Y Groes Geltaidd ar Fedd Tegid - Nanhyfer
Bedd John Jones (Tegid / Ioan Tegid - 1792-1852).
Fe’i ganed yn y Bala, Meirionnydd, yn 1792 , a graddiodd mewn mathemateg yng Ngholeg Iesu, Rhydychen yn 1818.
Yn 1820 cyhoeddodd 'Traethawd ar Gadwedigaeth yr Iaith Gymraeg' ac yn 1830 gwelodd ei gyfieithiad newydd o Eseia olau dydd. ’Roedd yn fardd cynhyrchio a chafwyd ganndo gyfrol o farddoniaeth ‘Gwaith Barddonawl ‘ yn 1859.
Bu’n copïo’r Mabinogi a'r Rhamantau yn ‘ Llyfr Coch Hergest ’ er mwyn i'r Arglwyddes Charlotte Guest allu eu cyfieithu. Gyda ‘ Gwallter Mechain ,’ bu'n golygu gweithiau Lewis Glyn Cothi dros y Cymmrodorion (1837-9).
Dilynai syniadau William Owen Pughe, felly pan aeth ati i olygu'r Testament Newydd I’r S.P.C.K. fe’I beriniadwyd yn hallt gan W B Knight a chan John Roberts o Dremeirchion a chafodd ei atal rhag rhag newid y testun fel y dymunai.
Dywedir mai dylanwad Augusta Waddington a sicrhaodd iddo fywoliaeth Nanhyfer yn 1841.
yba.llgc.org.uk/cy/c-JONE-JOH-1792.html
+++++++
Ar groaz war bez John Jones (Tegid), e Nanhyfer
John Jones (Tegid) a oa ur skrivagner kembraeg a bouez en naontekvet kantved. Anavezet e oa koulz evel barzh ha gouizieg. Dre levezon an itron Llanover eo oa aet da veleg en iliz-mañ, hervez kont.
Oberiant e oa en eisteddfodoù y Fenni (Abergavenny) ma oa bet Kervarker hag eñ en e vleud gant sevenadur Kembre..
+++++++
The cross on the grave of John Jones (Tegid), at Nevern
John Jones (Tegid) was a Welsh translator, poet and scholar in the 19th century. Although not a major figure in the history of Welsh, he was considered a linguistic authority in his day.
He is buried at Nevern, Pembrokeshire, where he became rector in 1841. He himself was a native of Bala.
yba.llgc.org.uk/en/s-JONE-JOH-1792.html
+++++++
Adwelet: 9/2016
Y Groes Geltaidd ar Fedd Tegid - Nanhyfer
Bedd John Jones (Tegid / Ioan Tegid - 1792-1852).
Fe’i ganed yn y Bala, Meirionnydd, yn 1792 , a graddiodd mewn mathemateg yng Ngholeg Iesu, Rhydychen yn 1818.
Yn 1820 cyhoeddodd 'Traethawd ar Gadwedigaeth yr Iaith Gymraeg' ac yn 1830 gwelodd ei gyfieithiad newydd o Eseia olau dydd. ’Roedd yn fardd cynhyrchio a chafwyd ganndo gyfrol o farddoniaeth ‘Gwaith Barddonawl ‘ yn 1859.
Bu’n copïo’r Mabinogi a'r Rhamantau yn ‘ Llyfr Coch Hergest ’ er mwyn i'r Arglwyddes Charlotte Guest allu eu cyfieithu. Gyda ‘ Gwallter Mechain ,’ bu'n golygu gweithiau Lewis Glyn Cothi dros y Cymmrodorion (1837-9).
Dilynai syniadau William Owen Pughe, felly pan aeth ati i olygu'r Testament Newydd I’r S.P.C.K. fe’I beriniadwyd yn hallt gan W B Knight a chan John Roberts o Dremeirchion a chafodd ei atal rhag rhag newid y testun fel y dymunai.
Dywedir mai dylanwad Augusta Waddington a sicrhaodd iddo fywoliaeth Nanhyfer yn 1841.
yba.llgc.org.uk/cy/c-JONE-JOH-1792.html
+++++++
Ar groaz war bez John Jones (Tegid), e Nanhyfer
John Jones (Tegid) a oa ur skrivagner kembraeg a bouez en naontekvet kantved. Anavezet e oa koulz evel barzh ha gouizieg. Dre levezon an itron Llanover eo oa aet da veleg en iliz-mañ, hervez kont.
Oberiant e oa en eisteddfodoù y Fenni (Abergavenny) ma oa bet Kervarker hag eñ en e vleud gant sevenadur Kembre..
+++++++
The cross on the grave of John Jones (Tegid), at Nevern
John Jones (Tegid) was a Welsh translator, poet and scholar in the 19th century. Although not a major figure in the history of Welsh, he was considered a linguistic authority in his day.
He is buried at Nevern, Pembrokeshire, where he became rector in 1841. He himself was a native of Bala.
yba.llgc.org.uk/en/s-JONE-JOH-1792.html
+++++++
Adwelet: 9/2016