Jis kee rago'n mein Aatish-e-Badr-o-Hunain Hai Us soorma ka isme girami Hussain Hai
Tareekh dey rahi hai yeh awaaz dam ba dam
Dasht-e-sabat-o-Azm hai Dast-e-Bala-o-Gam
Sabr-e-Maseeh wa juraa't suqrat ki qasam
Is rah mea hai sirf ek insaan ka qadam
Jis kee rago'n mein Aatish-e-Badr-o-Hunain Hai
Us soorma ka isme girami Hussain Hai
History is making a repeated clarian call,
It's the wilderness of resoluteness, of woe and gall,
By the fortitude of Christ, by Socrates' valour,
This path is trodden alone, by a man of honour,
The man, tempered are whose veins, by the fire of Badr and Hunain,
He is the valiant being, his sweet name is Hussain.
Jo Saheb-e-Mizaj-e-Naboowat tha wo Hussain
Jo waris-e-zameer-e-Risalat tha wo Hussain
Jo Khalwati-e-Shahid-e-Qudrat tha wo Hussain
Jis kaa wojood fakhr-e-mashiat tha wo Hussain
Sanchay main dhalney key liye Kainaat ko
Jo tolta tha Nok-e-Mazaa' par hayat ko
Of the attributes of the Prophet, the perceiver was Hussain,
Of the holiness of the Prophet, the inheritor was Hussain,
Of the Secrets of Nature, an evidence was Hussain,
Of Providence, the best creature, in existence was Hussain,
For shaping out the universe, in the best of mould,
With the point of his eye-lash, he measured life's gold.
Jo Ek nishan-e-Tashna dhani tha wo Hussain
Geeti pey Arsh kee jo nishani tha wo Hussain
Jo Khuld ka Ameer-e-Jawani tha wo Hussain
Jo Ek san-e-jadeed ka bani tha wo Hussain
Jis ka Lahu Talatum-e-pinhaa'n liye huway
Har boond mein tha Nooh ka Toofan liye huway
Hussain was a lone symbol, of utter thirst,
Hussain was a Heavenly sign, on this very dust,
Hussain was the lord, of the youths of Paradise,
Hussain was the creator of an epoch, glorious and nice,
Into his blood, the commotion lay but calm,
And into each drop, there was Noah's storm.
Jo Karwan-e-Azm ka Rehbar tha wo Hussain
Khud Apney khoon kaa jo shanawar tha wo Hussain
Ek Deen-e-Tazaa ka jo payambar tha wo Hussain
Jo Karbala ka dawar-e-Mehshar tha wo Hussain
Jis kee nazar pey Shewa-e-Haq ka madar tha
Jo Rooh-e-Inqilab ka parwardigar tha
Of the men of resolution, Hussain was the leader,
Into the pool of his own blood, Hussain was the swimmer,
Of the revival faith, the messenger was Hussain,
Of Karbala's resurrecting day, the creator was Hussain,
In his approbation, lay the will of Providence,
Of the spirit of revolution, he was the main essence.
Ha'n ab bhi jo manara-e-Azmat Hai wo Hussain
Jis kee nigah marg-e-Adawat Hai wo Hussain
Ab bhi jo Mehwa-e-Dars-e-Mohabbat Hai wo Hussain
Aadam kee jo daleel-e-Sharafat hai wo Hussain
Wahid jo ek namoona hai zibh-e-Azeem Ka
Allah rey intekhab Khuda-e-Hakeem ka
Hussain is yet, the tower of greatness,
Hussain's look is, all but sweetness,
Hussain is a lesson of amity, in its fullness,
Hussain is the testimony, of Adam's nobleness,
A unique model he is, of the supreme sacrifice,
Oh! What a grand selection of God, the Wise.
Ha'n wo Hussain Jis kaa abad Aashna Sabat
Kehta Hai Gaah Gaah Hakeemoo sey bhi yeh baat
Yaney duroon-e-pardaa-e-Sad Rang-e-Kainaat
Ek Karsaz Zehn hai, Ek zee Shaoor zaat
Sijdoo'n sey khainchta hai jo masjood kee taraf
Tanhaa jo ek ishara hai maabood kee taraf
He is Hussain, whose name shall live till eternity,
At times, he guides the wise men, with all solemnity,
That within the multi-colored dome of this universe,
There abides the Creator, the Conscious Being of ours,
With his bowings, he attracts the masses to the object of prayer,
A lone semblance he is, of the Diety of prayer.
Taaqat see shaei ko khaak mein jis ney mila diya
Taqtaa Ullatt key qasr-e-huqoomat ko dha diya
Jis ney hawa mein ruab-e-Imarat Urhaa diya
Thokar sey jis ney afsar-e-Shahi Gira diya
Is tarha jis sey Zulm Siyah Faam ho gaya
Lafz-e-yazeed dakhil-e-Dushnam ho gaya
He smashed the pride of power, reducing it to dust,
He tumbled the throne, crushing the ruler and his lust,
He shook the empire, undoing its pomp and pageantry,
He dealt a blow to the kingship and bureaucracy,
Thus, the rule of tyranny, was abased for ever,
And the word "Yazid", was debased for ever.
Pani sey teen roz huway jis key lab na tar
Teg-o-Tabr ko sompp diya jis ney ghar ka ghar
Jo mar gaya Zameer kee Izzat key nam par
Zilaat key Aastaan pey Jukaya magar na sar
Lee jis ney saans rishtey-e-Shahi ko Tor kar
Jis ney Kalai maut kee rakh dee maroar kar
For three days, he remained without water,
He had put his whole house, on spear and lancer,
He laid down his life, in conscience's fair name,
Bud had never yielded to the demand, full of shame,
Unemcumbered he was, when kingship he had quashed,
And the icy hands of death, he had smashed.
