Obfuscated
English, Français, Español, Italiana, Japanese, 日本語
Upon arrival, clouds were still hanging throughout the summer night sky. You could almost feel summer slipping away while taking this shot. The temps slipped into the 50's and it started to have a crisp autumn feeling about it. Luckily, the clouds parted enough for a shot of the Milky Way, and allowed me some time for shooting the stars in their travels.
À l'arrivée , les nuages étaient encore suspendus dans tout le ciel de la nuit d'été . Vous pouvez presque sentir l'été dérobe tout en prenant ce plan . Les temps glissés dans les années 50 et il a commencé à avoir un sentiment d'automne croquante à ce sujet . Heureusement , les nuages se séparèrent assez pour un tir de la Voie Lactée , et m'a permis un peu de temps pour tirer les étoiles dans leurs déplacements .
A su llegada, las nubes estaban todavía colgando por todo el cielo de la noche de verano. Casi podía sentir el verano escapando mientras tomo este tiro. Las temperaturas cayeron en la década de los 50 y comenzó a tener una sensación crujiente del otoño al respecto. Por suerte , las nubes se abrieron lo suficiente para un tiro de la Vía Láctea , y me permite algún tiempo para fotografiar las estrellas en sus viajes.
All'arrivo , nuvole erano ancora appesi in tutto il cielo notturno estivo . Si poteva quasi sentire estate scivolare via durante l'assunzione di questo filmato . Le temps scivolato in 50 e ha cominciato ad avere una sensazione di autunno croccante su di esso . Per fortuna , le nubi si aprirono abbastanza per un colpo della Via Lattea , e mi ha permesso un po ' di tempo per le riprese le stelle nei loro viaggi.
到着すると、雲はまだ夏の夜空全体にぶら下がりました。あなたは、ほぼこのショットをしながら夏は離れて滑り感じることができました。タンは、 50年代に滑って、それはそれについてのさわやかな秋の感じがし始めました。幸いなことに、雲は天の川のショットのために十分な別れ、その旅行で星を撮影するために私にいくつかの時間を可能にしました。
Tōchaku suru to, kumo wa mada natsu no yozora zentai ni burasagarimashita. Anata wa, hobo kono shotto o shinagara natsu wa hanarete suberi kanjiru koto ga dekimashita. Tan wa, 50-nendai ni subette, sore wa sore ni tsuite no sawayakana aki no kanji ga shi hajimemashita. Saiwaina koto ni, kumo wa amanogawa no shotto no tame ni jūbun'na wakare, sono ryokō de hoshi o satsuei suru tame ni watashi ni ikutsu ka no jikan o kanō ni shimashita.
Obfuscated
English, Français, Español, Italiana, Japanese, 日本語
Upon arrival, clouds were still hanging throughout the summer night sky. You could almost feel summer slipping away while taking this shot. The temps slipped into the 50's and it started to have a crisp autumn feeling about it. Luckily, the clouds parted enough for a shot of the Milky Way, and allowed me some time for shooting the stars in their travels.
À l'arrivée , les nuages étaient encore suspendus dans tout le ciel de la nuit d'été . Vous pouvez presque sentir l'été dérobe tout en prenant ce plan . Les temps glissés dans les années 50 et il a commencé à avoir un sentiment d'automne croquante à ce sujet . Heureusement , les nuages se séparèrent assez pour un tir de la Voie Lactée , et m'a permis un peu de temps pour tirer les étoiles dans leurs déplacements .
A su llegada, las nubes estaban todavía colgando por todo el cielo de la noche de verano. Casi podía sentir el verano escapando mientras tomo este tiro. Las temperaturas cayeron en la década de los 50 y comenzó a tener una sensación crujiente del otoño al respecto. Por suerte , las nubes se abrieron lo suficiente para un tiro de la Vía Láctea , y me permite algún tiempo para fotografiar las estrellas en sus viajes.
All'arrivo , nuvole erano ancora appesi in tutto il cielo notturno estivo . Si poteva quasi sentire estate scivolare via durante l'assunzione di questo filmato . Le temps scivolato in 50 e ha cominciato ad avere una sensazione di autunno croccante su di esso . Per fortuna , le nubi si aprirono abbastanza per un colpo della Via Lattea , e mi ha permesso un po ' di tempo per le riprese le stelle nei loro viaggi.
到着すると、雲はまだ夏の夜空全体にぶら下がりました。あなたは、ほぼこのショットをしながら夏は離れて滑り感じることができました。タンは、 50年代に滑って、それはそれについてのさわやかな秋の感じがし始めました。幸いなことに、雲は天の川のショットのために十分な別れ、その旅行で星を撮影するために私にいくつかの時間を可能にしました。
Tōchaku suru to, kumo wa mada natsu no yozora zentai ni burasagarimashita. Anata wa, hobo kono shotto o shinagara natsu wa hanarete suberi kanjiru koto ga dekimashita. Tan wa, 50-nendai ni subette, sore wa sore ni tsuite no sawayakana aki no kanji ga shi hajimemashita. Saiwaina koto ni, kumo wa amanogawa no shotto no tame ni jūbun'na wakare, sono ryokō de hoshi o satsuei suru tame ni watashi ni ikutsu ka no jikan o kanō ni shimashita.