www.nochesdepoesia.com
Participantes - Mesa ronda poetica "La paz por medio del diálogo"
Evento inspirado por las palabras siguientes:
En 1999, l'Unesco declaró el 21 de marzo Día mundial de la poesía. Este año, en Montréal, les invité a célebrarlo por medio de una ronda poética sobre el tema de : La paz por medio del diálogo.
Esta noche, escucharemos, intercambiaremos y descrubriremos las diversas culturas cuales coexisten en Montréal; tanto por medio de nuestros lectores, que por el publico quien vinó a escucharlos. Élizabeth Robert, invitará los participantes a leer cada su turno, antes de abrir la discussion, todos estan invitados a participar.
« La poesía es un discurso capaz de restituir a todos la magia de las palabras y abrir así un espacio infinito de reflexión y diálogo sobre el mundo actual, sus dimensiones imaginarias y sus posibilidades. En este sentido, es un instrumento de inmensa libertad, que no vacila en cuestionar los códigos y poderes, lo real y lo representable.
En efecto, lo que está en juego a través de la poesía es nuestra capacidad de fomentar un uso plural y crítico del lenguaje. No sólo eso: la poesía tiene además la virtud de acompañar muy de cerca nuestra relación íntima con la escritura, la lectura, la traducción y la capacidad de compartir, un elemento esencial para promover un aprendizaje crítico y fundado en los ideales de creación artística y literaria, libertad de expresión y diversidad cultural.
La poesía, que corresponde a un momento especial de recogimiento, es también un mensaje vivo sobre la pluralidad del mundo y de las lenguas. Y hoy más que nunca debemos escucharlo, pues suscita una reflexión inquieta sobre la fragilidad de los signos, los saberes y las culturas. »
Koïchiro Matsuura, UNESCO
nochesdepoesia.com/noches/journeeinternationalepoesie_lap...
CREDIT PHOTO: Marie-Claude Plasse, artiste-photographe
www.flickr.com/photos/mcplasse
----------
Participants - Poetic round table "Peace through dialogue"
An event inspired by the following words:
In 1999, Unesco declared March 21st World Poetry Day. This year, in Montréal, I wished to celebrate the event through a poetic round table on the theme of :
Peace through dialogue.
Tonight, we will listen to, exchange about and discover the various cultures that peacefully coexist in Montréal, both through our participating authors, and through the public who came to meet with them. Élizabeth Robert will invite the authors to read in turn before we open the dialogue. Public participation is welcome at the end of the discussion.
« Our languages, of course, are different and the ways in which we place words, phrases and sentences may vary, as do the forms and metres of our poetries. But poetry, through its diverse shapes and rhythms, draws us back to the dialogue of change and permanence in life itself.
Through language, we express our different beliefs, values and experiences, and the plurality of this flow of identities makes up humanity. Poetry is a bridge between individuals and groups, helping us to know and understand each other and, indeed, ourselves. It articulates – sometimes simply, sometimes with deep complexity – our fears, hopes, yearnings and forebodings.
In its highest forms, poetry is capable of expressing a truth which captures the essence of our shared humanity. And the beauty of poetry reminds us of the artistic heights which humankind can reach. »
Koïchiro Matsuura, UNESCO
nochesdepoesia.com/noches/journeeinternationalepoesie_lap...
CREDIT PHOTO: Marie-Claude Plasse, artiste-photographe
www.flickr.com/photos/mcplasse
--------------------
Un événement insipiré des paroles suivantes :
En 1999, l'Unesco a déclaré le 21 mars Journée mondiale de la poésie. Cette année, à Montréal, je vous propose de célébrer cette journée sous le thème :
La paix par le dialogue.
Ce soir nous écouterons, échangerons et découvrirons les diverses cultures qui co-habitent à Montréal, tant par nos lecteurs, que parmi le public qui vient les écouter. Sous forme d'une ronde poétique animée par Élizabeth Robert, les poètes prendront la parole à tour de rôle avant de lancer une discussion, à la toute fin, vous pourrez échanger avec eux.
« Certes, nous parlons différentes langues et la façon dont nous organisons les mots, les expressions et les phrases que nous utilisons varie de l’une à l’autre, tout comme l’architecture ou la versification de nos poèmes. Mais la poésie, par la diversité de ses formes et de ses rythmes, nous ramène à la dialectique du changement et de la permanence que nous observons dans la vie elle-même.
Par le langage, nous exprimons nos croyances, nos valeurs et nous communiquons notre expérience dans toute leur multiplicité, et c’est la pluralité même de ce flux d’identités qui constitue l’humanité. La poésie est un pont entre les individus et les groupes, qui nous aide à nous connaître et à nous comprendre les uns les autres et, en vérité, nous-mêmes. Elle donne expression - parfois simplement, parfois avec une grande complexité - à nos craintes, à nos espoirs, à nos attentes et à nos appréhensions. Sous ses formes les plus élevées, la poésie est capable d’exprimer une vérité qui illustre l’essence même de notre humanité partagée. Et la beauté de la poésie nous rappelle quels sommets artistiques l’humanité peut atteindre. »
Koïchiro Matsuura, UNESCO
nochesdepoesia.com/noches/journeeinternationalepoesie_lap...
