Back to photostream

GingkoP1010215

Goethe:

Gingo Biloba

 

Dieses Baums Blatt, der von Osten

Meinem Garten anvertraut,

Giebt geheimen Sinn zu kosten,

Wie’s den Wissenden erbaut,

 

Ist es Ein lebendig Wesen,

Das sich in sich selbst getrennt?

Sind es zwei, die sich erlesen,

Daß man sie als Eines kennt?

 

Solche Frage zu erwidern,

Fand ich wohl den rechten Sinn,

Fühlst du nicht an meinen Liedern,

Daß ich Eins und doppelt bin?

 

GINKGO BILOBA

 

The leaf of this Eastern tree

Which has been entrusted to my garden

Offers a feast of secret significance,

For the edification of the initiate.

 

Is it one living thing

That has become divided within itself?

Are these two who have chosen each other,

So that we know them as one?

 

I think I have found the right answer

To these questions;

Do my songs not make you feel

That I am both one and twain?

GINKGO BILOBA

 

Zie dit kleinood in mijn gaarde:

boomblad uit de oriënt,

siert met zijn geheime waarde,

ingewijden welbekend.

 

Leeft het als een enkel wezen,

innerlijk in twee gedeeld?

Of vormt juist het uitgelezen

tweetal één herkenbaar beeld?

 

Langzaam rijpende ideeën

werpen op die vragen licht.

Voel je niet dat ik in tweeën

eenling ben in mijn gedicht?

 

GINKGO BILOBA

 

La feuille de cet arbre, qui, de l’orient,

Est confié à mon jardin.

Offre un sens caché

Qui charme l’initié.

 

Est-ce un être vivant

Qui s’est scindé en lui-même ?

Sont-ils deux qui se choisissent

Si bien qu’on les prend pour un seul ?

 

Pour répondre à ces questions,

Je crois avoir la vraie manière :

Ne sens-tu pas, à mes chants

Que je suis à la fois un et double ?

GINKGO BILOBA

 

La foglia di quest‘albero

Affidata dall’est al mio giardino

Ci fa assaporare il senso segreto

Che eleva il sapiente.

 

È un essere vivente

In se stesso diviso?

Sono due che si sono scelti

Cosicché li si ritiene uno solo?

 

Per replicare a queste domande

Ho trovato forse il giusto modo:

Non senti dalle mie canzoni

Che io sono uno e doppio?

GINKGO BILOBA

 

Las hojas de este árbol, que del Oriente

a mi jardin venido, lo adorna ahora,

un arcano sentido tienen, que al sabio

de reflexión le brindan materia obvia.

 

¿ Será este árbol extraño algún ser vivo

que un dia en dos mitades se dividiera?

¿ O dos seres que tanto se comprendieron,

que fundirse en un solo ser decidieran?

 

La clave de este enigma tan inquietante

Yo dentro de mi mismo creo haberla hallado:

¿ no adivinas tú mismo, por mis canciones,

que soy sencillo y doble como este árbol?

GINKGO BILOBA

 

Esta folha, que o Oriente

Ao meu jardim confiou,

Dá a provar o secreto

Saber que o sábio formou.

 

É um ser vivo que em si

Mesmo em dois se dividiu ?

Ou são dois que se elegeram

E o mundo neles um viu ?

 

Dessas perguntas que fazes

O sentido certo te dou:

Não sentes nos cantos meus

Como eu uno e duplo sou ?

GINKGO BILOBA

 

GINKGO BILOBA 银杏

 

 

1,309 views
16 faves
2 comments
Uploaded on November 6, 2018
Taken on November 6, 2018