SINDO MOSTEIRO
Je vous salue, ruines solitaires
Je vous salue, ruines solitaires, tombeaux saints, murs silencieux! c'est vous que j'invoque; c'est à vous que j'adresse ma prière. Oui! tandis que votre aspect repousse d'un secret effroi les regards du vulgaire, mon cœur trouve à vous contempler le charme des sentiments profonds et des hautes pensées. Combien d'utiles leçons, de réflexions touchantes ou fortes n'offrez-vous pas à l'esprit qui sait vous consulter! C'est vous qui, lorsque la terre entière asservie se taisait devant les tyrans, proclamiez déja les vérités qu'ils détestent, et qui, confondant la dépouille des rois avec celle du dernier esclave, attestiez le saint dogme de l'égalité. C'est dans votre enceinte, qu'amant solitaire de la liberté, j'ai vu m'apparaître son génie, non tel que se le peint un vulgaire insensé, armé de torches et de poignards, mais sous l'aspect auguste de la justice, tenant en ses mains les balances sacrées où se pèsent les actions des mortels aux portes de l'éternité.
---------------------------------
Saúdovos, ruínas solitarias, sagrados mausoleos, muros silenciosos! É a vós a quen invoco; a miña súplica só a vós se dirixe. Si! en canto o voso sombrío aspecto afasta as olladas do vulgo por un insólito e segredo pavor, atopa o meu corazón en vos contemplar o encanto de mil pensamentos e os atractivos dun sen número de novas ideas que me levan canda si con irresistible impulso. Que proveitosos documentos! Que fortes e tocantes reflexións ofrecedes ao espírito que vos sabe consultar! Sodes vós as que, mentres o Universo enteiro escravizado enmudecía ante os tiranos, proclamavades verdades que eles abominaban; e que confundindo os despoxos do Potentado cos restos do vil cativo, atestavades o santo dogma da igualdade! É ao pé do voso recinto onde, amante solitario da Liberdade, vin aparecer o seu xenio, non como o imaxina o vulgo insensible, armado de fachos e puñais, senón baixo o aspecto augusto da xustiza, portando nas súas mans as balanzas sagradas onde se pesan as accións dos mortais ás portas da eternidade.
Constantin-François Chassebœuf de La Giraudais, comte Volney (1757-1820), Les Ruines, ou méditation sur les révolutions des empires, 1791.
MÚSICA: Dover - King George
Je vous salue, ruines solitaires
Je vous salue, ruines solitaires, tombeaux saints, murs silencieux! c'est vous que j'invoque; c'est à vous que j'adresse ma prière. Oui! tandis que votre aspect repousse d'un secret effroi les regards du vulgaire, mon cœur trouve à vous contempler le charme des sentiments profonds et des hautes pensées. Combien d'utiles leçons, de réflexions touchantes ou fortes n'offrez-vous pas à l'esprit qui sait vous consulter! C'est vous qui, lorsque la terre entière asservie se taisait devant les tyrans, proclamiez déja les vérités qu'ils détestent, et qui, confondant la dépouille des rois avec celle du dernier esclave, attestiez le saint dogme de l'égalité. C'est dans votre enceinte, qu'amant solitaire de la liberté, j'ai vu m'apparaître son génie, non tel que se le peint un vulgaire insensé, armé de torches et de poignards, mais sous l'aspect auguste de la justice, tenant en ses mains les balances sacrées où se pèsent les actions des mortels aux portes de l'éternité.
---------------------------------
Saúdovos, ruínas solitarias, sagrados mausoleos, muros silenciosos! É a vós a quen invoco; a miña súplica só a vós se dirixe. Si! en canto o voso sombrío aspecto afasta as olladas do vulgo por un insólito e segredo pavor, atopa o meu corazón en vos contemplar o encanto de mil pensamentos e os atractivos dun sen número de novas ideas que me levan canda si con irresistible impulso. Que proveitosos documentos! Que fortes e tocantes reflexións ofrecedes ao espírito que vos sabe consultar! Sodes vós as que, mentres o Universo enteiro escravizado enmudecía ante os tiranos, proclamavades verdades que eles abominaban; e que confundindo os despoxos do Potentado cos restos do vil cativo, atestavades o santo dogma da igualdade! É ao pé do voso recinto onde, amante solitario da Liberdade, vin aparecer o seu xenio, non como o imaxina o vulgo insensible, armado de fachos e puñais, senón baixo o aspecto augusto da xustiza, portando nas súas mans as balanzas sagradas onde se pesan as accións dos mortais ás portas da eternidade.
Constantin-François Chassebœuf de La Giraudais, comte Volney (1757-1820), Les Ruines, ou méditation sur les révolutions des empires, 1791.
MÚSICA: Dover - King George