CREDIT PHOTO: Marie-Claude Plasse, artiste-photographe
www.flickr.com/photos/mcplasse
Participantes - Mesa ronda poetica "La paz por medio del diálogo"
Evento inspirado por las palabras siguientes:
En 1999, l'Unesco declaró el 21 de marzo Día mundial de la poesía. Este año, en Montréal, les invité a célebrarlo por medio de una ronda poética sobre el tema de : La paz por medio del diálogo.
Esta noche, escucharemos, intercambiaremos y descrubriremos las diversas culturas cuales coexisten en Montréal; tanto por medio de nuestros lectores, que por el publico quien vinó a escucharlos. Élizabeth Robert, invitará los participantes a leer cada su turno, antes de abrir la discussion, todos estan invitados a participar.
« La poesía es un discurso capaz de restituir a todos la magia de las palabras y abrir así un espacio infinito de reflexión y diálogo sobre el mundo actual, sus dimensiones imaginarias y sus posibilidades. En este sentido, es un instrumento de inmensa libertad, que no vacila en cuestionar los códigos y poderes, lo real y lo representable.
En efecto, lo que está en juego a través de la poesía es nuestra capacidad de fomentar un uso plural y crítico del lenguaje. No sólo eso: la poesía tiene además la virtud de acompañar muy de cerca nuestra relación íntima con la escritura, la lectura, la traducción y la capacidad de compartir, un elemento esencial para promover un aprendizaje crítico y fundado en los ideales de creación artística y literaria, libertad de expresión y diversidad cultural.
La poesía, que corresponde a un momento especial de recogimiento, es también un mensaje vivo sobre la pluralidad del mundo y de las lenguas. Y hoy más que nunca debemos escucharlo, pues suscita una reflexión inquieta sobre la fragilidad de los signos, los saberes y las culturas. »
Koïchiro Matsuura, UNESCO
nochesdepoesia.com/noches/journeeinternationalepoesie_lap...
CREDIT PHOTO: Marie-Claude Plasse, artiste-photographe
www.flickr.com/photos/mcplasse
----------
Participants - Poetic round table "Peace through dialogue"
An event inspired by the following words:
In 1999, Unesco declared March 21st World Poetry Day. This year, in Montréal, I wished to celebrate the event through a poetic round table on the theme of :
Peace through dialogue.
Tonight, we will listen to, exchange about and discover the various cultures that peacefully coexist in Montréal, both through our participating authors, and through the public who came to meet with them. Élizabeth Robert will invite the authors to read in turn before we open the dialogue. Public participation is welcome at the end of the discussion.
« Our languages, of course, are different and the ways in which we place words, phrases and sentences may vary, as do the forms and metres of our poetries. But poetry, through its diverse shapes and rhythms, draws us back to the dialogue of change and permanence in life itself.
Through language, we express our different beliefs, values and experiences, and the plurality of this flow of identities makes up humanity. Poetry is a bridge between individuals and groups, helping us to know and understand each other and, indeed, ourselves. It articulates – sometimes simply, sometimes with deep complexity – our fears, hopes, yearnings and forebodings.
In its highest forms, poetry is capable of expressing a truth which captures the essence of our shared humanity. And the beauty of poetry reminds us of the artistic heights which humankind can reach. »
Koïchiro Matsuura, UNESCO
nochesdepoesia.com/noches/journeeinternationalepoesie_lap...
CREDIT PHOTO: Marie-Claude Plasse, artiste-photographe
www.flickr.com/photos/mcplasse
--------------------
Un événement insipiré des paroles suivantes :
En 1999, l'Unesco a déclaré le 21 mars Journée mondiale de la poésie. Cette année, à Montréal, je vous propose de célébrer cette journée sous le thème :
La paix par le dialogue.
Ce soir nous écouterons, échangerons et découvrirons les diverses cultures qui co-habitent à Montréal, tant par nos lecteurs, que parmi le public qui vient les écouter. Sous forme d'une ronde poétique animée par Élizabeth Robert, les poètes prendront la parole à tour de rôle avant de lancer une discussion, à la toute fin, vous pourrez échanger avec eux.
« Certes, nous parlons différentes langues et la façon dont nous organisons les mots, les expressions et les phrases que nous utilisons varie de l’une à l’autre, tout comme l’architecture ou la versification de nos poèmes. Mais la poésie, par la diversité de ses formes et de ses rythmes, nous ramène à la dialectique du changement et de la permanence que nous observons dans la vie elle-même.
Par le langage, nous exprimons nos croyances, nos valeurs et nous communiquons notre expérience dans toute leur multiplicité, et c’est la pluralité même de ce flux d’identités qui constitue l’humanité. La poésie est un pont entre les individus et les groupes, qui nous aide à nous connaître et à nous comprendre les uns les autres et, en vérité, nous-mêmes. Elle donne expression - parfois simplement, parfois avec une grande complexité - à nos craintes, à nos espoirs, à nos attentes et à nos appréhensions. Sous ses formes les plus élevées, la poésie est capable d’exprimer une vérité qui illustre l’essence même de notre humanité partagée. Et la beauté de la poésie nous rappelle quels sommets artistiques l’humanité peut atteindre. »
Koïchiro Matsuura, UNESCO
nochesdepoesia.com/noches/journeeinternationalepoesie_lap...
CREDIT PHOTO: Marie-Claude Plasse, artiste-photographe
www.flickr.com/photos/mcplasse