

Bhí mhór-sheanmháthair Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ina cónaí in Hen Wrych, trí cheathrú míle ar feadh bhóthar Llandulas. Cuimhnítear ar Emrys ap Iwan, as Abergele ó dhúchas, mar sheanmóirí, mar ghramadaí agus mar an breathnóir ní ba threise ar staid na Breatnaise sa 19ú haois.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Gwrych Castle (Castell y Gwrych) is one of the most remarkable castellated mansions of the 19th century. It was created by Lloyd Hesketh Bamford, whose father had married the heiress of the Lloyd family of Gwrych. He inherited the estate in 1816. He had a castellated plan prepared for him in 1814 by C A Busby, but in 1816 he turned to Thomas Rickman, asking him, in the first instance, to design Gothic windows. Hesketh had been working on the proposals for the building itself and the full plan by drawn up by Rickman in 1817.

 

The foundation stone was laid in 1819 and it appears that the main part had been completed by 1822. There were later changes and additions.

 

From 1946 onwards, Castell y Gwrych was used as a place of leisure and popular entertainiment.

 

I remember visiting the Castle in the 70s, with my mother. We were surprised that there wasn’t much in the way of quality furniture and decorations inside. The large stately staircase invited us up to the next floor, but once there we found a large door opening not into another room but on to the wooded hillside. There was very little to see in the building, but it was quite an amusing experience.

 

Only a shell remains now, unfortunately, but recently work has been undertaken to preserve and restore some of the buildings: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Almost all of the window frames are made of cast iron, to standard patterns by Rickman. They came from the Mersey Iron Foundry in Liverpool.

 

Emrys ap Iwan’s (Robert Ambrose Jones) great grandmother was a Frenchwoman who lived at Old Gwrych, three quarters of a mile along the Llandulas road. She was a companion to a lady there. Emrys ap Iwan, a native of Abergele, is remembered as a preacher, a grammarian and the most penetrating observer of the situation of the Welsh language in the 19th century .

 

Mae Castell y Gwrych yn un o dai bonedd castellog hynotaf y 19eg ganrif. Fe’i crewyd gan Lloyd Hesketh Bamford, gŵr yr oedd ei dad wedi priodi etifeddes teulu Lloyd o’r Gwrych. Daeth yn berchen ar y stad yn 1816.

 

’Roedd cynllun i’r adeilad newydd wedi cael ei baratoi iddo yn 1814 gan C A Busby, ond yn 1816 trodd at Thomas Rickman, gan ofyn iddo, yn y lle cyntaf, i gynllunio ffenestri Gothig. ’Roedd Hesketh eisoes wedi bod yn gweithio ar y cynlluniau a chwblhawyd y rheini iddo gan Rickman yn 1817.

 

Gosodwyd y maen sylfaen yn 1819 ac ymddengys fod y brif ran wedi ei gorffen erbyn 1822. Gwnaed newidiadau yn ddiweddarach, ac ychwanegwyd rhannau eraill.

 

O 1946 ymalen, câi Castell y Gwrych ei defnyddio fel lle i hamddena ac i ddifyrru.

 

Cofiaf ymweld â’r Castell yn y 70au, gyda’m mam. ’Roeddem yn synnu bod cyn lleied o bethau o werth y tu mewn, a bod golwg go flêr ar y lle. ’Roedd y grisiau mawr urddasol yn ein gwahodd, fodd bynnag, i weld y llawr nesaf. Wedi cyrraedd y landin, cawsom nad oedd ond drws mawr ar gael inni fentro drwyddo, ac yn lle mynd â ni i ystafell arall, ’roedd yn agor allan i'r allt. Profiad difyr yn hytrach nag un siomedig, er hynny.

 

Dim ond cragen yr adeilad a erys heddiw, ond wedi degawdau o gael ei esgeuluso, mae ymdrechion yn awr i achub yr adeiladau ac i adfer rhai ohonynt: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Mae bron y cwbl o fframiau’r ffenestri wedi eu gwneud o haearn bwrw, i batrymau safonol gan Rickman. Fe’u gwnaed yn y Mersey Iron Foundry yn Lerpwl.

 

Ffrances oedd hen nain Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ac roedd hithau’n byw yn Hen Wrych sydd tua thri chwarter milltir ar hyd ffordd Llandulas. Gweithiai fel cydymaith i wraig fonheddig yno. Cofir am Emrys ap Iwan fel pregethwr, fel gramadegydd ac yn anad dim fel un o’r ymgyrchwyr pwysicaf dros y Gymraeg yn y 19eg ganrif.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Kastell y Gwrych zo unan eus souezhusañ tiez bras an XIXvet kantved, savet ma’z eo e doare ur c’hastell. Gant Lloyd Hesketh Bamford, an hini a oa bet heritet an douaroù gantañ, e voe krouet. Skoazellet e oa bet gant adeiladourien a-vicher, ha dreist-holl gant C. A. Busby ha Thomas Rickman.

 

Kentañ maen ar savadur a voe lakaet e 1819, ha war a seblant e oa peurechu ar savadur-kreiz a-benn 1822. Diwezhatoc’h e voe graet kemmoù d’ar vatimant hag ouzhpennet savadurioù all.

 

Diwar 1946 e veze implijet evit ul lec'h d'en em ziduellañ.

 

Soñj am eus e oan aet, gant ma mamm, da welet ar c’hastell-se e bloavezhioù 70. Paeet hor boa evit mont e-barzh. Nebeut a arrebeuri hag a ginkladurioù brav a oa er salioù en traoñ avat. An diri koulskoued a oa meurdezus, ha ni ha sevel ganto gant ar spi da zizoleiñ teñzorioù e krec’h. Ur wech en em gavet eno e oamp disouezhet rak ne oa hogos netra da welet, war-bouez un nor vras na gase ket d’ur sal all met kentoc'h a zigore war an diribin gwezennek. Fentus ha dedennus hor boa kavet an droiad evelato.

 

Bremañ, siwazh, nemet krogenn ar c’hastell ne chom, met krog eur da virout ar savadur ha da adsevel lodennoù zo:https://www.gwrychcastle.co.uk/

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Is é Caisleán Gwrych ceann de na caisleáin is suntasaí a tógadh san 19ú haois. Ba é Lloyd Hesketh Bamford a chruthaigh é. Bhí athair an fhir sin pósta le hoidhre an teaghlaigh Lloyd de Gwrych agus fuair sé an t-eastát i 1816. Bhí plean tí chaisealaigh aige cheana féin, plean a d'ullmhaigh C A Busby dó sa bhliain 1814, ach i 1816 chas sé ar Thomas Rickman, ag iarraidh air, ar an gcéad dul síos, fuinneoga Gotacha a dhearadh. Bhí Hesketh ag obair ar na moltaí don fhoirgneamh, ach ba é Rickman a dhréachtaigh an plean iomlán i 1817.

 

Leagadh an chloch bhunaidh i 1819 agus is cosúil go raibh an phríomhchuid den chaisleán críochnaithe faoi 1822. Bhí athruithe agus breiseanna níos déanaí ann.

 

Ó 1946 i leith baineadh úsáid as Caisleán Gwrych mar áit fóillíochta agus siamsaíochta.