Har chand ahl-e-joer ney chaha yeh barhaa
Ho jaey mehaw yaad-e-Shaheedaan-e-Karbala
Baqi rahey na naam zameen par Hussain kaa
Laikin Kisi ka zoar Azizo Na Chal saka
Abbas-e-Namwar key lahu sey dhula huwa
Ab bhi Hussainiat ka alam hai khula huwa
Despite that many a tyrant, has attempted about,
That the memory of the martyrs of Karbala, be washed out,
And from the face of world, Hussain's name be effaced,
But to the ground, each such conspiracy is razed,
Dyed with the blood of Abbas is set,
The banner of Hussainism, is unfurled as yet.
Yeh subh-e-Inqilab kee jo aaj kal hai zoe
Yeh jo machal rahi hai Saba, Phatt rahi hai poe
Yeh jo Chirag-e-Zulm kee tharaa rahi hai loe
Dar parda yeh Hussain kee Anfaas kee hai roe
Haq key Chiray huway hain jo yeh Saaz Dosto
Yeh bhi isee jari kee hai Awaaz Dosto
The beam of the revolution morn, which is appearing,
The zephyr is dancing, the dawn is emerging,
Tyranny is but throbbingm its tail-end is quivering,
Underneath them, the self of Hussain is glimmering,
The tunes of righteousness, all around, my friends,
Are but the echos of the valiant, which resound, my friends.
SIXTAINS SELECTED FROM MARSIA
OF NAJM EFFENDI
Surat gar-e-Jalaalat-e-Islam Hai Hussain
Ek markaz-e-Rawabit-e-Aqwam hai Hussain
Fiqr-o-Nazar Mashiat-o-Elhaam hai Hussain
Mehboob-e-Ahl-e-Dard Bas Ek naam hai Hussain
Darya Mukhalefat key Charhai,aur Utar gaiy
Baqi raha yeh naam, hawadis guzr gaiy
Of the fair face of Islam, the embellisher is Hussain,
Of the unity of nations, the coherer is Hussain,
Hussain is the will of God, His revelation and vision,
On the lips of men of inspiration, Hussain is the name in repetition,
There indeed waxed and waned his opposition,
But his name lasted, despite many a revolution.
Insaaniat ko jis ney sanwara hai wo Hussain
Jo Husn-e-Maanawi kaa sahara hai wo Hussain
Jis ney Diloan mein dard ubara hai wo Hussain
Rohey bashar ko jis ney pukara hai wo Hussain
Awaaz jis kee dour key insaan taq gaee
Bijli see sameaa kee fazaa mein chamak gaee
To humanity, Hussain has undoubtedlty graced,
The real grandeur in life, Hussain has traced,
In every human heart, Hussain has created pain,
And has set free each human soul, from slavery's chain,
The echo of his voice, reached the most distant man,
Like a flash of light it was, on the acoustic span.
Khudaar zindagi kaa jo hami hai wo Hussain,
Izzat ki maut ka jo payami hai wo Hussain,
Jo Khaliq-e-shaoor-r-awami hai wo Hussain,
Har qoum kee nazar mein girami hai wo Hussain,
Waqif nahee bashar jo payambar key naam sey
Manoos hain Hussain Alai-his-salaam sey
Of noble and virtuous life, Hussain is an exponent,
Of an honourable death, Hussain is the champion, most fervent,
Of the mass consciousness, Hussain is the creator, most notable,
In all clans and tribes, Hussain is a name, all venerable,
One who is yet ignorant, of the Holy Messenger,
With the name of Hussain, he is indeed familiar.
SIXTAINS SELECTED FROM MARSIA
OF SYED A'LEY RAZA MARHUM
Thaa jahan phir wahee'n quran ko ley aaye Hussain
Saj gaee jaey Muhammad key qareen jaey Hussain
Marzee-a-Haq sey muzayyan tho jo Eimaey Hussain
Mashal-e-Raah bana Naqsh-e-Kafe-paye Hussain
Taey Maslak-e-Islaam Dobara Chamka
Phir sey Insaan kee qismat kaa sitara Camka
Hussain restored the Qur'an, to its pristine position,
Not too distant from the place of Mohammad, was his position,
In consonance with the Divine will, was the very act of Hussain,
For mankind thus became a guide-line, the footprints of Hussain,
The fortune of Islam was, re-ascendant vigorously,
And the star of man's destiny, shone more brilliantly.
Kitnaa nazuk tha fareeza jo baja laey Hussain
Ta ba dil Halqaey Mazhab ko barhaa laey Hussain
Kalma-e-rasm key phanday sey churaa laey Hussain
Haq ko Nahaq kee milawat sey bacha laey Hussain
Naql ko Asl-e-Haqiqat mein jo khapney na diya
Dhong Islam-e-Majazee ka panapney na diya
How challenging was the task, which Hussain has completed,
To the beat of the heart, Hussain had Divinity stretched,
From the mechanical acknowledgement of faith, he made Islam free,
To adultrate the Wrong with the Right, Hussain allowed in no degree,
The spurious, he made to segregate with the original,
To the façade of false Islam, he jolted a blow eternal.
Haq mein Islam key Naana kee Tamanna they Hussain
Jo Beharhaal na ho kam wo bharosa they Hussain
Bap bhai key maqasid key Mohaiyaa they Hussain
Silsilay Dar Faraez kaa Tatimma they Hussain
Deen o Dunyaa kee Qiyadat ko alag kar key rahey
Badshahat ko Imamat sey Alag kar key rahey
For the survival of Islam, Hussain was the hope of his grand-father,
And the unflagging confidence, which indeed knew no falter,
Of the mission of his father and brother, Hussain was the fulfillment,
Of the duties and obligations, Hussain was a sheet and its supplement,
Between the spiritual and temporal lordship, a line he demarcated,
To Kingship from the Imamate, he most certainly separated.
Hussain Ek Idara hai, Ek Naam nahee
Husainiat ko Makani Hadoan sey kaam nahee
Hussainiat mein zamani koi maqam nahee
Yeh faiz who hai key tafreqq Subho-sham nahee
Dare-Hussain hai Insaan Nawazeeon key liye
Game-e-Hussain bana chara sazeeon key liye
Hussain is not a mere name, but an institution of merit,
To the confines of space, Hussainism has no limit,
Hussainism is in fact timeless,
It transcends all such barriers, it's all matchless,
His gates are ever open to humanity, for its betterment,
The mournings for Hussain are for man's cure and treatment.
