The Light of Poësia ( La lumière de Poësia)
(english follow)
En hommage à mon amie Irina Dimulescu pour son aide et ses encouragements
LA LUMIÈRE DE POËSIA
L’homme, dans son petit bateau, glissait sur l’eau dans le plus grand silence
Comme s’il écoutait les pulsations des origines de ce monde
Ce monde qu’il portait en lui profondément
C’était un jour sans pluie
Une aube de toutes les harmonies
Ce monde était le sien
Son monde imaginaire
Sous un ciel hésitant entre ombre et lumière
Entre le chaud et le froid
Il comprit que chaque personne pouvait entendre
les pulsations de son propre monde imaginaire
Des mondes aux couleurs différentes du sien
Mais partageant tous une même origine…
Et une même destinée
En ce matin des magiciens, lui et tous les autres choisirent de se diriger vers le soleil levant
Vers la lumière essentielle de tous ces mondes
Vers une aube de toutes les harmonies
Patrice photographiste, Chroniques de Poësia
—————————-
A tribute to my friend Irina Dimulescu for her help and encouragement
THE LIGHT OF POËSIA
The man, in his little boat, slid on the water in the greatest silence
As if he listened to the pulsations of the origins of this world
This world he carried in him deeply
It was a rainless day
A dawn of all harmonies
This world was his
His imaginary world
Under a hesitant sky between shadow and light
Between warm and cold light
He understood that each person could hear
the pulsations of his own imaginary world
Worlds with different colors from his
But sharing all the same origin ...
And the same destiny
In this morning of the magicians, he and all the others, chose to go to the rising sun
Towards the essential light of all these worlds
Towards a dawn of all harmonies
Patrice photographiste. (Chronicles of Poësia)
The Light of Poësia ( La lumière de Poësia)
(english follow)
En hommage à mon amie Irina Dimulescu pour son aide et ses encouragements
LA LUMIÈRE DE POËSIA
L’homme, dans son petit bateau, glissait sur l’eau dans le plus grand silence
Comme s’il écoutait les pulsations des origines de ce monde
Ce monde qu’il portait en lui profondément
C’était un jour sans pluie
Une aube de toutes les harmonies
Ce monde était le sien
Son monde imaginaire
Sous un ciel hésitant entre ombre et lumière
Entre le chaud et le froid
Il comprit que chaque personne pouvait entendre
les pulsations de son propre monde imaginaire
Des mondes aux couleurs différentes du sien
Mais partageant tous une même origine…
Et une même destinée
En ce matin des magiciens, lui et tous les autres choisirent de se diriger vers le soleil levant
Vers la lumière essentielle de tous ces mondes
Vers une aube de toutes les harmonies
Patrice photographiste, Chroniques de Poësia
—————————-
A tribute to my friend Irina Dimulescu for her help and encouragement
THE LIGHT OF POËSIA
The man, in his little boat, slid on the water in the greatest silence
As if he listened to the pulsations of the origins of this world
This world he carried in him deeply
It was a rainless day
A dawn of all harmonies
This world was his
His imaginary world
Under a hesitant sky between shadow and light
Between warm and cold light
He understood that each person could hear
the pulsations of his own imaginary world
Worlds with different colors from his
But sharing all the same origin ...
And the same destiny
In this morning of the magicians, he and all the others, chose to go to the rising sun
Towards the essential light of all these worlds
Towards a dawn of all harmonies
Patrice photographiste. (Chronicles of Poësia)