 

Is cuimhin liom cuairt a thabhairt ar an gCaisleán sna 70idí, in éineacht le mo mháthair. Bhí ionadh orainn nach raibh troscáin agus maisiúcháin ar ardchaighdeán laistigh. Chuamar suas an staighre maorga go dtí an chéad urlár, ach ansin thuigeamar nach raibh an doras mór a raibh romhainn ag oscailt isteach i seomra eile ach in a ionad sin ar an gcnoc coillteach. Ní raibh mórán le feiceáil san fhoirgneamh, ach bhí sé spéisiúil, agus greannmhar, in ainneoin sin.

 

Nuair a thógas an grianghraf seo ní raibh ach blaosc fós ann, ach le gairid athchóiriodh cuid de na foirgnimh: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Déanadh beagnach gach fráma fuinneoige ag Rickman, as iarann teilgthe. Tháinig siad ó Theilgcheárta Iarainn Mersey i Learpholl.

 

Bhí mhór-sheanmháthair Emrys ap Iwan (Robert Ambrose Jones) ina cónaí in Hen Wrych, trí cheathrú míle ar feadh bhóthar Llandulas. Cuimhnítear ar Emrys ap Iwan, as Abergele ó dhúchas, mar sheanmóirí, mar ghramadaí agus mar an breathnóir ní ba threise ar staid na Breatnaise sa 19ú haois.

 

ϪϫϪϫϪϫϪ

 

Gwrych Castle (Castell y Gwrych) is one of the most remarkable castellated mansions of the 19th century. It was created by Lloyd Hesketh Bamford, whose father had married the heiress of the Lloyd family of Gwrych. He inherited the estate in 1816. He had a castellated plan prepared for him in 1814 by C A Busby, but in 1816 he turned to Thomas Rickman, asking him, in the first instance, to design Gothic windows. Hesketh had been working on the proposals for the building itself and the full plan by drawn up by Rickman in 1817.

 

The foundation stone was laid in 1819 and it appears that the main part had been completed by 1822. There were later changes and additions.

 

From 1946 onwards, Castell y Gwrych was used as a place of leisure and popular entertainiment.

 

I remember visiting the Castle in the 70s, with my mother. We were surprised that there wasn’t much in the way of quality furniture and decorations inside. The large stately staircase invited us up to the next floor, but once there we found a large door opening not into another room but on to the wooded hillside. There was very little to see in the building, but it was quite an amusing experience.

 

Only a shell remains now, unfortunately, but recently work has been undertaken to preserve and restore some of the buildings: www.gwrychcastle.co.uk/

 

Almost all of the window frames are made of cast iron, to standard patterns by Rickman. They came from the Mersey Iron Foundry in Liverpool.

 

Emrys ap Iwan’s (Robert Ambrose Jones) great grandmother was a Frenchwoman who lived at Old Gwrych, three quarters of a mile along the Llandulas road. She was a companion to a lady there. Emrys ap Iwan, a native of Abergele, is remembered as a preacher, a grammarian and the most penetrating observer of the situation of the Welsh language in the 19th century .

 

Bha an stuadh seo air beulaibh nan Seòmraichean Cruinneachaidh le R agus J Adam, 1792, ach chaidh a gluasad trì turais. 'Se anim an fhir a thug i dhan bhaile a tha oirre.

 

♢♙♢♙♢♙♢

 

’Roedd y bwa hwn yn ganolbwynt i ffasâd i'r Ystafelloedd Cynnull gan R a J Adam, 1792, ond fe'i symudwyd deirgwaith. Mae'n dwyn enw'r cymwynaswr a'i cyflwynodd i'r ddinas yn ail hanner y 19eg ganrif.

 

♢♙♢♙♢♙♢

 

Ar bolz-mañ a oa e-kreiz an talbenn d'ar Salioù Bodañ gant R ha J Adam, 1792, met cheñchet eo bet plas dezhañ teir gwezh. Dougen a ra anv ar madoberour en roas d'ar gêr en eil hanterenn an 19vet kantved.

 

♢♙♢♙♢♙♢

 

The McLennan Arch, the centrepience of the façade of the Assemby Rooms by R & J Adam, 1792, and reconstructed in Greendyke Street by John Carrick in 1892 and moved again in in 1922 and in 1991.

 

It is named after Baillie James McLennan who presented it to the city and had it moved to Glasgow Green.

 

en.wikipedia.org/wiki/Glasgow_Green

 

catswhiskerstours.com/2010/03/glasgow-architecture-mclenn...

Complete change of pace today from urban environments. This is the Grey Man's Path at Fair Head, Ballycastle, Co. Antrim and that's a dog with nerves of steel...

 

Would welcome a location for this one, and any information on the rock formation - factual, mythical, outright speculation...

 

P.S. If any of you have a little time on your hands when you're finished with this one, you might like to help us out by revisiting this W.D. Hogan shot, uploaded on this day last July. We're not as happy about our Hogan dates as we used to be, because you all helped blow some of them out of the water (if you'll pardon the military pun)...

 

Niall McAuley first off the bat as usual with location.

 

Delightfully spooky story in below from mogey; and a pretty comprehensive Wikipedia description of Fair Head in from blackpoolbeach...

 

Date: 1900-1940

 

NLI Ref.: EAS_0313

On the twin-beached St Columba's Bay. The left (east) beach is Port a’ Churaich (Port of the Coracle), where Columba and his brethren are said to have landed in AD 563. To its west is the intriguingly-named Port an Fhir-Bhreige (Port of the False Man).

 

Over the years the bay has become a kind of open-air sculpture park for beach-pebble artwork.

using d700 + helios 44-2 + led light

Cath Chéim an Fhia – leagan as Uíbh Ráthach, Co. Chiarraí, den amhrán cáiliúil a chum Máire Bhuí Ní Laoghaire ar eachtra a bhain do na Buachaillí Bána i gCéim an Fhia, Inse Geimhleach, Co. Chorcaí in 1822.

 

Is cois abha Ghleanna an Chéim dom,

In Uíbh Laoghaire seal do bhíos-sa,

Mar a dtéadh an fia san oíche,

'Gus ina shíorchodladh is ló,

Ós mé ag machtnamh seal dom féinig,

Ó go déanach is na gcoilltibh,

Ag éisteacht le haoibhneas ó is le binnghuth na n-éan...

 

www.duchas.ie/ga/cbe/9000264/7131299/9066414

 

Máire Bhuí ar ainm.ie

www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1208

 

Battle of Keimaneigh - version of Iveragh, Co. Kerry, of the famous song composed by Máire Bhuí Ní Laoghaire about an adventure involving the White Boys in Stepanea, Inchigeelagh, Co. Cork in 1822.

 

Bantry Bay is the Ballyvourney district's nearest point to the sea. It is accessed by bad minor roads over the Reananerree uplands to the neighbouring Gaeltacht parish of Béal Átha an Ghaorthaidh where the R584 road crosses the Lee, passes the Shehy Mountains via the Pass of Keimaneigh (Irish: Céim an Fhia) (meaning the "pass of the deer's leap") and thence to Ballylickey.

 

In the valley below Keimaneigh

By the river that flows through Ivleary

Where at night the deer goes

To sleep in pleasant repose

I like to think things out in my head

To sit a while and meditate

Listening to the sweet birds

All singing in the woods

When I heard the soldiers coming

Their horse hooves were drumming

And their noise shook the mountains

A sound grating to the marrow

They came with vicious intent like a pack of venomous hounds from hell

And I pity the fine men they left stretched in sorrow.