SIXTAINS SELECTED FROM MARSIA
OF NASIM AMROHVI
Hussain paikar-e-Insaniyat kee jaan too hai,
Zameen-e-Sabr-o-Tahammul kaa Aasmaan too hai,
Na sirf deen-e-muhammad kee Izzo-e-Shan too hai,
Rahe-e-Hayat mein Salar-e-Kaarwaan too hai,
Jahan ko Khawab-e-fana sey jagaa diya too ney
Baqa key wastey marnaa sikha diya too ney
Hussain, thou art the inner soul, of the best of humanity,
Of the land of patience and fortitude, thou art the highest canopy,
Not only the religion of Mohammad, thou art the upholder,
But of the whole caravan of life, thou art the standard-bearer,
From the deadening sleep, awakened the world hast thou,
How to die for life, taught a lesson hast thou,
To hee hai zulm key panjay ko morhney wala,
Yazeediat kaa sare-nahas tornney wala,
Darindagan-e-Bala ko Janjhorney wala,
Musibataun kee kalai marorney wala
Pahaar sey bhi sabat-e-qadam ziyada tha
Dil-e-Hussain Thaa, Allah kaa Irada tha
Of the cruel clutches of tyranny, thou art the breaker,
Of the brutal force of Yazidism, thou art the shatterer,
Of all the evils and villainies, thou art the slayer,
Of the worst of adversities, thou art the challenger,
For more than the mass of mountain, was indeed the resolution
It was Hussain's heart, or the undying Divine determination.
Zabaan sey kartey ho dawa Hussainiat ka Agar
Dikhao kuch to Hussain-e-Shaheed key Johar
Sajo who asleha jin par fida ho Fath-o-Zafar
Sabat-e-Azm kee talwar lo, Haya kee Sipar
Jo Haidery ho to Himmat karo, Dilair bano
Barho, Na barh key hatoa, Barthey Jao, Shair bano
If you claim yourself to be Hussain's follower,
Show at least, some of the martyr's feats of valour,
Arm yourself with such weapons, which are victory's pride,
Let the sword of will and shield of modesty be by your side,
Should you be a supporter of Haider, be courageous and daring,
Advance, not to retreat, go on, be a lion raging.
SIXTAINS SELECTED FROM MARSIA
OF FAIZ AHMED FAIZ
Raat aaee hai Shabbir pey yalgaar-e-bala hai
Sathi na koi Yar na gamkhawr raha hai
Monis hai to Ek dard kee Gangore Ghata hai
Musfaq hai to Ek Dil key Dharakney kee sada hai
Tanhai kee, gurbat kee, pareshani kee shab hai
Yeh Khana-e-Shabbir kee Wirani kee shab hai
Night has set in, manifold miseries have Shabbir chained,
No friend, no companion and no well-wisher has remained,
The dark clouds of pain and suffering, are but his soother,
And the throb of his wounded heart, is the only comforter,
It's the night of a lonely being, stranger, stranded and molested,
It's the night of Shabbir's house, which is desolate and devastated.
Dushman kee sipah khawab mein madhosh pari thee
Pal bhar ko kisi kee na idhar Ankh lagi thee
Har ek ghari Aaj qiyamat kee ghari thee
Yeh Raat bhot Aal-e-Mohammad pey karhi thee
Reh reh key bukaa Ahl-e-Haram kartey they Aisay
Tham tham key Diya Aakri shab jalta hai jaisay
Fast Asleep, the enemy soldiers were senselessly lying,
But this side, non could even wink in a situation trying,
This day, each and every moment was mortifying,
To the progeny of the Holy Prophet, this night was most terrifying,
The house-folks bewailed so, at times but helplessly,
As if the snuffed-out candle, flickers at the night-end slowly.
Ek ghoshay mein Un Sokhta Samanoan key Salaar,
Un Khak basar, Khaknuma Weeranaoun key Sardaar,
Tasna lab-o-Darmanada-o-Majboor-o-Dil-Figaar,
Is shaan sey bhaithay they Shah-e-Lashkar-e-Ahraar,
Masnad thi, na khilaat thi, na khuddam kharaey they,,
Haa tan pey jidhar dekhyee, So Zakham Sajay they
In a nook there was, the Commander of the deprived creatures,
The Chief of those uprooted and molested creatures,
Broken-hearted, exhausted, helpless and thirsty,
The Leader was sitting but with great dignity,
Neither was royal cushion, nor robe, nor were the attendants standing,
Multiple wounds were on his body, blood from each was oozing.
QUATRAIN OF KHWAJA MOINUDDIN CHISTI
Shah hast Hussain, Badshah hast Hussain
Deen hast Hussain, Deen Panah hast Hussain
Sardad na dad dast, dar dast-e-yazeed,
Haqaa key binaey La ila hast Hussain
It's Hussain the Prince, it's Hussain the king,
He is Faith, and Faith's Defender most daring,
He preferred death to Yazid's allegiance,
With his blood, Islam has verily been living.
ARABIC MERSIA BY HAZRAT ZAINAB A.S.
When the house-folks of the Prophet were released from the captivity of Yazid, Hinda invited them to her palace. It was therefore, the first congregation which was held at no other place but at the house of Yazid himself. Hazrat Zainab recited there the most moving mersia. The whole mersia is still extant in Bihar-ul-Anwa'r from which are extracted the following few couplets:
Tamassuk bil kitaab wa min Talaho
Fa ahlul bait-e-hum Ahl-ul-Kitabe
O faithful ! follow the Book and the knowers of the Book,
None but the progeny of the Prophet are the possessors of the Book.
Imami wahidur Rahmanu Tiflan
Wa Aaman'a qaba'l Tasdeed-il-Khitaabe
My leader (Ali) acknowledged God at that age,
When one can hardly speak at that stage.
