national_secret_agency
POWER OF COMMAND VICTORY 2008
DEAR, POWER OF COMMAND VICTORY IN KARACHI ,OUR CONQUERANCE COMMAND STRATEGY CONQUEROR BEAUTY IS OURS FACTS IN HOLY QURANIC VERSES 20:114 [Know,] then, [that) God is sublimely exalted. the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth [99] and [knowing this,] do not approach the Qur'an in haste, [100] ere it has been revealed unto thee in full, but [always) say: "O my Sustainer, cause me to grow in knowledge! [101]
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا (20:114)
Al-Anbiya (The Prophets)
21:91 AND [remember] her who guarded her chastity, whereupon We breathed into her of Our spirit [87] and caused her, together with her son, to become a symbol [of Our grace] unto all people. [88]
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ (21:91)
Al-Mu'minun (The Believers)
23:6 [not giving way to their desires] with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess [through wedlock]: [3] for then, behold, they are free of all blame,
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (23:6)
As-Sajdah (The Prostration)
32:28 But they answer: “When will that final decision take place, if what you [believers] say is true?” [24]
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (32:28)
As-Sajdah (The Prostration)
32:29 Say: “On the Day of the Final Decision, their [newly-found] faith will be of no use to those who [in their lifetime] were bent on denying the truth, nor will they be granted respite!” –
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ (32:29)
As-Sajdah (The Prostration)
32:30 and then leave them alone, and wait [for the truth to unfold as] they, behold, are waiting.
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ (32:30)
Fussilat (Explained in Detail)
41:29 And they who [in their life on earth] were bent on denying the truth will [thereupon] exclaim: “O our Sustainer! Show us those of the invisible beings and humans that have led us astray: [29] we shall trample them underfoot, so that they shall be the lowest of all!” [30]
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ (41:29)
Fussilat (Explained in Detail)
41:30 [But,] behold, as for those who say, “Our Sustainer is God,” and then steadfastly pursue the right way - upon them do angels often descend, [saying:] “Fear not and grieve not, but receive the glad tiding of that paradise which has been promised to you!
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (41:30)
Fussilat (Explained in Detail)
41:31 We are close unto you in the life of this world and [will be so] in the life to come; and in that [life to come] you shall have all that your souls may desire, and in it you shall have all that you ever prayed for,
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ (41:31)
Fussilat (Explained in Detail)
41:32 as a ready welcome from Him who is much-forgiving, a dispenser of grace!”
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ (41:32)
At-Tur (The Mount)
52:16 Endure it [now]! But [whether you] bear yourselves with patience or without patience, it will be the same to you: you are but being requited for what you were wont to do.” [6]
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (52:16)
At-Tur (The Mount)
52:17 [But,] verily, the God-conscious will find themselves [on that Day] in gardens and in bliss,
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (52:17)
At-Tur (The Mount)
52:18 rejoicing in all that their Sustainer will have granted them: for their Sustainer will have warded off from them all suffering through the blazing fire.
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (52:18)
At-Tur (The Mount)
52:19 [And they will be told:] “Eat and drink with good cheer as an outcome of what you were wont to do,
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (52:19)
At-Tur (The Mount)
52:20 reclining on couches [of happiness] ranged in rows!” [7] And [in that paradise] We shall mate them with companions pure, most beautiful of eye. [8]
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (52:20)
At-Tur (The Mount)
52:21 And as for those who have attained to faith and whose offspring will have followed them in faith, We shall unite them with their offspring; and We shall not let aught of their deeds go to waste: [9] [but] every human being will be held in pledge for whatever he has earned. [10]
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (52:21)
At-Tur (The Mount)
52:22 And We shall bestow on them fruit and meat in abundance - whatever they may desire:
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (52:22)
At-Tur (The Mount)
52:23 and in that [paradise] they shall pass on to one another a cup which will not give rise to empty talk, and neither incite to sin. [11]
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (52:23)
At-Tur (The Mount)
52:24 And they will be waited upon by [immortal] youths, [12] [as if they were children] of their own, [13] [as pure] as if they were pearls hidden in their shells.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (52:24)
At-Tur (The Mount)
52:25 And they [who are thus blest] will turn to one another, asking each other [about their past lives]. [14]
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ 52:26 They will say: “Behold, aforetime - when we were [still living] in the midst of our kith and kin - we were full of fear [at the thought of God’s displeasure]: [15]
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (52:26)
At-Tur (The Mount)
52:27 and so God has graced us with His favour, and has warded off from us all suffering through the scorching winds [of frustration].
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (52:27)
At-Tur (The Mount)
52:28 Verily, we did invoke Him [alone] ere this: [and now He has shown us] [16] that He alone is truly benign, a true dispenser of grace!”
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (52:28)
At-Tur (The Mount)
52:29 EXHORT, then, [O Prophet, all men:] for, by thy Sustainer’s grace, thou art neither a soothsayer nor a madman.