 

www.duchas.ie/en/cbe/9000264/7131299/9066414

 

Máire Bhuí on ainm.ie

www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1208

 

www.youtube.com/watch?v=MuZ8mUzrZM0

 

Inchigeelagh (Gaeilge: Inse Geimhleach, meaning "Island of the Prisoner or hostages") is a small village, townland and civil parish in County Cork, Ireland. The village is just outside a Gaeltacht area.

 

The River Lee passes through the village. The nearby 'pater noster' string of lakes collectively known as Lough Allua were once popular with anglers and are now fished for large pike, perch and some brown trout. The decline of fishing has coincided with the loss of salmon on the River Lee following the erection of the Carrigadrohid and Inniscarra hydroelectric dams down-river between 1952 and 1957. This led to the subsequent decline in the fortunes of the village as a location for angling.

 

A hotel was built in 1810 to serve the horse-drawn coaches of tourists travelling the Prince of Wales route to Kenmare and Killarney. It operated as The Lake Hotel (though it never had a view of the lake) until it closed in 2014. Another hotel was built across the street as Corcoran's Hotel but it became Creedon's Hotel and is now run by the fourth generation of the Creedon family.

Recent efforts have been made to campaign for works to be done on the two dams that prevent salmon from accessing the Lee river's upper reaches and a documentary called River Runner has publicised the issues of the river.

 

Inchigeelagh was the meeting place for the Lyre Company Irish Volunteers, in April 1916, from where they intended to collect some of the rifles sent by Roger Casement on board the ship Aud for use in the 1916 Easter Rising. However, the ship was arrested by the British Navy before it could deliver the arms.

 

Cath Chéim an Fhiadh "The Battle of Keimaneigh" by Máire Bhuí Ní Laoire "c.1774-1849) commemorates a "battle" which took place in 1822 at the Pass of Keimaneigh between Ballingeary and Kealkil Co Cork. For more info see www.achgohairithe.com/?p=59

Cois abhann Ghleanna an Chéama i nUíbh Laoghaire seadh bhím-se

Mar a dtéigheann an fiadh san oidhche chun síorchodladh soghail,

Ag machtnamh seal díom féinig ag déanamh mo smaointe

Ag éisteacht i gcoilltibh le binn-ghuth na n-eon;

Nuair a chuala an cath ag teacht aniar,

Glór na n-each ag teacht le sians

Le fuaim an airm do chrith an sliabh

Is níor bhinn linn an glór:

Thánadar go námhadmhar mar a thiocfadh garda de chonaibh nimhe

Is mo chumha-sa na sáirfhir do fágadh fí bhrón.

 

Níor fhan fear, bean, na páiste i mbun áitribh ná tighe ann

Ach na gártha goil do bhí aca is na na mílte ologón

Ag féachaint ar an ngárda ag teacht go láidir nár dtimpeall

Ag lámhach is ag líonadh is ag scaoileadh nar dtreo

An liú gur leath i bhfad i gcian

Sé dúirt gach flaith nar mhaith leis triall

Gluaisidh go mear ta an chath dá riar

Agus téimis na gcomhair

Thánadar na sár-fhir, I gcuim áthais ar Chlannaibh Gael

Is thiomáineadar na páinigh le fánaidh ar seol

 

Ba ghairid dúinn go dtainigh an lamh láidir nar dtimpeall

Do scaipeadar ar ndaoine ins gach maoilinn faoin gceo

Bhí an Barrach mar bhun-baille acu, Barnett agus Beecher

Hedges agus Faoite, is na mílte eile leo

Rí na bhfeart go lagaidh iad

Gan chlú, gan mheas gan rath gan séan

Go tinnte meara i measc na bpian

Gan faoiseamh go deo

Ach céad moladh mor le hÍosa, nar dhíolamar as an dtóir

Ach a bheith ag déanamh grinn de is dá innsint ar sógh.

 

Níor fhan fear bean ná páiste i mbun aitribh na tighe aca

Ach na gártha do bhí aca agus mílte ologón,

Ag féachaint ar an ngarda ag teacht láidir na dtimcheall

Ag lámhach is ag líonadh is ag scaoileadh na dtreo;

An liú gur lean abhfad i gcian,

Sé dubhairt gach flaith gur mhaith leis triall:

Gluaisidh mear, tá an cath dhá rian

Agus téighmis na chomhair;

Thánadar na sáirfhir i gcuim áthais le clannaibh Gaoidheal

Is chomáineadar na páinthigh le fánaidh ar seol.

 

Is gairid dúinn go dtáinig lámh láidir ár dtimcheall

Do sheol amach ar ndaoine go fíor-mhoch fín gceo:

An Barrach na bhumbáille, Barnet agus Beecher,

Hedges agus Faoitigh is na mílte eile leo;

Rí na bhfeart go lagaidh iad,

Gan chlú, gan mheas, gan rath, gan séan

I dteinte teasa ameasc na bpian

Gan faeseamh go deo!

Céad moladh mór le hÍosa nár dhíolamair as an dtóir

Ach bheith ag déanamh grinn de is á innsint ar sógh.

 

In the valley below Keimaneigh

By the river that flows through Ivleary

Where at night the deer goes

To sleep in pleasant repose

I like to think things out in my head

To sit a while and meditate

Listening to the sweet birds

All singing in the woods

When I heard the soldiers coming

Their horse hooves were drumming

And their noise shook the mountains

A sound grating to the marrow

They came with vicious intent like a pack of venomous hounds from hell

And I pity the fine men they left stretched in sorrow.

 

No man woman or child bided by home or house

But all were out with wails and piteous shouts

Watching the yeomen surrounding them in force

Firing at them as fast as they could reload;

The cry went far and wide for help

They are princes all who answered the call and said

Get a move on, the battles under way.

Lets all hurry to the fray.

There they came those men so brave

Exulting with the great pride of their race

And they drove that paunchy bunch downwards and away.

 

It wasnt long before a large force had us in a fix

Sending our people out early in the mist.

Barry the bumbailiff, Barnet and Beecher

Hedges and the Whites and a thousand other such creatures

May the God of wonders reduce them

Without fame or standing, prosperity or fortune

In the fires of hell stew them

And without cease abuse them

A thousand thanks to Jesus that we escaped the reckoning

And can laugh about that days rout with each humorous retelling.

 

Máire Bhuí Ní Laoghaire (1774–1849) was an Irish poet.

 

Ní Laoghaire was born in Túirín na nÉan in Uibh Laoghaire (Iveleary), near Ballingeary, County Cork. She was from a family of five sons and three daughters who lived on her father's fifty acre farm. In 1792, she married Séamus de Búrca, a Skibbereen horsetrader and the couple settled on a holding they purchased near Céim an Fhia/Keimaneigh, living in some prosperity. They were widely known for their generosity. By 1847, however, their fortunes declined and they were unable to pay their rent. Mounting debts and their arrest for membership of a secret agrarian organisation led to their eviction. Ní Laoghaire died soon after and was buried in Inchigeelagh.

 

She was illiterate, and she learned her trade from the oral tradition. Her poems sometimes allude to classical tropes, possibly indicating exposure to wider contemporary literary tastes in Munster. Her songs and poems survived via the oral folk tradition of the area, as did compositions by her contemporaries such as Antoine Ó Raifteiri.

