injoalma
Unas flores en el camino = Some flowers on the road
Fragmento de:
Unos cuerpos son como flores
de: Luis Cernuda
Unos cuerpos son como flores,
otros como puñales,
otros como cintas de agua;
pero todos, temprano o tarde,
serán quemaduras que en otro cuerpo se agranden,
convirtiendo por virtud del fuego a una piedra en un
hombre.
Pero el hombre se agita en todas direcciones,
sueña con libertades, compite con el viento,
hasta que un día la quemadura se borra,
volviendo a ser piedra en el camino de nadie.
/
Fragment of:
Some bodies are like flowers
by: Luis Cernuda
Some bodies are like flowers,
others like daggers,
others like water tapes;
but all, early or late,
they will be burns that in another body are enlarged,
turning by virtue of fire to a stone in a
man.
But man is stirred in all directions,
dream of freedom, compete with the wind,
until one day the burn is erased,
returning to be stone in the way of nobody.
Unas flores en el camino = Some flowers on the road
Fragmento de:
Unos cuerpos son como flores
de: Luis Cernuda
Unos cuerpos son como flores,
otros como puñales,
otros como cintas de agua;
pero todos, temprano o tarde,
serán quemaduras que en otro cuerpo se agranden,
convirtiendo por virtud del fuego a una piedra en un
hombre.
Pero el hombre se agita en todas direcciones,
sueña con libertades, compite con el viento,
hasta que un día la quemadura se borra,
volviendo a ser piedra en el camino de nadie.
/
Fragment of:
Some bodies are like flowers
by: Luis Cernuda
Some bodies are like flowers,
others like daggers,
others like water tapes;
but all, early or late,
they will be burns that in another body are enlarged,
turning by virtue of fire to a stone in a
man.
But man is stirred in all directions,
dream of freedom, compete with the wind,
until one day the burn is erased,
returning to be stone in the way of nobody.