Aliyunn kaan Siddiq-al-Baraya
Aliyunn kaan Farooq-al-Azaabe
He was Ali, who was truthful and truth lover,
He was Ali, who between reward and sin was the distinguisher.
Shafiee fil Qiayama Einda Rabbi
Nabiun Wal Wasiyol Buturabe
On the Dooms Day before God, my interceder,
Are the Holy Prophet and Abu Turab, his successor.
Wa Fatimatol Batoolo wa Syeda man
Yukhalado Fi Jinane Ma-Shababe
My mother, Batool, is my interceder,
Hasan and Hussain who, of the youths of Paradise, are leader.
Alat Tafis Salaamo Wa Saakiniyaa
Wa Rohollahe Fi Tilkal Qibaabe
My compliments to Taf and its dweller,
May God bless these men of valour.
Mazajeo Fityattin Abdoi Afanamoo
Hajoodan Fil Gadafire Was Shaabe
Taf is the resting-place of youths who worshipped the Almighty,
And slept in the deserts and valleys eternally.
Faqad Nokeloo Elaa Janaat-e-Adenin
Wa Qad Aedhoon Naeema Minal Eiqabe
Gone are they now to the Paradise of Eden,
For the sufferings of this world, Heaven is retribution
Banaato Muhammadin Adhat Sabaya
Yusqan Maal Usaraa Wanehabe
What a pity ! the daughters of Mohammad were arrested,
Unvieled and disgraced were they, like a booty they were treated.
Ayukhelo Fil Faraate Alal Hussain
Wa qad Adhaa Munahaan Lil Kulaabe
The water of Eupherate, for Hussain was forbidden,
But even for the dogs, there was no objection.
Fali Qalbun Alaihey Zul Tehaabe
Wa Lee Jufnun Alaihey Zul Sikabe
Thus is my heart, for Hussain burning,
And tears keep constantly flowing.
ARABIC MERSIA BY HAZRAT UMME KulTHOOM A.S.
The following is the famous marsia of Hazrat Umme Kulthoom. It is famous for its pathos and power of rhetoric. When the looted caravan entered Madina and the dome of the mausoleum of the Holy Prophet was sighted, the progeny of the Prophet felt extremely restless. On that occasion, Umme Kulthoom recited her marsia. It is recorded on page 372 of the sixth volume of Nasikh-ul-Tawarikh. The following are a few couplets from the said marsia.
Madinate Jadena La Taqbelenaa
Fayal Hasaraate Wal Ahzaan-e-Jaienaa
O Madina of our grand-father!, let us not be accepted,
For we have come back, being aggrieved and afflicted.
Alaa Akbiro Rasool Allahe Fiyona
Be anna qad fujaina Fi Abinaa
And tell about us, the Holy Prophet, our grand-father,
That we were shocked for the loss of our father.
Wa Inna Rijalana Bitafe Sar'aa
Bila Roase Waqad wa majolenaa
Tell him that at Taf, our house-folks were slaughtered,
Severed were their heads, our children too were massacred.
Wa Akhbiro Jadana Anna Usirnaa
Wa Baadal Asriya Jadaan Subianaa
Convey to our grand-father, that we were arrested.
After that we were taken as prisoners, and were insulted.
Wa Rahtuka ya Rasool Allah Adhhoowa
Araya bilTufoofe Mulbinaa
O Prophet ! the bodies of your kins, are naked lying,
Looted are their raiments, in abject state they are lying.
Waqad Zabihul Hussaina Wa lam Yaraoo
Janabak yaa Rasool Allahe Feenaa
Hussain has been slain, by many a beast,
And none cared for our relationship with you the least.
Falow Nadharat Uyoonok LilUsaraa
Alaa Aftaabil Jamaale Muhamalinaa
Should you see, how the prisoners were maltreated,
On the bare backs of the camels, we were seated.
Rasool Allahe bades Sawna Saarat
Uyoonun Naase-e-Naderattun Elaina
You were our greatest benefactor and saviour,
But soon after you, the enemies made us victims of torture.
Afatimo Low Nazarte Elaas Sabaaya
Binaateka Fil bilade Mushtetianaa
O fatima ! should you see how your daughters were assailed,
And were dragged from town to town unveiled.
Kharajnaa minke be lahleena Jamaan
Rajaanaa laa Rijaal Wa la Nabinaa
When we parted thee, our house was full of men,
Now that we have returned, lost our children and men.
Wa Nahno Banate Yaseena Wa Taha
Wa Nahnul Baqiyaato Ala Abeena
Of Yasin and Ta'ha, we are the daughters,
We are lamenting the death, of our father and brothers.
Wa Nahnot Taheraato Balaa Khafaaeen
Wa Nahnol Mukhlesoonal Mustafoona
We are verily the women, pious and purified,
We are the blessed beings, exalted and sanctified.
Fabaadhum Alaa Dunyaa Turaabun
Fakaasal Maute Fihaa Qad Suqainaa
After the martyrs of Karbala, this world is all vile,
For this very world, we were made to drink venom and bile.
After having reached Madina, Imam Zainul-A'bedin asked Bashir ibne Jazlam, the care-taker, to announce the arrival of progeny of the Holy Prophet in Madina. Bashir went straightway to the Mosque of the Holy Prophet and read aloud the following couplets:
Yaa Aahl Yathriba la Muqaam lakum baha
Qutelal Hussain Faar Mueya Midraaru
O People of Yathrab! This is no place for habitation
Hussain is slain, tearful are my eyes in lamentation.
Aljismu minho bekarbala Mudhirajuun
Walraaso minho Alaal Qanate Yudaru
His body lay, smeared with his blood, at Karbala,
And his head was held on a spear, alas ! how cruel ! ah !