 

Her best-known composition is Cath Chéim an Fhia (The Battle of Keimaneigh), which graphically records a fight between the local yeoman militia and the Whiteboys in 1822.

 

Tá cuntas ar an bhfile seo, ar a sinsir agus a sliocht, ag an Athair Donncha Ó Donnchú in Filíocht Mháire Bhuidhe Ní Laoghaire (1931), agus ag Diarmaid Ó Muirithe tá an t-eolas ina taobh go hathchomair in Cois an Ghaorthaidh, filíocht Ó Mhúscraí 1700-1840 (1987) (An Clóchomhar). ’ Tá aiste le Meidhbhín Ní Úrdail, ‘Máire Bhuí Ní Laoghaire: File an Rilleadh Cainte’ in Eighteenth-Century Ireland: Iris an dá chultúr, 2002. Ag tagairt dá hamhrán mór ‘Cath Chéim an Fhia’, ar cur síos é ar theagmháil fhuilteach idir gíománaigh agus Buachaillí Bána 11 Eanáir 1822, deir Ó Donnchú: ‘Mairfidh scéal an chatha de bhíthin an amhráin a cheap Máire Bhuí. Aon eachtra a thit amach timpeall na háite roimh an bhliain sin nó ina diaidh déantar comhaireamh air ó bhliain an chatha.’

 

I dTuairín na nÉan i gceantar Bhéal Átha an Ghaorthaidh in iarthar Chorcaí a rugadh í. Diarmuid Ó Laoghaire, feirmeoir a raibh 25 acra aige, a hathair agus Siobhán a bhí ar an máthair. Cúigear buachaillí agus triúr cailíní a bhí sa teaghlach. I dtuairisc dhaonáireamh 1821, atá i gcló i leabhar Uí Dhonnchú, tá curtha síos go raibh 47 bliana d’aois aici. Timpeall 1792 phós sí Séamus de Búrca, ceannaí capall ón Sciobairín. Ní gnáthchleamhnas a bhí ann. Deir Ó Donnchú gurb amhlaidh a d’éalaigh sí le Séamus go dtí an Sciobairín agus gur pósadh iad in Inse Geimhleach. Bhí feirm bheag acu ar Oileán Eidhneach Beag, Béal Átha an Ghaorthaidh, ar dtús ach faoi dhaonáireamh 1821 bhí céad go leith acra acu sna hInsí in aice le Céim an Fhia agus buachaill agus cailín aimsire acu. Rugadh seisear mac agus triúr iníonacha dóibh. Deir Ó Donnchú: ‘D’éiríodar an-shaibhir ann. Bhí mórán stoic acu, agus bhí capaill acu chun oibre agus capaill ráis agus mharcaíochta.’ Ag pointe éigin tháinig tiarna talún nua agus d’ardaigh an cíos orthu. Bhí fiacha le híoc agus anuas air sin chuir eachtra Chéim an Fhia as go mór dá ngnó, tharla an oiread sin de na mic a bheith ar a gcoimeád. Díshealbhaíodh iad tuairim 1847 agus chuaigh an lánúin chun cónaithe sa chuid den tseanfheirm a bhí ag an mac Micheál. Fuair Máire bás bliain nó dhó ina dhiaidh sin agus cuireadh í i reilig Inse Geimhleach. Seo mar a chuir Ó Donnchú síos ar a dealramh: ‘Bean bhuí, dhubh, láidir, agus cuíosach ard dob ea Máire Bhuí. A buíocht an t-asachán ba mhinicí a castaí léi. Ach ba dhual agus ba dhúchas di bheith mar sin ...’. Tá liosta de beagnach fiche sliocht de mhuintir Laoghaire agus a n-ainmneacha aige agus ceann díobh is ea an chlann Bhuí. Ceithre cinn déag dá dánta atá i gcló aige. Ní raibh léamh ná scríobh aici, rud a bhí neamhchoitianta i measc fhilí na Mumhan. In B’ait leo bean: gnéithe den ídé-eolaíocht inscne i dtraidisiun liteartha na Gaeilge (1998) deir Máirín Nic Eoin gur sampla í de bhanfhile a bhí neamhliteartha ach go léiríonn a saothar go raibh an-chur amach aici ar nósanna cumadóireachta a linne: ‘Léiríonn na tagairtí ón litríocht chlasaiceach atá ar fáil ina saothar gur duine í a bhí i dteagmháil le gnásanna fileata na haimsire.’

 

In 2012 foilsíodh Bláth ’s Craobh na nÚdar: Amhráin Mháire Bhuí le Tríona Ní Shíocháin. Deir an foilsitheoir: ‘Sa leabhar so, cuirtear saothar Mháire Bhuí Ní Laeire ar fáil mar eagrán “iltéacsúil” ina leagtar béim ar leithligh ar an gcultúr béil as ar fáisceadh na hamhráin. Deintear tábhacht a saothair a phlé, agus dírítear go háirithe ar phróiseas cruthaitheach na béalaireachta agus ar na dioscúrsaí sochpholaitiúla a gheibhtear sna hamhráin. Áitítear go bhfuil blas na fáidheadóireachta le brath ar chuid mhaith de shaothar an fhile agus gurb oiriúnaí féachaint uirthi ní hamháin mar fhile, ach mar fháidh laistigh de chultúr an mhíleannachais sa naoú haois déag in Éirinn – agus go raibh páirt nach beag ages na hamhráin i múnlú na dtuiscintí sochpholaitiúla a tháinig chun cinn sa tréimhse. Leabhar is ea é seo fé Mháire Bhuí, fén ngaol idir a saothar fileata agus sochaí a linne féin, fén bpróiseas cruthaitheach agus fén machnamh polaitiúil.’

 

Tá tuilleadh eolais faoin mbeatha seo ar fáil ar dib.cambridge.org/ »

 

Diarmuid Breathnach

 

Máire Ní Mhurchú

Looking south to the twin beaches of St Columba's Bay. The left (east) beach is Port a’ Churaich (Port of the Coracle), where Columba and his brethren are said to have landed in AD 563. To its west is the intriguingly-named Port an Fhir-Bhreige (Port of the False Man).

 

ç^vúM¬À©I©x%ܶ

¨pÏ÷ÕØf¡Uâ´xÁÁ?#|jí,@räb¸qÅéM÷\öÐ¥E(Pt«ç<sóýt¹$uýáJJTIBO|õ9×Pµ¦Gzê¾m ×Î}+<×ZlÂU{9ßË[ð$7Ò/r²I*á8ÿnúV[$ó¤¸3¿Z5C@©ÏÒrãD-¸ÃeGrBNÒJÓë pwòÅy½YÕ¿¹VÊò"Ìx&Z¼H϶¥m.Y\r[ÁeHJ$s稧`

ç*}!KáäÕ*´Ò^Sd

+qÆ@9$iiʬ:DGUSR#°ÒISÁýËP²¥,6ß?õEqqÜ*Vàt¨©×Þ¼ÚÛ£ìÓ6k0uiÛð¤òr9Ç=¾Z­º³p¸èDäǤ(´Kjuß#ë«ó³½,X´®Tå`óÚ´ûľ5#µJNx]®ÝÛ¼/vôò ºrÀVøÕ§tצ=µ©0¥Zv¼l¶÷WªE°©Àã×âÔ´ýjìM­ÂFÇåʺêâH1Y7úSã

