Grandioznost jednostavnosti/The Grandeur of Simplicity
HR:
Na žici pod vedrim nebom, lastavica kratko predahne od lova na kukce kojima hrani svoje mlade.
U sunčevoj svjetlosti otkrivaju se nijanse koje golim okom često ne zamjećujemo – tamnoplava, rđasta, srebrnkasta…
U tim malim trenucima skriva se čitav svijet.
EN:
Perched on a wire beneath the clear sky, the swallow takes a brief rest from hunting insects for its young.
Bathed in sunlight, the subtle hues of its feathers shine – deep blue, rust, and silver...
A small moment holding the grandeur of nature.
FR:
Perchée sur un fil sous un ciel clair, l’hirondelle prend une courte pause dans sa chasse aux insectes pour ses petits.
Sous la lumière du soleil, ses plumes révèlent des teintes insoupçonnées – bleu profond, rouille, argenté…
Un instant simple, une grandeur discrète.
DE:
Auf einem Draht unter dem klaren Himmel ruht die Schwalbe kurz von der Jagd nach Insekten für ihre Jungen.
Im Sonnenlicht erscheinen die feinen Farbtöne ihres Gefieders – tiefblau, rostrot, silbrig…
Ein einfacher Moment, voller stiller Größe.
ES:
Posada sobre un cable bajo un cielo claro, la golondrina descansa brevemente de su búsqueda de insectos para sus crías.
A la luz del sol brillan matices sutiles en su plumaje – azul profundo, óxido, plateado...
Un instante sencillo, lleno de grandeza.
IT:
Appollaiata su un filo sotto un cielo limpido, la rondine si concede una breve pausa dalla caccia agli insetti per i suoi piccoli.
Alla luce del sole emergono sfumature nascoste – blu profondo, ruggine, argento…
Un momento semplice, pieno di poesia.
Grandioznost jednostavnosti/The Grandeur of Simplicity
HR:
Na žici pod vedrim nebom, lastavica kratko predahne od lova na kukce kojima hrani svoje mlade.
U sunčevoj svjetlosti otkrivaju se nijanse koje golim okom često ne zamjećujemo – tamnoplava, rđasta, srebrnkasta…
U tim malim trenucima skriva se čitav svijet.
EN:
Perched on a wire beneath the clear sky, the swallow takes a brief rest from hunting insects for its young.
Bathed in sunlight, the subtle hues of its feathers shine – deep blue, rust, and silver...
A small moment holding the grandeur of nature.
FR:
Perchée sur un fil sous un ciel clair, l’hirondelle prend une courte pause dans sa chasse aux insectes pour ses petits.
Sous la lumière du soleil, ses plumes révèlent des teintes insoupçonnées – bleu profond, rouille, argenté…
Un instant simple, une grandeur discrète.
DE:
Auf einem Draht unter dem klaren Himmel ruht die Schwalbe kurz von der Jagd nach Insekten für ihre Jungen.
Im Sonnenlicht erscheinen die feinen Farbtöne ihres Gefieders – tiefblau, rostrot, silbrig…
Ein einfacher Moment, voller stiller Größe.
ES:
Posada sobre un cable bajo un cielo claro, la golondrina descansa brevemente de su búsqueda de insectos para sus crías.
A la luz del sol brillan matices sutiles en su plumaje – azul profundo, óxido, plateado...
Un instante sencillo, lleno de grandeza.
IT:
Appollaiata su un filo sotto un cielo limpido, la rondine si concede una breve pausa dalla caccia agli insetti per i suoi piccoli.
Alla luce del sole emergono sfumature nascoste – blu profondo, ruggine, argento…
Un momento semplice, pieno di poesia.