English Translations of the poetry by S.G. Abbas, Department of English, Jamia-e-Millia college, Malir, Karachi, Pakistan [ Extracted from the book "The Immortal Poetry & Mir Anis by S.G.Abbas - A majlis-e-milli publication of Oct-1983 ]
Jis kee rago'n mein Aatish-e-Badr-o-Hunain Hai Us soorma ka isme girami Hussain Hai
Tareekh dey rahi hai yeh awaaz dam ba dam
Dasht-e-sabat-o-Azm hai Dast-e-Bala-o-Gam
Sabr-e-Maseeh wa juraa't suqrat ki qasam
Is rah mea hai sirf ek insaan ka qadam
Jis kee rago'n mein Aatish-e-Badr-o-Hunain Hai
Us soorma ka isme girami Hussain Hai
History is making a repeated clarian call,
It's the wilderness of resoluteness, of woe and gall,
By the fortitude of Christ, by Socrates' valour,
This path is trodden alone, by a man of honour,
The man, tempered are whose veins, by the fire of Badr and Hunain,
He is the valiant being, his sweet name is Hussain.
Jo Saheb-e-Mizaj-e-Naboowat tha wo Hussain
Jo waris-e-zameer-e-Risalat tha wo Hussain
Jo Khalwati-e-Shahid-e-Qudrat tha wo Hussain
Jis kaa wojood fakhr-e-mashiat tha wo Hussain
Sanchay main dhalney key liye Kainaat ko
Jo tolta tha Nok-e-Mazaa' par hayat ko
Of the attributes of the Prophet, the perceiver was Hussain,
Of the holiness of the Prophet, the inheritor was Hussain,
Of the Secrets of Nature, an evidence was Hussain,
Of Providence, the best creature, in existence was Hussain,
For shaping out the universe, in the best of mould,
With the point of his eye-lash, he measured life's gold.
Jo Ek nishan-e-Tashna dhani tha wo Hussain
Geeti pey Arsh kee jo nishani tha wo Hussain
Jo Khuld ka Ameer-e-Jawani tha wo Hussain
Jo Ek san-e-jadeed ka bani tha wo Hussain
Jis ka Lahu Talatum-e-pinhaa'n liye huway
Har boond mein tha Nooh ka Toofan liye huway
Hussain was a lone symbol, of utter thirst,
Hussain was a Heavenly sign, on this very dust,
Hussain was the lord, of the youths of Paradise,
Hussain was the creator of an epoch, glorious and nice,
Into his blood, the commotion lay but calm,
And into each drop, there was Noah's storm.
Jo Karwan-e-Azm ka Rehbar tha wo Hussain
Khud Apney khoon kaa jo shanawar tha wo Hussain
Ek Deen-e-Tazaa ka jo payambar tha wo Hussain
Jo Karbala ka dawar-e-Mehshar tha wo Hussain
Jis kee nazar pey Shewa-e-Haq ka madar tha
Jo Rooh-e-Inqilab ka parwardigar tha
Of the men of resolution, Hussain was the leader,
Into the pool of his own blood, Hussain was the swimmer,
Of the revival faith, the messenger was Hussain,
Of Karbala's resurrecting day, the creator was Hussain,
In his approbation, lay the will of Providence,
Of the spirit of revolution, he was the main essence.
Ha'n ab bhi jo manara-e-Azmat Hai wo Hussain
Jis kee nigah marg-e-Adawat Hai wo Hussain
Ab bhi jo Mehwa-e-Dars-e-Mohabbat Hai wo Hussain
Aadam kee jo daleel-e-Sharafat hai wo Hussain
Wahid jo ek namoona hai zibh-e-Azeem Ka
Allah rey intekhab Khuda-e-Hakeem ka
Hussain is yet, the tower of greatness,
Hussain's look is, all but sweetness,
Hussain is a lesson of amity, in its fullness,
Hussain is the testimony, of Adam's nobleness,
A unique model he is, of the supreme sacrifice,
Oh! What a grand selection of God, the Wise.
Ha'n wo Hussain Jis kaa abad Aashna Sabat
Kehta Hai Gaah Gaah Hakeemoo sey bhi yeh baat
Yaney duroon-e-pardaa-e-Sad Rang-e-Kainaat
Ek Karsaz Zehn hai, Ek zee Shaoor zaat
Sijdoo'n sey khainchta hai jo masjood kee taraf
Tanhaa jo ek ishara hai maabood kee taraf
He is Hussain, whose name shall live till eternity,
At times, he guides the wise men, with all solemnity,
That within the multi-colored dome of this universe,
There abides the Creator, the Conscious Being of ours,
With his bowings, he attracts the masses to the object of prayer,
A lone semblance he is, of the Diety of prayer.
Taaqat see shaei ko khaak mein jis ney mila diya
Taqtaa Ullatt key qasr-e-huqoomat ko dha diya
Jis ney hawa mein ruab-e-Imarat Urhaa diya
Thokar sey jis ney afsar-e-Shahi Gira diya
Is tarha jis sey Zulm Siyah Faam ho gaya
Lafz-e-yazeed dakhil-e-Dushnam ho gaya
He smashed the pride of power, reducing it to dust,
He tumbled the throne, crushing the ruler and his lust,
He shook the empire, undoing its pomp and pageantry,
He dealt a blow to the kingship and bureaucracy,
Thus, the rule of tyranny, was abased for ever,
And the word "Yazid", was debased for ever.
Pani sey teen roz huway jis key lab na tar
Teg-o-Tabr ko sompp diya jis ney ghar ka ghar
Jo mar gaya Zameer kee Izzat key nam par
Zilaat key Aastaan pey Jukaya magar na sar
Lee jis ney saans rishtey-e-Shahi ko Tor kar
Jis ney Kalai maut kee rakh dee maroar kar
For three days, he remained without water,
He had put his whole house, on spear and lancer,
He laid down his life, in conscience's fair name,
Bud had never yielded to the demand, full of shame,
Unemcumbered he was, when kingship he had quashed,
And the icy hands of death, he had smashed.