,)RÕBóD¨OÝAPÝÜzöÑ?^ivÅ:å·¢ÙT7-»}ÛB9jßqÌ

î6?íîÕÔ¥)e¥séË´Êi¥¶ö}}9TyeRÜÔçÖªJ­~½YpÈ«×ëÓT¬Õ]Q$¸ëëúszIJ½+ýT³(Ý1·¤]ýB¦Û4jtfëL¸¢0óägkiä|kÛ7ﲺó Ò\ÒëJª

dU-ôçö%Ä6òã)=ÈΡ?Ô.¢µDz

´«þéÀ¢ÿ¤ìv÷o]E¥ìöK¬^¯­wtð¡>@ã*øUg\ê¶ôºÝ£q5ä\VõITùMå9CÀ{(sõÈî4ÆÖÂó¯©ju

åKXþbR~>Z¨´ÚT¤¡@l¬cϧçUFµ·G·^ÝjËJ9O¸àÖýd_Wäyõ2ȹkt*s+>°Ô¦ih¥!Dr8?]½õaþ¼Pú÷kÍëSeNF§ÕUmIh¶Ðò!hí»ðgêCÛ

¿Qöo¥c_¥0Sí8KdôâÆÿ.U=ÑzyLtj$/xyà:þ1¾Ï+2WN-ó£ô6m·èÑÕEtÖ"3Rj

.sÅ´­+{(í¸ù«ûªõ÷ë¨A

HH úà¿Æ¦l_­Ú¾ùôhlÄ1mæ*ZX

C}SOC¬òSÁÁÇßê?ßPsí_¤»lBéO$&<­ÉmiøJ{}{êìîôõÇ]BÉâpuÞj#.Àô

§1ó«NÊAÔñ_Ï]|Ç-­Þ·HÇ·®»eKGlæ·ØBTUÓ5µ «)u#

X9°ôãõÀ¥

ÁF{çX<$Èy¼`ØLeaåÑ¢©Æ?M)FJJTw+Bp¾} áXNüåMøg¥nZîB½"x^êä«

wJÿÉ¡,ùq¥IiòÝ'*ö#V}u/zQ[ûmú#dEê\?¥©¥ßåWëÔ¤Kiôä<áD'%eYÚO¡83uÓ ¥ÛÌwp~Ì£ `¨¥{uêzT¯EöK¦uLgϾû£t¢¥y

Æ+MMh2FÏ?)RI*pà÷¹>ê_à´®kê,O>eåÒ-ª

Ü{¤§äsµË±EÕíi1Iûû¤îz

©¥¯Úí Ã'£÷Iæ==Ô?à{«Z¥nªíüÅ>-=ÅȳeÓHºø²qßSÖâ¾<0ä\¦Òj¸=I+ZÜSÁ'?#ª´]?¨áë*T¦p3YÛcÒ~þÙ4²¤qdìqQý¶-®Zv(ª2z_vzQç¡

ÊÏÌoa£·¬É]*ØaÂ#¹Pt9¤í%³ïÇqÛDbEÎ<v&ìP<YømKÌgÿ=1Ò^NÛRèm×aø@Îîß®þ¸UZj-n-It%L4²îR­¤~|J,q]É¥#ä~TfKCéo®GåÒªöâ¦Ôê};å%eHAÇß}7ói²[³núZ%H.5ÀB»èÎ2ãyýÔ-q.§#Ö×ANÂê

'9'øÎ¾í$¾[ìp¢InÓFË($àVXa$2(CPq

²Ã®¨«'*ßôÑäHóL¨°Nípoã?åÎxí¡Ò®ÌÇØ+ùðëRëNqmD2¥cÒ¾ôBtÕdCT§Zø£&9Û¹IÉGÐ|#Rͳm>\ð«[U&'Äqn= A/9>Z úò}õYê[úÔú¢¥ÐoÏjAä&'ý»HcáS Þ;>ÑN^W½³àîñ ôöÔäµEFå±#V*4"ÚvXS¬©ÏâÂÆàÝ(Ü/.¯Tî¡xëÝ×Ôî°ÞmÚýÕ^y.4§\e¶ÒK)J

¤UIÔ3UöÆÖÓ´ü4

¹·88õ¡QmÌXî*»ÉRÉ%^týi2Óð9H²ù¯vJwrµ!G·ß±Ô±|ß> úmtªÈýzb¢Þ* `FÊ9#vy?-RÒûIUÎXqÄûèźéfwmGjPé½:}ið<<,&NzSónÚEPkÜÈÞXÚAþtwÎ7Hõc:ÅBlÖdÇuO¥ÂOòÔµ#°àãßK=svÛ

V<XÓAq)^Ý)&Öq¥UÖQ*t#ø?,

»5ÇTâ¾°I;­ö§ùÊ,{gûï®éIT¤6 P­C89I5®21XÔÚ}Cþ¡²

áY8sëûsªËñé`EZ¦Þø¡ë1¼É+ð'yÏrsάÍ.nFÔÌ4xU¶(º2çx0j°*Yl«¹è>ÓCKm²HI9Pö

v2ÈPëEÄ­«M´¨Äcýö:Up6¨`üCØõÓVæ²0

Y7¥nƸi·=KÐêTÙØï4¼)' ~D>¸ënĶ|pô¦rÔ¾ãD¿)S&½40"X@Ió09ÿ6©ÞÒÔ«+-jxÄ÷Aèi§&Ïpnä½Ó÷HéB=]û0áP,Y5Ûâvà­Cc辶0K«;¼°*öÕS^½¾¬Gö\võRÉ3!®7ÆFFçÓÛMû<íV&¤*1AggÚ¦­7÷ʬtóåÊ7ãÉÇr@Ü®ÞøýµÔ9ÈÉ ÇÛûõÕÜÛc#G

F)f*:àt

{öÒ«ÖÊ

qÀ9ãH:ßÄRdljMôÅßÑ;ÖUE

¸:{çU¸mXD&2ÓÉS^þ3±í¯~Õ·g캮ø3xÁ6]Réc~Óz

µªä¶È°äNà´¼s«CªÕoðCþÎðW## dy¢5­ïZh

Qñ¥Y[ÐÞ#¶M¶ò@

­½è<(:ªµjK¹ÓB8WZú4DÈqÔ¡ l

9'¸Ñd

ËJV7<¢$mÏ÷:¯Þy)OÍ.Â

(¦¶TéLÑͨËXyó[øsýodºû¤­µ`1úQÈrÎÎcz­Úì©¶Ø­G¥ErlèóÅ:Å}ÜKy×Ã)*?

rµ$rçß^+`ÿS:;ö{TÌQí7ªì6íJÍ®æ²ð ·$mëµT]vÄ]6*eÉ,8ÖɲHÁÏ=´õC»-×VÓbk)j0Hàc'çª'Zh»zL¨ð)\LÒ7Í;-­BüXmÞIHGz$Ã[y)i

 

p3óã]¿»)JmwpÈ$r>z¬&@ns»øÔBt3Î/Ênø}¡õúú¡Ø>¦Ãéªä¢Mb§]¨§ÒáÄoÌ[¯8â'Øn%\M3Hµú}üUEbïõ6ع$E·¯SZÜ%Ib{