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (52:29)
At-Tur (The Mount)
52:30 Or do they say, “[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him”? [17]
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (52:30)
At-Tur (The Mount)
52:31 Say thou: “Wait, [then,] hopefully; behold, I, too, shall hopefully wait with you!” [18]
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (52:31)
Al-Hadid (Iron)
57:1 ALL THAT IS in the heavens and on earth extols God’s limitless glory: for He alone is almighty, truly wise!
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (57:1)
Al-Hadid (Iron)
57:2 His is the dominion over the heavens and the earth; He grants life and deals death; and He has the power to will anything.
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (57:2)
Al-Hadid (Iron)
57:3 He is the First and the Last, [1] and the Outward as well as the Inward: [2] and He has full knowledge of everything.
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (57:3)
Al-Hadid (Iron)
57:4 He it is who has created the heavens and the earth in six aeons, and is established on the throne of His almightiness. [3] He knows all that enters the earth, and all that comes out of it, as well as all that descends from the skies, and all that ascends to them. [4] And He is with you wherever you may be; and God sees all that you do.
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (57:4)
Al-Hadid (Iron)
57:5 His is the dominion over the heavens and the earth; and all things go back unto God [as their source].
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ (57:5)
Al-Hadid (Iron)
57:6 He makes the night grow longer by shortening the day, and makes the day grow longer by shortening the night; and He has full knowledge of what is in the hearts [of men].
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (57:6)
Al-Hadid (Iron)
57:7 BELIEVE in God and His Apostle, and spend on others out of that of which He has made you trustees: [5] for, those of you who have attained to faith and who spend freely [in God’s cause] shall have a great reward.
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ (57:7)
Al-Jinn (The Jinn)
72:1 SAY: "It has been revealed to me that some of the unseen beings gave ear [to this divine writ], [1] and thereupon said [unto their fellow-beings]: "'Verily, we have heard a wondrous discourse,
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا (72:1)
Al-Jinn (The Jinn)
72:2 guiding towards consciousness of what is right; and so We have come to believe in it. And we shall never ascribe divinity to anyone beside our Sustainer,
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا (72:2)
Al-Jinn (The Jinn)
72:3 for [we know] that sublimely exalted is our Sustainer's majesty: no consort has He ever taken unto Himself, nor a son!
وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا (72:3)
Al-Qiyamah (The Resurrection)
75:12 With thy Sustainer, on that Day, the journey's end will be!
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (75:12)
Al-Qiyamah (The Resurrection)
75:13 Man will be apprised, on that Day, of what he has done and what he has left undone: [4]
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (75:13)
Al-Qiyamah (The Resurrection)
75:14 nay, but man shall against himself be an eye-witness,
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
POWER OF COMMAND VICTORY 2008
DEAR, POWER OF COMMAND VICTORY IN KARACHI ,OUR CONQUERANCE COMMAND STRATEGY CONQUEROR BEAUTY IS OURS FACTS IN HOLY QURANIC VERSES 20:114 [Know,] then, [that) God is sublimely exalted. the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth [99] and [knowing this,] do not approach the Qur'an in haste, [100] ere it has been revealed unto thee in full, but [always) say: "O my Sustainer, cause me to grow in knowledge! [101]
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا (20:114)
Al-Anbiya (The Prophets)
21:91 AND [remember] her who guarded her chastity, whereupon We breathed into her of Our spirit [87] and caused her, together with her son, to become a symbol [of Our grace] unto all people. [88]
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ (21:91)
Al-Mu'minun (The Believers)
23:6 [not giving way to their desires] with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess [through wedlock]: [3] for then, behold, they are free of all blame,
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (23:6)
As-Sajdah (The Prostration)
32:28 But they answer: “When will that final decision take place, if what you [believers] say is true?” [24]
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (32:28)
As-Sajdah (The Prostration)
32:29 Say: “On the Day of the Final Decision, their [newly-found] faith will be of no use to those who [in their lifetime] were bent on denying the truth, nor will they be granted respite!” –
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ (32:29)
As-Sajdah (The Prostration)
32:30 and then leave them alone, and wait [for the truth to unfold as] they, behold, are waiting.
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ (32:30)
Fussilat (Explained in Detail)
41:29 And they who [in their life on earth] were bent on denying the truth will [thereupon] exclaim: “O our Sustainer! Show us those of the invisible beings and humans that have led us astray: [29] we shall trample them underfoot, so that they shall be the lowest of all!” [30]
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ (41:29)
Fussilat (Explained in Detail)
41:30 [But,] behold, as for those who say, “Our Sustainer is God,” and then steadfastly pursue the right way - upon them do angels often descend, [saying:] “Fear not and grieve not, but receive the glad tiding of that paradise which has been promised to you!
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (41:30)
Fussilat (Explained in Detail)
41:31 We are close unto you in the life of this world and [will be so] in the life to come; and in that [life to come] you shall have all that your souls may desire, and in it you shall have all that you ever prayed for,
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ (41:31)
Fussilat (Explained in Detail)
41:32 as a ready welcome from Him who is much-forgiving, a dispenser of grace!”
