wilfredosrb@73
THE GHOSTS WHO CAME TO DINNER - lenseye by tonioKaamiño GGNV-1
Ghosts crowd the young child's fragile eggshell mind.
JIM MORRISON, An American Prayer
Native[edit]
Many of the words from Philippine languages come from a wide variety of themes such as nature, vegetation, geography, and human characteristics.
Examples of surnames include Daquila (modern orthography: dakila; noble), Magsaysay (to recount), Balani (magnetism), Malaqui (malakí; big or from the prophet Malachi), Dimatulac ('di matulak; can't be pushed), "Bathala" (Visayan-Sanskrit: God), Panganiban (Tagalog: "an instrument of, be possessed by [ex. God]") Lagip (Ilokano: memory), Putî (white), Talóng (aubergine), Maliuanag (maliwanag; bright), Mabanglo (Ilokano: fragrant), Tumacder (tumakder, Ilokano: to stand up), and Ycasiam (ikasiyám; the ninth).
Curiously, potentially offensive words were also included as surnames, including Gajasa (gahasà; rape, originally meant "someone who rushed"), Bayot (Cebuano: effeminate, a pejorative used by Spanish priests against native male religious leaders called Babaylan), Bacla (baklâ; effeminate. male transvestite), Otot (utót; flatulence), Tangá (stupid, daydreamer. anga-anga, Chinese: ti-ang/ti-ng/to-ng), Limotin (limutín/limutin; forgetful/ to forget), Lubut (Cebuano: buttocks; Tagalog: kulubút [wrinkles]), Tae (excrement), Ongoy (unggóy; monkey), Aso (dog, Chinese: A-So), Jalimao (halimaw; monster) and Yyac (iiyák; will cry).
THE GHOSTS WHO CAME TO DINNER - lenseye by tonioKaamiño GGNV-1
Ghosts crowd the young child's fragile eggshell mind.
JIM MORRISON, An American Prayer
Native[edit]
Many of the words from Philippine languages come from a wide variety of themes such as nature, vegetation, geography, and human characteristics.
Examples of surnames include Daquila (modern orthography: dakila; noble), Magsaysay (to recount), Balani (magnetism), Malaqui (malakí; big or from the prophet Malachi), Dimatulac ('di matulak; can't be pushed), "Bathala" (Visayan-Sanskrit: God), Panganiban (Tagalog: "an instrument of, be possessed by [ex. God]") Lagip (Ilokano: memory), Putî (white), Talóng (aubergine), Maliuanag (maliwanag; bright), Mabanglo (Ilokano: fragrant), Tumacder (tumakder, Ilokano: to stand up), and Ycasiam (ikasiyám; the ninth).
Curiously, potentially offensive words were also included as surnames, including Gajasa (gahasà; rape, originally meant "someone who rushed"), Bayot (Cebuano: effeminate, a pejorative used by Spanish priests against native male religious leaders called Babaylan), Bacla (baklâ; effeminate. male transvestite), Otot (utót; flatulence), Tangá (stupid, daydreamer. anga-anga, Chinese: ti-ang/ti-ng/to-ng), Limotin (limutín/limutin; forgetful/ to forget), Lubut (Cebuano: buttocks; Tagalog: kulubút [wrinkles]), Tae (excrement), Ongoy (unggóy; monkey), Aso (dog, Chinese: A-So), Jalimao (halimaw; monster) and Yyac (iiyák; will cry).