í*-î$a]ÈÔ¢dƱ3y·+2ÒàÀ=F(jgÛ§ÂiÎUÆÄyÒ½öáxéèX6½ÕøÝG·è

4ø×4\º@HS¾£_n·Ú!âÐ=?­uK-q

­§[éz°ZÚ¼ÉaAi

J!8#:ìËi7©vFHHxñ

üñçôßl¶êu^¸¿ìJgë°FFy)ïîO~5Ô3ñÊA9ùh'5ðÛÏ|çu^ÑÁîx }u°ÉÅ)$d

ërpx$vÇé¯HÆÀÏÁ×°3ZÈÜg_Rv¥Üw^9HyùkA»ÎΣ8¢õaÔ÷%öÔÁRBÒR3ßV¤ö¥¤»5··'SÈ

¥ÃäÔÃhq

Ï«Ï_Û3à×Âç¾ÜìJ_T)uÔ@

ÈRx'([iÇâ*À?,{kÌwµ·ÅÏÙQ­ôÎú¶ª½`éÔBã-^[kTu!Xi+ìÚB@õãßL¬?ÔÖÔ"Ú[x<ÂÃä¢6ǦGJº»PìáÛÇdQÃ"ûiWã*8ÊUÔ§@ü©gÆ÷ÛéãÆUÿKíÚL.Ù¸ÕZu¿TyË{

ÈòmVÂ÷c¹Æqª:P1Ë®÷)×Ý[

oÌuDyÃñ-jQQ*W|ûiΦÔÈ»)0â¶Q;SøUcÙgô|«ãÁé«Ç÷c

#<Ôôé\ÚË\çß

!(W9$ä{|jLÛ©2HopÏGçxñ%wD⩵kFm5+ö!QÚÌ&£ðZn9ÚÁø/6®´Ä¾­]r*0zMHuj±­YÎt`´][9)KNÑHdN»OXIkEhÁ

%Îå-!8äÛI5Ó¶í[TºÝâ8Lt©G9Øçîð¨R\i÷DµØôÕ6Û0u°Ügð©%E³¨g¹Ïô×*ºò-g$êÖöÀ"Ø®%EI.§imCzäúûçAk·)MºÙf8Kl¼d¡¢¨í8Nw%²Hæ5î­

ÃfÆàà.r*ÝSeEn-crR6þ¿=%®F[N¨;väF{q¥

ÝN©kâ¤×'-©HJB

°ÏIø[KÞÐRI$ð}8Ò©;iâdïÊ(U×Û[m8$BVnßÓå§%©$

pyì}G®£·6p ±Ö>ÊÜ9I¡ÚÊ6¶ãÛB@N2^YÜJÖw¬S>ÿ_ë¥í`©«ùÊa+B

\çI2§78¥©C'wÍHmÄÌiGrJBs{háºÅd¬¤Ó×oÔæmð½È>X©øý4º¦ÀR

[;x«8ÿ]C%!->RÔÜ!iO¨ªÙ~Ã?mÉç£Zb¨)©Aï¼ã¾?¿MGnxU¿Zv C6¢Fá÷$'zT

ç'úÿ])Q¬÷mZ

½H

»Rª>#D;[QÆT{zê§Qzm½&=q&4¶ÞaÒðÉÁÏb;w:õ£V[¯

î¢*I>ÎK¼²)~¦ 7æ­;Òú´FÏï/¹6{©KȨÔHNT%-¨pÏ>q)yjSQ'j6õ¢*

ç{Ù츻~ø¯S¤­ÂáhÔÝScpÈ8$ãif¡Ö¨Ü

]ß~Wªtg\@Û/­Ú$oNSÉ;sÆ¢ót\or*= ncôåB³Äeó5ãô8rêGÙ³etÆýÓþ^*újªÉ¶+aEËQ¦ÛÁÕÝ8QGÜkï½v¬o.$÷i'%jÃxÎÜ9;ü*]´ªm©ÈRN6Øôê*°¼]} ó×BrݳJÛmïD¾8Ê?Ëëê¼&ÔKAJ$$¹øýuѽèw4d/Óº¯¸RµÛt¦i'³¿i.Z¿J%ÈÂ8ÏÏZÚ>RÏnyxôÔSTCT¦;¶MËn§ÙÆÛ~[qÛ%¾¿"4hª~CªøCiJs¹GÛ©óÆ'ÝN©3dÛ1-«rBÒêÐáIª¹Ç襁«k3´|Ú]èýBMß¶«*

QöÉ\2¯#ÿÍ9çOe2eÀ

½uÙÔÛ¦Þ¨D\Æ¡´

R)\íQ

Ϩ(_åò1wy×ÛÃceMwöûM|1ßï«=¹Ô¿úßì:Á£ÿ§KeïI¤ÿÛ8BÆ~âA;yG§:¿»DÕÉÔ_Mk6T¦Õìî(ðSøf¯-µ"C~\h:ãîkC­y«q+ +ùkÊÚÑës¢~%'S-wZT«ÍJ$D$µ­Ô¨'Ðàã¯ÓåÒa×­Äa^¥aCÝøUf¹CwNM,øÑùãjªkh@-4Ðtáq!eXôÉθé-i_×Å6\,ä²hyÀ%$ñï¾±%èVÇiD?*åjv»>.`õ¯@?eOFjzÓÔ¡ùý?ªÑ!Å6Ô5OͤÏP7På®à¸kUFXò"Ôj.IÓHÚZÉmôÀÀÇËM³ÔmØØ/xHÏíuUB=µ¦×xFAóÆÿZ­5ÐìÅ®(ÂÕhuÕ,§(;JJAV1Ük}ºzÛJNÔ¡)õ£Ú:ÓÚ½2BVdE4T

t|\cÏnß¾xd£ÕClV÷H :¦Èñ

9¦²¨n%-^RNÑüζ®ÆÂéÉ|%ͬ'rÏõ:\+XR|ê9¼H(&o8¼ ¢Tð¢;¥+}@µlà

,êSÝ÷doÒ²J]¹RëEjOÁ°güXWù×Z

]JRH.r¼``}O@O¯/«ç¥<]-éTúTÕ«ÓÛLI~°ü5µO8'j» Ç=õlOBN.ù¢Ê0¤;#ïb:@øÇõ>çV5Ã*Ú-À2w­FoYm¸Ý-QûʪSÛ.«w~N3¨Ía¹ZËÜf

cËÒÝ_÷Ós\¸éÑ2^Râ¹#ªd{gt²ÁñÌ(r<W[ªJñ½Ü!

