Back to photostream

The Clock (Detail)

Laikrodis

France, Jerome Martinot workshop in Paris

Legacy of J. Baltrušaičio, diplomat and poet.

 

About the Clockmaker

Jérôme Martinot (1671–1725), was clockmaker to King Louis XIV.

www.galeriekugel.com/expo_spheres/c/a10_en.htm

 

About the Donor

Jurgis Baltrušaitis

 

Born: 1873 May 2

Paantvardys, Jurbarkas County

Died: 1944 January 3 (70 years)

Paris, France.

 

Spouse:Maria Olovianchikov

 

Children:

Jurgis

 

Activity:poet , essayist, translator, diplomat

Alma mater: Moscow University

 

Lithuanian poet , essayist, translator, diplomat .

 

Biography

1885 - 1893 studied at Kaunas Gymnasium and graduated from Moscow . 1898 Graduated from Moscow University, Department of Nature, studied literature and language studies.

 

1899 founded a publishing house Skorpion (Скорпион) with his fellow student Sergey Poliakov, co-operating in symbolic publications Северные цветы , Весы .

 

1899 secretly married Mary Olovianchikov (1878–1948) in 1903 ; they were the son of George . 1912 - 1914

 

He collaborated in the newspaper “Русь” , in the magazines “Правда”, “Золотое руно”, “Русская мысль”, “Леска ведомости”, Заветы, Северные записки, 1913 in the English magazine The Mask .

 

After 1917 briefly led the Moscow Writers' Organization.

 

1920 - 1922 Head of Lithuanian Special Mission,

 

1922-1939 Lithuanian Emergency Envoy and Authorized Minister of the USSR, since 1939 Adviser to the Lithuanian Embassy in France .

 

He was one of the first representatives of the diplomatic corps in Soviet Moscow.

 

By issuing travel documents of the Republic of Lithuania to persecuted prominent representatives of the Russian intelligentsia, they made it possible for them to withdraw to the West under the cover of the return of Lithuanian refugees to their homeland.

 

This has earned the respect of white Russian emigration to a young Lithuanian state. He had great authority in the diplomatic corps living in Moscow and was elected elder of this corps for a long time in the interwar period.

 

One of the most famous Russian and Lithuanian symbolists. He wrote in Lithuanian and Russian.

 

Russian poetry (about 300 poems) is characterized by the eternal truths of truth, philosophical reflections of the meaning of life, elusive seriousness, abstract symbolic images, classical form.

 

In Lithuanian-language works, the theme of Lithuanian survival, philosophical reflection and allegory are combined with the views of rural life and nature. The creation influenced Lithuanian poets. Translated into Russian by H. Ibsen , O. Vaildo , A. Strindberg , J. Byron works.

 

His poetry has been translated into English , Italian , Polish and other languages.

 

The poems of Jurgis Baltrušaitis were translated into Lithuanian by Balys Sruoga , Faustas Kirša , Linas Broga . [1]

 

Bibliography

Earth stairs, ( Земные ступени ), Москва, Скорпион, 1911

 

Mountain trail, ( Горная тропа ), Вторая книга лирики Москва, Скорпион, 1912

 

Insects, satirical poem, Lithuanian, Kaunas, State Publishing House, 1941

 

Tears Wreath, collection of poems, Kaunas, State Publishing House, 1942

 

Earth Stages, Zemnyja Stupeni: elegance, hymns, poems, from Russian translated by J. Valaitis . Tubingen , A. Urbonas, J. Kapočius, 1947

 

Lily and Sickle, ( Лилия и серп ), Париж: YMCA Press, 1948

 

Tree in the fire ( Дерево в огне, стихи ). Вильнюс, Vaga, 1969 , 2nd Edition 1983

 

Earth's stairs: elegance, hymns, poems, mountain trail, valued by Linas Broga. - Vilnius: Vaga, 1973.

 

Lily and Sickle, Poetry. Linas Broga translated from Russian. - Vilnius: Vaga, 1996.

 

The little thing you just mean… poetry. - Kaunas: Vada, 2000

 

Cover a man up to the bottom. - Vilnius: Aidai, 2001.

2,219 views
3 faves
0 comments
Uploaded on April 25, 2019
Taken on September 17, 2017