Kumar nav
யாதும் ஊரே!! யாவரும் கேளிர்!!
யாதும் ஊரே ; யாவரும் கேளிர் ;
தீதும் நன்றும் பிறர்தர வாரா ;
நோதலும் தணிதலும் அவற்றோ ரன்ன ;
சாதலும் புதுவது அன்றே ; வாழ்தல்
இனிதுஎன மகிழ்ந்தன்றும் இலமே; முனிவின்,
இன்னா தென்றலும் இலமே; ‘மின்னொடு
வானம் தண்துளி தலைஇ, ஆனாது
கல்பொருது இரங்கும் மல்லற் பேர்யாற்று
நீர்வழிப் படூஉம் புணைபோல, ஆருயிர்
முறைவழிப் படூஉம்’ என்பது திறவோர்
காட்சியின் தெளிந்தனம் ஆகலின், மாட்சியின்
பெரியோரை வியத்தலும் இலமே;
சிறியோரை இகழ்தல் அதனினும் இலமே.
-கணியன் பூங்குன்றன்
(பாடல்192, எட்டுத்தொகை நூல்களில் ஒன்றாகிய புறநானூறு)
English Translation
"To us all towns are one, all men our kin.
Life's good comes not from others' gift, nor ill
Man's pains and pains' relief are from within.
Death's no new thing; nor do our bosoms thrill
When Joyous life seems like a luscious draught.
When grieved, we patient suffer; for, we deem
This much - praised life of ours a fragile raft
Borne down the waters of some mountain stream
That o'er huge boulders roaring seeks the plain
Tho' storms with lightnings' flash from darken'd skies
Descend, the raft goes on as fates ordain.
Thus have we seen in visions of the wise ! -
We marvel not at greatness of the great;
Still less despise we men of low estate."
Kanniyan Poongundran in Purananuru,
Poem 192 - written in Tamil 2500 years ago
English Translation by Rev. G.U.Pope in Tamil Heroic Poems
I find Rev. G.U. Pope's translation misleading, at least the last few lines.
Aye? Nay?
Anyway, why this poem for this picture? The title "யாதும் ஊரே!! யாவரும் கேளிர்!!" literally means every place is one and every one are friends, I was remembering my encounter with these men. They were walking all the way from Devil's point to the ruined town of Dhanushkodi, after their holy dip at the convergence of Indian Ocean and Bay of Bengal. Even though I am no visitor to tamil culture but I was finding their questions, like "Where are you from? What are you taking pictures off? Why are you taking those pictures? Do you work for the movies?", little intrusive; but then I answered them and asked a few questions of my own. After all "யாதும் ஊரே!! யாவரும் கேளிர்!!"
யாதும் ஊரே!! யாவரும் கேளிர்!!
யாதும் ஊரே ; யாவரும் கேளிர் ;
தீதும் நன்றும் பிறர்தர வாரா ;
நோதலும் தணிதலும் அவற்றோ ரன்ன ;
சாதலும் புதுவது அன்றே ; வாழ்தல்
இனிதுஎன மகிழ்ந்தன்றும் இலமே; முனிவின்,
இன்னா தென்றலும் இலமே; ‘மின்னொடு
வானம் தண்துளி தலைஇ, ஆனாது
கல்பொருது இரங்கும் மல்லற் பேர்யாற்று
நீர்வழிப் படூஉம் புணைபோல, ஆருயிர்
முறைவழிப் படூஉம்’ என்பது திறவோர்
காட்சியின் தெளிந்தனம் ஆகலின், மாட்சியின்
பெரியோரை வியத்தலும் இலமே;
சிறியோரை இகழ்தல் அதனினும் இலமே.
-கணியன் பூங்குன்றன்
(பாடல்192, எட்டுத்தொகை நூல்களில் ஒன்றாகிய புறநானூறு)
English Translation
"To us all towns are one, all men our kin.
Life's good comes not from others' gift, nor ill
Man's pains and pains' relief are from within.
Death's no new thing; nor do our bosoms thrill
When Joyous life seems like a luscious draught.
When grieved, we patient suffer; for, we deem
This much - praised life of ours a fragile raft
Borne down the waters of some mountain stream
That o'er huge boulders roaring seeks the plain
Tho' storms with lightnings' flash from darken'd skies
Descend, the raft goes on as fates ordain.
Thus have we seen in visions of the wise ! -
We marvel not at greatness of the great;
Still less despise we men of low estate."
Kanniyan Poongundran in Purananuru,
Poem 192 - written in Tamil 2500 years ago
English Translation by Rev. G.U.Pope in Tamil Heroic Poems
I find Rev. G.U. Pope's translation misleading, at least the last few lines.
Aye? Nay?
Anyway, why this poem for this picture? The title "யாதும் ஊரே!! யாவரும் கேளிர்!!" literally means every place is one and every one are friends, I was remembering my encounter with these men. They were walking all the way from Devil's point to the ruined town of Dhanushkodi, after their holy dip at the convergence of Indian Ocean and Bay of Bengal. Even though I am no visitor to tamil culture but I was finding their questions, like "Where are you from? What are you taking pictures off? Why are you taking those pictures? Do you work for the movies?", little intrusive; but then I answered them and asked a few questions of my own. After all "யாதும் ஊரே!! யாவரும் கேளிர்!!"