$çÒ`÷|ëµ*ý©4êM&!öXJH÷Ç|p}»iûò°üYTjRV¢rþð°lÓ¾\­ðãôÂO»!þýiAt.¨GaJÿAS§%½Ôöö£ä@Ætíw©´YWvnH

p6)Q

d$U#=¾c:kÝ?,l¶¾ÎÝ9ÑäÅm-Ã!õ£h³cÎÊ.:Lg¸q$ão_Û[àÈ3c

R¥¾6°¢Ï¶º!·*ÑD8Áï9µÎÖ­«fsU«´'

M¤®=&ÀôöÁ^åòÐu¨]/ø­¡2,j£{P½Jwyá;¿<ziR\ocùm[;jaglãáE¼Vx¦À«^µVkOt/Í©{-··qÄvðµd¾únzáÓô®S}V«]×´VI¸k²%!È1îP·ß$¨xê8ÌÖ×0¡.G©ýS+0íqÊñnOOwDê­&PR¶Ê6¼ÚË/`þaÈÖ&hTèèdªRÚæ-À¯qÉÔ

à00:cð¨MÈBùx§

jZÝ::¨ñÒ

S¸+ççþÚÇ2ot`[ª

òH8ÿÎ1me. oC{´ðí[°Öm¶Û- ¡JSÇ|¹Öl

­IzE:Ej°éòÙOaR

$ó8äÓVÐW]gybËfd­çÃ

³ð´ÒC¬¡²\ØT§°|ø¼?¹=kE9

Í÷ÈøIïΦK<xéèÒiwëHi<È2êér:°}²G§lÓ__ûìOKöa*9~Ø@ã£;mµWº²Á õ¹l]ÀSð²z`ÕÐi×<qQu½ÚcÊ\W­Öä9 WRQ;#pO®>zø¸õô϶²0G*ÕjÊ

wPIäAÇ'¿ë®@È

Ü3ðí'¾µXÛùʲ κì

$xO`3}5öÂrÎ2ru¶IØV×

ÊÉÁ#ÐMcå9Èäpwÿ-e ò­8RHÅsÇ8Qü=¿ç_oÚ0Fî{ßÎ+tø('±ÎN~#ß\òOÈ$+8×½kbx¶º)8$p<àkà8'Ôy<ûk$Ö¸Æ+`êGëí¼ú0ÏXÎã²1×\þPkí{jO

~uø¶·Ó¹ådº_ݺÊs$%c9çQfnÏ»*20¿

UÒ*móÇbºØpºÚrÏíë¢JßF¡Ó¢×ûV¸·H@±öíûêÂzCn³>ìÆá¤d

H\6mBÃPÖä:tÉdc¸$~újo

Ù£]lÕ`ÓX^sËØÜ¤ç9Ïï¨ÃQUÉÄ<¬}j<~p ã4K©P*©,)iaå

$ä10Oo¶«n!Ô½¹s°rõÐéÄwâ.2t

y×Hu¶T½]9L­ÕO-ËçP>|êÛ7,MÏÊ­

!-ȳ

عµzµð¡×iPv¤"a¢ÙpCaxRÛ?äÁ=ôÓ}½>Íú'«»©½Néõ©«2©«

ò¥T\s¨µ´PêU³qå)ðà mó?ö®ÙùçYd·Áã?ã~Z35m.Shå%Uµ:ü{OIpU<:ÀãncOæt­l8äZ¯àNARÔ7nÊp?-4{çOBV·Fi÷

Yh2#áøGå=ÿ-v©Íiè0û¥2Uådÿ®u,©·|ÇåK:âÐ8âZ£ò¤EZDpPÏ#FqÎë4Ñ!¢û(Nüÿ4T¯b?}O-Îc

\³Z:¾6ÒT0h

Ö¶ªO!%89Ö&л

výu$

âåM

HÚ·á¸äwY}µ)N!aCM;²b5_¤4B

¥)9.AöùèMÀp<<þSÛãFSÏ4ÞThÒ©+ËãiZTñìO×H

m

vÜîGoËO#ºl)'Ƶ{

ò°

¡$¬¬| ë¥xrñ#$¤võî¦Àûµ¹ÔûZèqU¼!9*ÎsªµÛÖ÷x®¸$½÷@óÆç¡¯^Ìteâ÷evÚ}¼ejÀ<ÍøðI{x1ðùDñ³k]îI

ÓΪ3lȳ«[5g#=!M-%ßRHÚ}»j«á«µ¼µ?9v]¦ñPjd{>F¨Ä4É.7ÊÀ·ö|)´¨UÖ¥î'«nF;þÚvayYR¶H~ï±e(H²Ê³ÒªRU

'°vc<cBþp9ÚH<ã

sëØ(ÈçX*@å\%Å)i'NGÌ©ÖwT

$gw#¾¶uäVĤýÓIêKdîÀJp0~¯ËXVâÈãß×NÛ*)Á­Ïöð2I÷üDka¥G¿©Mx¤ðã9¯,v¥FÈ´~½¿?ß[mA$ga+ùèsû®²Ú8¢Å

(PQÊO$?¾t¯¹\mQ

óºá9Þ |u³¡ öî4\_pyÆãßµäæ_R{g 0Ø|@z~ºpt9'ÍC­´§áYÿOc¦sl¸¸ÙØiÛt<|%iÏÌW¨o³¯ì¶²<i}µ§Ú=Z×jEEïáî34®i*Wñ´ãùj¶¯._}%¼+/êúço<¶ÖÚã)¨Õ°"9#âJ³Øv'\Þ³rÕ÷--#i,©E=¸÷

{³SØ"Ķ^PÔFÂQ¹d­#!©1BÒ¦ÈÊÇí¥Ê}L¡©9ÈØ«Üh«Í¥ô¿úª]O²FÞDÝI¹2i

)¨«=±ýÓ«)mÔ4¥n''ÓÏí¡<<&÷Å¥ñüÚ¤§F.2®&©¹-ùÒi(§¥ÓÖ£W©K¸(v-ÐëTîùäD¾:ÇÅäöGmV?zW|&ÀÉ÷ô¢ï/ÛB[ÛÏéL|©s*yò­wì_ë²q^·ó©æBü

vÈ;#?åW¯Õôìúñàÿ±¯^×è×n(M5Ü}æ}Ätðñ+i$`c¸×wÿGËh·õ'»y(;³×p(iS4EÈí¦ÅÄÒ.(îsÈôùTÛ¾¼u§ÃÒkÄ?Dj¨î¯cUê:4É KXAJïßU¯ãíæ¸(vEÅPðÓÓ÷+[r¹kH+q(!{XÇtÒ#Ç©ï:÷Gigû»«¡+Û

$ýî[Jù¥®tÇiò¤®Ç¦Óq_óxFO"@õÅxØñãG¨7ë?ã> tºËµ®Éó<ùw-I_©#rû¸°T¥Ú£;ÝOð-Õ·{N²Xo?G

Så·<ç¡<ýH«ñnÇj±í.ðÕötWnRT@%À)ÎG¯Â­éýi}!¦"[}KUãÁÓ#¨¤;kP!ÒÞ´î(2Ú-®"1°[ïÁgÁÕýÞ!íuÖM"ï"K

Líù ïÜ{VÚgUÏÒÒÛÔL)­Ô:¶j'¤'¢,©¤'Àê

EzÛ¤õ

q.ÝcÉl,IiÔ¨¸

IAHM"/Ë+ qàI?Q®üì·¾¶ñîAÈòåõ¨%óJ¸ïS°&²\ÂJøÃç¬J§Ë*ocìjöftGRÚ²6åQ9GYqgø)ñ÷6úIrǶÛuöéqa

.%cð|~YÕmxuêÔ^è]a×(µ58ù¥®Oçqo¢EÑݱiTàáÉJ÷äåR=

çÊyo¸xéõº|:íBfS*M}â3Ìü*óÉ÷ýõ²~#Ý\óýMvI

ÊÜTÓNalI[+Þ¾R@p$p9ô¹Êà¢pÏN9àfHJv®ÅÂAýÎ1ßX²vq}xçʶY9&¾Ú{ã ëJ½8ùc'u¸;nkDx+ÒVI8ɾ5R?kïÙåkxîðÙsPE!¯ú%εªqÐÏaæZ@_|¤¤÷#E,ÒÅÁ¾óî+À­ÈÙ[nGAA/p_z'ÆäRAù¯Ý}ÏÓÖìè÷P)©Wå

