beolas.whitfield
an old men´s thoughts...haiku
heute geh´ ich noch
in der frühlingszeit umher,
und dann nimmermehr!
buson
selfmade translation:
today i still go
in the yearling time around,
and than nevermore!
buson
>yearlingtime means spring, used by marjorie kinnan rawlings (1896-1953), u.s. american author. i used it because of the syllable rythm of a haiku. explaned it because i do not know how much used it is in english - i´m german native as you might know. so not to lecture you ^^.
sim: pontocho (151,31,24)
model: beolas whitfield
avatar & outfit: KTG SHOP "HAKUOU-DO"
glasses: *ottico*
an old men´s thoughts...haiku
heute geh´ ich noch
in der frühlingszeit umher,
und dann nimmermehr!
buson
selfmade translation:
today i still go
in the yearling time around,
and than nevermore!
buson
>yearlingtime means spring, used by marjorie kinnan rawlings (1896-1953), u.s. american author. i used it because of the syllable rythm of a haiku. explaned it because i do not know how much used it is in english - i´m german native as you might know. so not to lecture you ^^.
sim: pontocho (151,31,24)
model: beolas whitfield
avatar & outfit: KTG SHOP "HAKUOU-DO"
glasses: *ottico*