Back to photostream

Hamm et Clov

Clov: regard fice, voix blanche: … Fini, c’est fini, ça va finir, ça va peut-être finir. Un temps. Les grains s’ajoutent aux grains, un à un, et un jour, soudain, c’est un tas, un petit tas, l’impossible tas. Un temps. On ne peut plus me punir. Un temps. Je m’en vais dans ma cuisine, trois mètres sur trois mètres sur trois mètres, attendre qu’il me siffle. Un temps. Ce sont de jolies dimensions, je m’appuierai à la table, je regarderai le mur, en attendant qu’il me siffle.

 

-------------------------------

 

Clov: mit starrem Blick und tonloser Stimme: … Ende, es ist zu Ende, es geht zu Ende, es geht vielleicht zu Ende. Pause. Ein Körnchen kommt zum anderen, eins nach dem anderen, und eines Tages, plötzlich, ist es ein Haufen, ein kleiner Haufen, der unmögliche Haufen. Pause. Man kann mich nicht mehr strafen. Pause. Ich gehe in meine Küche, drei Meter mal drei Meter mal drei Meter; warten, bis er mir pfeift. Pause. Es sind hübsche Dimensionen, ich werde mich an den Tisch lehnen, ich werde die Wand betrachten, bis er mir pfeift.

 

----------------------------

 

Clov: fixed gaze, tonelessly: Finished, it’s finished, nearly finished, it must be nearly finished. Pause. Grain upon grain, one by one, and one day, suddenly, there’s a heap, a little heap, the impossible heap. Pause. I can’t be punished any more. Pause. I’ll go now to my kitchen, ten feet by ten feet by ten feet, and wait for him to whistle me. Pause. Nice dimensions, nice proportions. I’ll lean on the table, and look at the wall, and wait for him to whistle me.

 

Samuel Beckett, Fin de partie / Endspiel / Endgame

 

4,608 views
71 faves
9 comments
Uploaded on November 28, 2018