4Òê¥!i3ÚA-³-½Ü8Iö9É×J<6<vÔ\+Z[Û»7ÿMRÖÐåªí&£$ãÜw®Í æ¤Þj4£Ï£,¦LE5=¥á)[jKå_m{Éû6úû¯^lJôUvMnF9).¥I$ð¤¬~Cß_/ÿ««´F¼x²¼çô®ÒΪnz"í¬ù$õ©W«×Ûeii ¡A@ïHàÿ¦bË»PÒ¢RìWNçBà3ûË_µYUÕìΨ]ɸþð©¾ûÎ-@ädï;FHÎr>æ}WýOj.·Þ@Kxæ=ÕÐýÃÕÑÕtÔQxå½âólt#Á©kÒϵ£ÄÏMý¥1ÑÙÚ>ºçþÈIôôÔWÚÝÔ¥Õ

*ÞµSdÐg0c¢dJmj*

Wá9í[ÿX?úIS×7$§qÀU¶ãô¦ÎvU«m÷£f0ܨâ.çñåB^-|Hu.§áþÕé(T

FºÕaw|y¡ÇQåÜ

«Ä<õÿ¸¤wÑWO|yÙ×'®t§ªw[K¨Ö í6ªËaÊÛGiGÝÔAÞvàà§¾s¢ÝÿUV­q)P¯©ÔŰï>¤7pÅb­¸Q¼É£ÍêÛh@*Éϼÿf

ÿNº§;@Ô@¨}³`ôRxÁëÏjµ&Ïã@¸Ræ6«gèñ©ý'´/fd%óV¦6óªßµ¥ÌýÉ'õÓ¤®FÐO|

ç]{$$Juû¡GìíC[ñùWt§Î®uÜó\c8Ólté]Ø

ÖüXK_óþ[|üG_ïå¤

åÍH¥2ósïO(ç!$¥CúãT?n]§Øô©îµ¤¥)ÎäàU¥lKRÐé/Â

é5é8^I(JÊGáO0ÿÐ>óï?ÂAq_s®Kì϶9ÖRn)ARTsÿ#åSIöÆÖ¾íT¬ÛUcÐYs`QaIÁ#ÚNZAÈ Aãµßú#S³ªì,ÝÛO5Qj[raÉâOݦK¯÷¤7ÍÇPÌ¢[òK.ÈVÄ©ÂÙJR=ÉÉãå¯#8¨­»W®­oyµäð¥2ámæÐ¢0Aíè{êþ¬u"ì=ÄDw

$.@)ÁÁð¾Ûìj¹Ó¹vÖ24sñÆÕ1¼?øêWGîJLXµÉuÛ~SÊÝ.¡)űɶ^)ÜS¸pw`´ÚôÁÓÖVÿO­9î9üêµÃ

JüEöÒá9?û¤v©#\hFØ»¯2PJq$

³æwÞ­¦h©q³Èt;Vò.X5ù¢iVB8À÷ÐÍ­u?w×'Áy

ÏDí}ÿhZ¾\}{êÕ·jë

Âîõª#¡ÇIÎ9åQôÙ.e?á|uÅ8+!Dm (Îmt9ÀÈ$Ú¤yÓ%

`ÖRf\yѱ¦+Y'°$걺ö¯øbéµíQ±jUú­-ÿ&Z©*3XQJV÷í£6P¸ñ8ÉåU^¹

Del 12 al 14 de abril, Bogotá fue sede de la Primera Reunión Regional De Vacunación Segura de las Américas. Este evento reunió a 200 participantes expertos en el tema, miembros del Comité Panamericano de Vacunación Segura (COPAVASE), miembros de Comités Nacionales de Vacunación Segura, delegados de Ministerios de Salud, de programas de Inmunización y de Organismos de Regulación, expertos en tecnologías de la información y las telecomunicaciones, y puntos focales de inmunización de la OPS con los objetivos de:

 

- Estimular el fortalecimiento de los sistemas nacionales y del sistema regional para la vigilancia de Eventos Supuestamente Atribuibles a la Vacunación o Inmunización (ESAVI)

- Revisar los logros y desafíos de la vigilancia de ESAVI y EVADIE y considerar las oportunidades para el fortalecimiento de dicha vigilancia y expandir la capacidad técnica.

 

Como parte de esta reunión regional se realizará la actividad complementaria Conectatón para los equipos de sistemas de información donde entrenan sus habilidades tecnológicas para reportar datos de ESAVI a OPS usando el estándar FHIR (Fast Healthcare Interoperability Resources). La Conectatón busca fortalecer una red panamericana digital en salud, con el objetivo de abrir más oportunidades para la salud regional interoperable.

  

En sus palabras de bienvenida, la Dra. Gina Tambini, Representante de la OPS/OMS, dijo que desde septiembre del 2021 Colombia hace parte del sistema regional de vigilancia de ESAVI, junto a 16 países más de la región. La OPS ha apoyado al país en la creación del Comité de Expertos Nacional en clasificación de casos de EAPV, así mismo se encuentra apoyando al secretariado técnico y a este comité en la implementación de la estrategia de análisis de causalidad. Desde la Oficina Regional de la OPS, tomaron la palabra el Director General de la Organización y el Director de Inmunizaciones para resaltar la importancia de contar con una vigilancia efectiva de los ESAVI para generar evidencia sobre la seguridad de las vacunas en el contexto de disminución de las coberturas de vacunación.

Common broom, Cytisus scoparius

 

Genêt à balais / Besenginster

Beinn Eighe's eastern peaks together with Ruadh-stac Beag (right) from the track up to Meall a' Ghiubhais in Torridon.

© Cat-Art

 

Cúchulainn's Stone, Knockbridge, Co.Louth.

 

Clochafarmore standing stone is an impressive monument standing at over 3m high and 1.3m wide. It is believed that standing stones may mark locations where great events took place and this stone is traditionally associated with the greatest hero of Irish folklore - Cúchulainn. He is the principal character of the epic Irish saga the Táin Bó Cuailgne (The Cattle Raid of Cooley). In this tale Cúchulainn defends Ulster from the forces of Queen Maeve of Connacht. According to legend Cúchulainn, who was fatally wounded, tied himself to this standing stone so that he could stay upright and face the opposing army. Even after his death, Cúchulainn's enemies would not approach the stone for fear he was still alive. It was not until Morrigan (the Celtic goddess of War and Death) appeared in the form of a raven and landed on his shoulder that they were sure he was dead. A bronze statue of this scene by Oliver Sheppard stands in the General Post Office on O'Connell Street, Dublin. This monument is Bronze Age and pre-dates the Iron Age legend of Cúchulainn by many centuries and represents an attempt to interpret an existing, ancient landscape. The name Clochafarmore comes from the Irish Cloch an Fhir Mhóir meaning 'Stone of the Big Man'. The field where it is located is locally called 'The Field of Slaughter'.

  

www.doublevision-images.com/photo_1687438.html

1 3 4 5 6 7 ••• 13 14