Har chand ahl-e-joer ney chaha yeh barhaa
Ho jaey mehaw yaad-e-Shaheedaan-e-Karbala
Baqi rahey na naam zameen par Hussain kaa
Laikin Kisi ka zoar Azizo Na Chal saka
Abbas-e-Namwar key lahu sey dhula huwa
Ab bhi Hussainiat ka alam hai khula huwa
Despite that many a tyrant, has attempted about,
That the memory of the martyrs of Karbala, be washed out,
And from the face of world, Hussain's name be effaced,
But to the ground, each such conspiracy is razed,
Dyed with the blood of Abbas is set,
The banner of Hussainism, is unfurled as yet.
Yeh subh-e-Inqilab kee jo aaj kal hai zoe
Yeh jo machal rahi hai Saba, Phatt rahi hai poe
Yeh jo Chirag-e-Zulm kee tharaa rahi hai loe
Dar parda yeh Hussain kee Anfaas kee hai roe
Haq key Chiray huway hain jo yeh Saaz Dosto
Yeh bhi isee jari kee hai Awaaz Dosto
The beam of the revolution morn, which is appearing,
The zephyr is dancing, the dawn is emerging,
Tyranny is but throbbingm its tail-end is quivering,
Underneath them, the self of Hussain is glimmering,
The tunes of righteousness, all around, my friends,
Are but the echos of the valiant, which resound, my friends.
SIXTAINS SELECTED FROM MARSIA
OF NAJM EFFENDI
Surat gar-e-Jalaalat-e-Islam Hai Hussain
Ek markaz-e-Rawabit-e-Aqwam hai Hussain
Fiqr-o-Nazar Mashiat-o-Elhaam hai Hussain
Mehboob-e-Ahl-e-Dard Bas Ek naam hai Hussain
Darya Mukhalefat key Charhai,aur Utar gaiy
Baqi raha yeh naam, hawadis guzr gaiy
Of the fair face of Islam, the embellisher is Hussain,
Of the unity of nations, the coherer is Hussain,
Hussain is the will of God, His revelation and vision,
On the lips of men of inspiration, Hussain is the name in repetition,
There indeed waxed and waned his opposition,
But his name lasted, despite many a revolution.
Insaaniat ko jis ney sanwara hai wo Hussain
Jo Husn-e-Maanawi kaa sahara hai wo Hussain
Jis ney Diloan mein dard ubara hai wo Hussain
Rohey bashar ko jis ney pukara hai wo Hussain
Awaaz jis kee dour key insaan taq gaee
Bijli see sameaa kee fazaa mein chamak gaee
To humanity, Hussain has undoubtedlty graced,
The real grandeur in life, Hussain has traced,
In every human heart, Hussain has created pain,
And has set free each human soul, from slavery's chain,
The echo of his voice, reached the most distant man,
Like a flash of light it was, on the acoustic span.
Khudaar zindagi kaa jo hami hai wo Hussain,
Izzat ki maut ka jo payami hai wo Hussain,
Jo Khaliq-e-shaoor-r-awami hai wo Hussain,
Har qoum kee nazar mein girami hai wo Hussain,
Waqif nahee bashar jo payambar key naam sey
Manoos hain Hussain Alai-his-salaam sey
Of noble and virtuous life, Hussain is an exponent,
Of an honourable death, Hussain is the champion, most fervent,
Of the mass consciousness, Hussain is the creator, most notable,
In all clans and tribes, Hussain is a name, all venerable,
One who is yet ignorant, of the Holy Messenger,
With the name of Hussain, he is indeed familiar.
SIXTAINS SELECTED FROM MARSIA
OF SYED A'LEY RAZA MARHUM
Thaa jahan phir wahee'n quran ko ley aaye Hussain
Saj gaee jaey Muhammad key qareen jaey Hussain
Marzee-a-Haq sey muzayyan tho jo Eimaey Hussain
Mashal-e-Raah bana Naqsh-e-Kafe-paye Hussain
Taey Maslak-e-Islaam Dobara Chamka
Phir sey Insaan kee qismat kaa sitara Camka
Hussain restored the Qur'an, to its pristine position,
Not too distant from the place of Mohammad, was his position,
In consonance with the Divine will, was the very act of Hussain,
For mankind thus became a guide-line, the footprints of Hussain,
The fortune of Islam was, re-ascendant vigorously,
And the star of man's destiny, shone more brilliantly.
Kitnaa nazuk tha fareeza jo baja laey Hussain
Ta ba dil Halqaey Mazhab ko barhaa laey Hussain
Kalma-e-rasm key phanday sey churaa laey Hussain
Haq ko Nahaq kee milawat sey bacha laey Hussain
Naql ko Asl-e-Haqiqat mein jo khapney na diya
Dhong Islam-e-Majazee ka panapney na diya
How challenging was the task, which Hussain has completed,
To the beat of the heart, Hussain had Divinity stretched,
From the mechanical acknowledgement of faith, he made Islam free,
To adultrate the Wrong with the Right, Hussain allowed in no degree,
The spurious, he made to segregate with the original,
To the façade of false Islam, he jolted a blow eternal.
Haq mein Islam key Naana kee Tamanna they Hussain
Jo Beharhaal na ho kam wo bharosa they Hussain
Bap bhai key maqasid key Mohaiyaa they Hussain
Silsilay Dar Faraez kaa Tatimma they Hussain
Deen o Dunyaa kee Qiyadat ko alag kar key rahey
Badshahat ko Imamat sey Alag kar key rahey
For the survival of Islam, Hussain was the hope of his grand-father,
And the unflagging confidence, which indeed knew no falter,
Of the mission of his father and brother, Hussain was the fulfillment,
Of the duties and obligations, Hussain was a sheet and its supplement,
Between the spiritual and temporal lordship, a line he demarcated,
To Kingship from the Imamate, he most certainly separated.
Hussain Ek Idara hai, Ek Naam nahee
Husainiat ko Makani Hadoan sey kaam nahee
Hussainiat mein zamani koi maqam nahee
Yeh faiz who hai key tafreqq Subho-sham nahee
Dare-Hussain hai Insaan Nawazeeon key liye
Game-e-Hussain bana chara sazeeon key liye
Hussain is not a mere name, but an institution of merit,
To the confines of space, Hussainism has no limit,
Hussainism is in fact timeless,
It transcends all such barriers, it's all matchless,
His gates are ever open to humanity, for its betterment,
The mournings for Hussain are for man's cure and treatment.
