Jason Momoa - être toujours ivre (be always drunk)
ENIVREZ-VOUS
Il faut être toujours ivre, tout est là; c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi? De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!
Et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un fossé, vous vous réveillez, l'ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l'étoile, à l'oiseau, à l'horloge; à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est. Et le vent, la vague, l'étoile, l'oiseau, l'horloge, vous répondront, il est l'heure de s'enivrer; pour ne pas être les esclaves martyrisés du temps, enivrez-vous, enivrez-vous sans cesse de vin, de poésie, de vertu, à votre guise.
(Les petits poèmes en prose)
Charles Baudelaire
GET DRUNK
One should always be drunk, everything is there, it is the only question. Not to feel the horrible burden of time that breaks your shoulders and bows you to the ground, you must get drunk without cease.
But with what? Wine, poetry, or virtue as you wish, but get drunk!
And if sometimes, on the steps of a palace, on the green grass of a ditch, you wake up, drunkenness has already abated, ask the wind, the wave, the star, the bird, the clock, all that which flees, all that which groans, all that which rolls, all that which sings, everything that speaks, ask what time it is. And wind, wave, star, bird, clock will answer you, it's time to get drunk, not to be the martyred slaves of Time, get drunk, get drunk without stop with; wine, poetry, virtue, as you wish.
(In the small prose poems)
Charles Baudelaire
PHOTO, ARTWORK AND COPYRIGHT
AMBERINSEA PHOTOGRAPHY
Jason Momoa - être toujours ivre (be always drunk)
ENIVREZ-VOUS
Il faut être toujours ivre, tout est là; c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi? De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!
Et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un fossé, vous vous réveillez, l'ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l'étoile, à l'oiseau, à l'horloge; à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est. Et le vent, la vague, l'étoile, l'oiseau, l'horloge, vous répondront, il est l'heure de s'enivrer; pour ne pas être les esclaves martyrisés du temps, enivrez-vous, enivrez-vous sans cesse de vin, de poésie, de vertu, à votre guise.
(Les petits poèmes en prose)
Charles Baudelaire
GET DRUNK
One should always be drunk, everything is there, it is the only question. Not to feel the horrible burden of time that breaks your shoulders and bows you to the ground, you must get drunk without cease.
But with what? Wine, poetry, or virtue as you wish, but get drunk!
And if sometimes, on the steps of a palace, on the green grass of a ditch, you wake up, drunkenness has already abated, ask the wind, the wave, the star, the bird, the clock, all that which flees, all that which groans, all that which rolls, all that which sings, everything that speaks, ask what time it is. And wind, wave, star, bird, clock will answer you, it's time to get drunk, not to be the martyred slaves of Time, get drunk, get drunk without stop with; wine, poetry, virtue, as you wish.
(In the small prose poems)
Charles Baudelaire
PHOTO, ARTWORK AND COPYRIGHT
AMBERINSEA PHOTOGRAPHY