2022-05-02; 0129. SDG 99 1747-7 met trein P 3009. Berbisdorfer Hauptstraße, Radeburg.
Door Corona en familieomstandigheden, waren we niet in staat om bij Plandampf in het Werratal te zijn. Maar na zoveel jaar kruipt het bloed toch waar het niet gaan kan. Daarom besloten mijn vader, mijn oudste zoon en ik in de meivakantie naar het voormalige Oost-Duitsland af te reizen om daar te genieten van smalspoor stoom. Deze stoomtreinen reiden als openbaar vervoer op dagelijkse basis.
Nadat we twee dagen de Zittauer Schmalspurbahn hadden bezocht, gingen we door naar Dresden. Daar werd als eerste op 2 mei de Lössnitzgrundbahn bezocht. Een spoorlijn waar we nog niet eerder geweest waren.
Due to Corona and family circumstances, we were unable to join Plandampf in the Werratal. But after so many years, the blood creeps where it can't go. That is why my father, my eldest son and I decided to travel to the former East Germany during the May holidays, to enjoy narrow-gauge steam. These steam trains operate as public transport on a daily basis.
After visiting the Zittau Narrow Gauge Railway for two days, we continued to Dresden. The Lössnitzgrundbahn was the first to be visited there on May 2. A railway line we had never been to before.
Aufgrund von Corona und familiären Umständen konnten wir leider nicht bei Plandampf im Werratal sein. Aber nach so vielen Jahren kriecht das Blut dahin, wo es nicht hin kann. Deshalb haben mein Vater, mein ältester Sohn und ich beschlossen, in den Maiferien in die ehemaligen DDR zu reisen, um Schmalspurdampf zu genießen. Diese Dampfzüge verkehren täglich als öffentliche Verkehrsmittel.
Nach einem zweitägigen Besuch der Zittauer Schmalspurbahn ging es weiter nach Dresden. Als erstes wurde dort am 2. Mai die Lössnitzgrundbahn besichtigt. Eine Bahnstrecke, auf der wir noch nie zuvor waren.
2022-05-02; 0129. SDG 99 1747-7 met trein P 3009. Berbisdorfer Hauptstraße, Radeburg.
Door Corona en familieomstandigheden, waren we niet in staat om bij Plandampf in het Werratal te zijn. Maar na zoveel jaar kruipt het bloed toch waar het niet gaan kan. Daarom besloten mijn vader, mijn oudste zoon en ik in de meivakantie naar het voormalige Oost-Duitsland af te reizen om daar te genieten van smalspoor stoom. Deze stoomtreinen reiden als openbaar vervoer op dagelijkse basis.
Nadat we twee dagen de Zittauer Schmalspurbahn hadden bezocht, gingen we door naar Dresden. Daar werd als eerste op 2 mei de Lössnitzgrundbahn bezocht. Een spoorlijn waar we nog niet eerder geweest waren.
Due to Corona and family circumstances, we were unable to join Plandampf in the Werratal. But after so many years, the blood creeps where it can't go. That is why my father, my eldest son and I decided to travel to the former East Germany during the May holidays, to enjoy narrow-gauge steam. These steam trains operate as public transport on a daily basis.
After visiting the Zittau Narrow Gauge Railway for two days, we continued to Dresden. The Lössnitzgrundbahn was the first to be visited there on May 2. A railway line we had never been to before.
Aufgrund von Corona und familiären Umständen konnten wir leider nicht bei Plandampf im Werratal sein. Aber nach so vielen Jahren kriecht das Blut dahin, wo es nicht hin kann. Deshalb haben mein Vater, mein ältester Sohn und ich beschlossen, in den Maiferien in die ehemaligen DDR zu reisen, um Schmalspurdampf zu genießen. Diese Dampfzüge verkehren täglich als öffentliche Verkehrsmittel.
Nach einem zweitägigen Besuch der Zittauer Schmalspurbahn ging es weiter nach Dresden. Als erstes wurde dort am 2. Mai die Lössnitzgrundbahn besichtigt. Eine Bahnstrecke, auf der wir noch nie zuvor waren.