SIXTAINS SELECTED FROM MARSIA
OF NASIM AMROHVI
Hussain paikar-e-Insaniyat kee jaan too hai,
Zameen-e-Sabr-o-Tahammul kaa Aasmaan too hai,
Na sirf deen-e-muhammad kee Izzo-e-Shan too hai,
Rahe-e-Hayat mein Salar-e-Kaarwaan too hai,
Jahan ko Khawab-e-fana sey jagaa diya too ney
Baqa key wastey marnaa sikha diya too ney
Hussain, thou art the inner soul, of the best of humanity,
Of the land of patience and fortitude, thou art the highest canopy,
Not only the religion of Mohammad, thou art the upholder,
But of the whole caravan of life, thou art the standard-bearer,
From the deadening sleep, awakened the world hast thou,
How to die for life, taught a lesson hast thou,
To hee hai zulm key panjay ko morhney wala,
Yazeediat kaa sare-nahas tornney wala,
Darindagan-e-Bala ko Janjhorney wala,
Musibataun kee kalai marorney wala
Pahaar sey bhi sabat-e-qadam ziyada tha
Dil-e-Hussain Thaa, Allah kaa Irada tha
Of the cruel clutches of tyranny, thou art the breaker,
Of the brutal force of Yazidism, thou art the shatterer,
Of all the evils and villainies, thou art the slayer,
Of the worst of adversities, thou art the challenger,
For more than the mass of mountain, was indeed the resolution
It was Hussain's heart, or the undying Divine determination.
Zabaan sey kartey ho dawa Hussainiat ka Agar
Dikhao kuch to Hussain-e-Shaheed key Johar
Sajo who asleha jin par fida ho Fath-o-Zafar
Sabat-e-Azm kee talwar lo, Haya kee Sipar
Jo Haidery ho to Himmat karo, Dilair bano
Barho, Na barh key hatoa, Barthey Jao, Shair bano
If you claim yourself to be Hussain's follower,
Show at least, some of the martyr's feats of valour,
Arm yourself with such weapons, which are victory's pride,
Let the sword of will and shield of modesty be by your side,
Should you be a supporter of Haider, be courageous and daring,
Advance, not to retreat, go on, be a lion raging.
SIXTAINS SELECTED FROM MARSIA
OF FAIZ AHMED FAIZ
Raat aaee hai Shabbir pey yalgaar-e-bala hai
Sathi na koi Yar na gamkhawr raha hai
Monis hai to Ek dard kee Gangore Ghata hai
Musfaq hai to Ek Dil key Dharakney kee sada hai
Tanhai kee, gurbat kee, pareshani kee shab hai
Yeh Khana-e-Shabbir kee Wirani kee shab hai
Night has set in, manifold miseries have Shabbir chained,
No friend, no companion and no well-wisher has remained,
The dark clouds of pain and suffering, are but his soother,
And the throb of his wounded heart, is the only comforter,
It's the night of a lonely being, stranger, stranded and molested,
It's the night of Shabbir's house, which is desolate and devastated.
Dushman kee sipah khawab mein madhosh pari thee
Pal bhar ko kisi kee na idhar Ankh lagi thee
Har ek ghari Aaj qiyamat kee ghari thee
Yeh Raat bhot Aal-e-Mohammad pey karhi thee
Reh reh key bukaa Ahl-e-Haram kartey they Aisay
Tham tham key Diya Aakri shab jalta hai jaisay
Fast Asleep, the enemy soldiers were senselessly lying,
But this side, non could even wink in a situation trying,
This day, each and every moment was mortifying,
To the progeny of the Holy Prophet, this night was most terrifying,
The house-folks bewailed so, at times but helplessly,
As if the snuffed-out candle, flickers at the night-end slowly.
Ek ghoshay mein Un Sokhta Samanoan key Salaar,
Un Khak basar, Khaknuma Weeranaoun key Sardaar,
Tasna lab-o-Darmanada-o-Majboor-o-Dil-Figaar,
Is shaan sey bhaithay they Shah-e-Lashkar-e-Ahraar,
Masnad thi, na khilaat thi, na khuddam kharaey they,,
Haa tan pey jidhar dekhyee, So Zakham Sajay they
In a nook there was, the Commander of the deprived creatures,
The Chief of those uprooted and molested creatures,
Broken-hearted, exhausted, helpless and thirsty,
The Leader was sitting but with great dignity,
Neither was royal cushion, nor robe, nor were the attendants standing,
Multiple wounds were on his body, blood from each was oozing.
QUATRAIN OF KHWAJA MOINUDDIN CHISTI
Shah hast Hussain, Badshah hast Hussain
Deen hast Hussain, Deen Panah hast Hussain
Sardad na dad dast, dar dast-e-yazeed,
Haqaa key binaey La ila hast Hussain
It's Hussain the Prince, it's Hussain the king,
He is Faith, and Faith's Defender most daring,
He preferred death to Yazid's allegiance,
With his blood, Islam has verily been living.
ARABIC MERSIA BY HAZRAT ZAINAB A.S.
When the house-folks of the Prophet were released from the captivity of Yazid, Hinda invited them to her palace. It was therefore, the first congregation which was held at no other place but at the house of Yazid himself. Hazrat Zainab recited there the most moving mersia. The whole mersia is still extant in Bihar-ul-Anwa'r from which are extracted the following few couplets:
Tamassuk bil kitaab wa min Talaho
Fa ahlul bait-e-hum Ahl-ul-Kitabe
O faithful ! follow the Book and the knowers of the Book,
None but the progeny of the Prophet are the possessors of the Book.
Imami wahidur Rahmanu Tiflan
Wa Aaman'a qaba'l Tasdeed-il-Khitaabe
My leader (Ali) acknowledged God at that age,
When one can hardly speak at that stage.