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ (41:32)
At-Tur (The Mount)
52:16 Endure it [now]! But [whether you] bear yourselves with patience or without patience, it will be the same to you: you are but being requited for what you were wont to do.” [6]
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (52:16)
At-Tur (The Mount)
52:17 [But,] verily, the God-conscious will find themselves [on that Day] in gardens and in bliss,
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (52:17)
At-Tur (The Mount)
52:18 rejoicing in all that their Sustainer will have granted them: for their Sustainer will have warded off from them all suffering through the blazing fire.
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (52:18)
At-Tur (The Mount)
52:19 [And they will be told:] “Eat and drink with good cheer as an outcome of what you were wont to do,
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (52:19)
At-Tur (The Mount)
52:20 reclining on couches [of happiness] ranged in rows!” [7] And [in that paradise] We shall mate them with companions pure, most beautiful of eye. [8]
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (52:20)
At-Tur (The Mount)
52:21 And as for those who have attained to faith and whose offspring will have followed them in faith, We shall unite them with their offspring; and We shall not let aught of their deeds go to waste: [9] [but] every human being will be held in pledge for whatever he has earned. [10]
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (52:21)
At-Tur (The Mount)
52:22 And We shall bestow on them fruit and meat in abundance - whatever they may desire:
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (52:22)
At-Tur (The Mount)
52:23 and in that [paradise] they shall pass on to one another a cup which will not give rise to empty talk, and neither incite to sin. [11]
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (52:23)
At-Tur (The Mount)
52:24 And they will be waited upon by [immortal] youths, [12] [as if they were children] of their own, [13] [as pure] as if they were pearls hidden in their shells.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (52:24)
At-Tur (The Mount)
52:25 And they [who are thus blest] will turn to one another, asking each other [about their past lives]. [14]
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ 52:26 They will say: “Behold, aforetime - when we were [still living] in the midst of our kith and kin - we were full of fear [at the thought of God’s displeasure]: [15]
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (52:26)
At-Tur (The Mount)
52:27 and so God has graced us with His favour, and has warded off from us all suffering through the scorching winds [of frustration].
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (52:27)
At-Tur (The Mount)
52:28 Verily, we did invoke Him [alone] ere this: [and now He has shown us] [16] that He alone is truly benign, a true dispenser of grace!”
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (52:28)
At-Tur (The Mount)
52:29 EXHORT, then, [O Prophet, all men:] for, by thy Sustainer’s grace, thou art neither a soothsayer nor a madman.
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (52:29)
At-Tur (The Mount)
52:30 Or do they say, “[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him”? [17]
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (52:30)
At-Tur (The Mount)
52:31 Say thou: “Wait, [then,] hopefully; behold, I, too, shall hopefully wait with you!” [18]
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (52:31)
Al-Hadid (Iron)
57:1 ALL THAT IS in the heavens and on earth extols God’s limitless glory: for He alone is almighty, truly wise!
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (57:1)
Al-Hadid (Iron)
57:2 His is the dominion over the heavens and the earth; He grants life and deals death; and He has the power to will anything.
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (57:2)
Al-Hadid (Iron)
57:3 He is the First and the Last, [1] and the Outward as well as the Inward: [2] and He has full knowledge of everything.
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (57:3)
Al-Hadid (Iron)
57:4 He it is who has created the heavens and the earth in six aeons, and is established on the throne of His almightiness. [3] He knows all that enters the earth, and all that comes out of it, as well as all that descends from the skies, and all that ascends to them. [4] And He is with you wherever you may be; and God sees all that you do.
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (57:4)
Al-Hadid (Iron)
57:5 His is the dominion over the heavens and the earth; and all things go back unto God [as their source].
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ (57:5)
Al-Hadid (Iron)
57:6 He makes the night grow longer by shortening the day, and makes the day grow longer by shortening the night; and He has full knowledge of what is in the hearts [of men].
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (57:6)
Al-Hadid (Iron)
57:7 BELIEVE in God and His Apostle, and spend on others out of that of which He has made you trustees: [5] for, those of you who have attained to faith and who spend freely [in God’s cause] shall have a great reward.
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ (57:7)
Al-Jinn (The Jinn)
72:1 SAY: "It has been revealed to me that some of the unseen beings gave ear [to this divine writ], [1] and thereupon said [unto their fellow-beings]: "'Verily, we have heard a wondrous discourse,
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا (72:1)
Al-Jinn (The Jinn)
72:2 guiding towards consciousness of what is right; and so We have come to believe in it. And we shall never ascribe divinity to anyone beside our Sustainer,
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا (72:2)
Al-Jinn (The Jinn)
72:3 for [we know] that sublimely exalted is our Sustainer's majesty: no consort has He ever taken unto Himself, nor a son!
وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا (72:3)
Al-Qiyamah (The Resurrection)
75:12 With thy Sustainer, on that Day, the journey's end will be!
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (75:12)
Al-Qiyamah (The Resurrection)
75:13 Man will be apprised, on that Day, of what he has done and what he has left undone: [4]
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (75:13)
Al-Qiyamah (The Resurrection)
75:14 nay, but man shall against himself be an eye-witness,
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