Back to photostream

Om Mani Padme Hum - Tibet

Facebook Page | Twitter

 

If there's one thing about Tibetan babies, it's that they're awfully cute. As for the grannies and grandads - they are perhaps, even cuter. Without being disrepectful, I find old Tibetan faces amazingly beautiful, with so much character and soul.

 

Here, a lovely old lady smiles at me, while she recites her Mani mantras, prayer wheel in one hand and 'mala' in the other. After this picture was taken, she directed me to the main temple, and urged me to make my own wishes. If I could make one wish - let me make it world peace, where all beings live with compassion, love, generosity and true happiness.

 

Matt

 

From Wikipedia:

 

Oṃ maṇipadme hūṃ (Sanskrit: ओं मणिपद्मे हूं, IPA: [õːː məɳipəd̪meː ɦũː]) is a mantra particularly associated with the four-armed Shadakshari form of Avalokiteshvara. Mani means the jewel and Padma-the lotus. It is the six syllabled mantra of the bodhisattva of compassion, Avalokiteshvara (Tibetan Chenrezig, Chinese Guanyin).

 

The mantra is especially revered by the devotees of the Dalai Lama, as he is said to be an incarnation of Chenrezig or Avalokiteshvara.

 

It is commonly carved onto rocks and written on paper which is inserted into prayer wheels, said to increase the mantra's effects. Mantras may be interpreted by practitioners in many ways, or even as mere sequences of sound whose effects lie beyond strict meaning.

 

The middle part of the mantra, maṇipadme, is often interpreted as "jewel in the lotus," Sanskrit maṇí "jewel, gem, cintamani" and the locative of padma "lotus", but according to Donald Lopez it is much more likely that maṇipadme is in fact a vocative, not a locative, addressing a bodhisattva called maṇipadma, "Jewel-Lotus"- an alternate epithet of the bodhisattva Avalokitesvara. It is preceded by the oṃ syllable and followed by the hūṃ syllable, both interjections without linguistic meaning.

 

Lopez also notes that the majority of Tibetan Buddhist texts have regarded the translation of the mantra as secondary, focusing instead on the correspondence of the six syllables of the mantra to various other groupings of six in the Buddhist tradition. For example, in the Chenrezig Sadhana, Tsangsar Tulku Rinpoche expands upon the mantra's meaning, taking its six syllables to represent the purification of the six realms of existence.

36,702 views
19 faves
48 comments
Uploaded on January 31, 2011
Taken on October 1, 2007