Aliyunn kaan Siddiq-al-Baraya
Aliyunn kaan Farooq-al-Azaabe
He was Ali, who was truthful and truth lover,
He was Ali, who between reward and sin was the distinguisher.
Shafiee fil Qiayama Einda Rabbi
Nabiun Wal Wasiyol Buturabe
On the Dooms Day before God, my interceder,
Are the Holy Prophet and Abu Turab, his successor.
Wa Fatimatol Batoolo wa Syeda man
Yukhalado Fi Jinane Ma-Shababe
My mother, Batool, is my interceder,
Hasan and Hussain who, of the youths of Paradise, are leader.
Alat Tafis Salaamo Wa Saakiniyaa
Wa Rohollahe Fi Tilkal Qibaabe
My compliments to Taf and its dweller,
May God bless these men of valour.
Mazajeo Fityattin Abdoi Afanamoo
Hajoodan Fil Gadafire Was Shaabe
Taf is the resting-place of youths who worshipped the Almighty,
And slept in the deserts and valleys eternally.
Faqad Nokeloo Elaa Janaat-e-Adenin
Wa Qad Aedhoon Naeema Minal Eiqabe
Gone are they now to the Paradise of Eden,
For the sufferings of this world, Heaven is retribution
Banaato Muhammadin Adhat Sabaya
Yusqan Maal Usaraa Wanehabe
What a pity ! the daughters of Mohammad were arrested,
Unvieled and disgraced were they, like a booty they were treated.
Ayukhelo Fil Faraate Alal Hussain
Wa qad Adhaa Munahaan Lil Kulaabe
The water of Eupherate, for Hussain was forbidden,
But even for the dogs, there was no objection.
Fali Qalbun Alaihey Zul Tehaabe
Wa Lee Jufnun Alaihey Zul Sikabe
Thus is my heart, for Hussain burning,
And tears keep constantly flowing.
ARABIC MERSIA BY HAZRAT UMME KulTHOOM A.S.
The following is the famous marsia of Hazrat Umme Kulthoom. It is famous for its pathos and power of rhetoric. When the looted caravan entered Madina and the dome of the mausoleum of the Holy Prophet was sighted, the progeny of the Prophet felt extremely restless. On that occasion, Umme Kulthoom recited her marsia. It is recorded on page 372 of the sixth volume of Nasikh-ul-Tawarikh. The following are a few couplets from the said marsia.
Madinate Jadena La Taqbelenaa
Fayal Hasaraate Wal Ahzaan-e-Jaienaa
O Madina of our grand-father!, let us not be accepted,
For we have come back, being aggrieved and afflicted.
Alaa Akbiro Rasool Allahe Fiyona
Be anna qad fujaina Fi Abinaa
And tell about us, the Holy Prophet, our grand-father,
That we were shocked for the loss of our father.
Wa Inna Rijalana Bitafe Sar'aa
Bila Roase Waqad wa majolenaa
Tell him that at Taf, our house-folks were slaughtered,
Severed were their heads, our children too were massacred.
Wa Akhbiro Jadana Anna Usirnaa
Wa Baadal Asriya Jadaan Subianaa
Convey to our grand-father, that we were arrested.
After that we were taken as prisoners, and were insulted.
Wa Rahtuka ya Rasool Allah Adhhoowa
Araya bilTufoofe Mulbinaa
O Prophet ! the bodies of your kins, are naked lying,
Looted are their raiments, in abject state they are lying.
Waqad Zabihul Hussaina Wa lam Yaraoo
Janabak yaa Rasool Allahe Feenaa
Hussain has been slain, by many a beast,
And none cared for our relationship with you the least.
Falow Nadharat Uyoonok LilUsaraa
Alaa Aftaabil Jamaale Muhamalinaa
Should you see, how the prisoners were maltreated,
On the bare backs of the camels, we were seated.
Rasool Allahe bades Sawna Saarat
Uyoonun Naase-e-Naderattun Elaina
You were our greatest benefactor and saviour,
But soon after you, the enemies made us victims of torture.
Afatimo Low Nazarte Elaas Sabaaya
Binaateka Fil bilade Mushtetianaa
O fatima ! should you see how your daughters were assailed,
And were dragged from town to town unveiled.
Kharajnaa minke be lahleena Jamaan
Rajaanaa laa Rijaal Wa la Nabinaa
When we parted thee, our house was full of men,
Now that we have returned, lost our children and men.
Wa Nahno Banate Yaseena Wa Taha
Wa Nahnul Baqiyaato Ala Abeena
Of Yasin and Ta'ha, we are the daughters,
We are lamenting the death, of our father and brothers.
Wa Nahnot Taheraato Balaa Khafaaeen
Wa Nahnol Mukhlesoonal Mustafoona
We are verily the women, pious and purified,
We are the blessed beings, exalted and sanctified.
Fabaadhum Alaa Dunyaa Turaabun
Fakaasal Maute Fihaa Qad Suqainaa
After the martyrs of Karbala, this world is all vile,
For this very world, we were made to drink venom and bile.
After having reached Madina, Imam Zainul-A'bedin asked Bashir ibne Jazlam, the care-taker, to announce the arrival of progeny of the Holy Prophet in Madina. Bashir went straightway to the Mosque of the Holy Prophet and read aloud the following couplets:
Yaa Aahl Yathriba la Muqaam lakum baha
Qutelal Hussain Faar Mueya Midraaru
O People of Yathrab! This is no place for habitation
Hussain is slain, tearful are my eyes in lamentation.
Aljismu minho bekarbala Mudhirajuun
Walraaso minho Alaal Qanate Yudaru
His body lay, smeared with his blood, at Karbala,
And his head was held on a spear, alas ! how cruel ! ah !
English Translations of the poetry by S.G. Abbas, Department of English, Jamia-e-Millia college, Malir, Karachi, Pakistan [ Extracted from the book "The Immortal Poetry & Mir Anis by S.G.Abbas - A majlis-e-milli publication of Oct-1983 ]