Back to album

Sare Jahan Se Achcha...on 63th Independence Day of India.[Go Green!!]

All Children are singing a patriotic song devoted to our Great Nation in their own style.

 

en.wikipedia.org/wiki/Saare_Jahan_Se_Achcha

Saare Jahan Se Achchha (Hindi: सारे जहां से अच्छा, Urdu:سارے جہاں سے اچھا) is one of the enduring patriotic poems of the Urdu language. Written originally for children in the Rakesh style of Urdu poetry by poet Muhammad Iqbal, the poem was published in the weekly journal Ittehad on 16 August 1904

 

सारे जहाँ से अच्छा हिन्दोस्तान हमारा ।

हम बुलबुले है इसकी ये गुलसिता हमारा ॥धृ॥

 

घुर्बत मे हो अगर हम रहता है दिल वतन मे ।

समझो वही हमे भी दिल है जहाँ हमारा ॥१॥

 

परबत वो सब से ऊंचा हमसाय आसमाँ का ।

वो संतरी हमारा वो पासबा हमारा ॥२॥

 

गोदी मे खेलती है इसकी हजारो नदिया ।

गुलशन है जिनके दम से रश्क-ए-जना हमारा ॥३॥

 

ए अब रौद गंगा वो दिन है याद तुझको ।

उतर तेरे किनारे जब कारवाँ हमारा ॥४॥

 

मझहब नही सिखाता आपस मे बैर रखना ।

हिन्दवी है हम वतन है हिन्दोस्तान हमारा ॥५॥

 

युनान-ओ-मिस्र-ओ-रोमा सब मिट गए जहाँ से ।

अब तक मगर है बांकी नामो-निशान हमारा ॥६॥

 

कुछ बात है की हस्ती मिटती नही हमारी ।

सदियो रहा है दुश्मन दौर-ए-जमान हमारा ॥७॥

 

इक़्बाल कोइ मेहरम अपना नही जहाँ मे ।

मालूम क्या किसी को दर्द-ए-निहा हमारा ॥८॥

 

Translation (In English)

 

Better than the entire world, is our Hindustan;

we are its nightingales of mirth, and it is our garden abode

 

Though in foreign lands we may reside, with our homeland our hearts abide,

Regard us also to be there, where exist our hearts

 

That mountain most high, neighbor to the skies;

it is our sentinel; it is our protector

 

In the lap of whose, play thousands of rivers;

gardens they sustain; the envy-of-the-heavens of ours

 

O waters of the Ganga mighty, do you recall the day

when on your banks, did land the caravan of ours

 

Religion does not teach us to harbour grudges between us

Indians we all are; India, our motherland

 

While Greece, Egypt , Rome have all been wiped out

till now yet remains, this civilization of ours {it has stood the test of time}

 

Something there is that keeps us,our entity from being eroded

For ages has been our enemy, the way of the world

 

Iqbal! Is there no soul that could

understand the pain in thy heart?

1,873 views
1 fave
6 comments
Uploaded on August 15, 2010
Taken on August 15, 2010