Spanish typo
Whoever makes signs for Kane County cannot spell in English or Spanish. Address in Spanish is spelled dirección. Somehow the county managed to put an S into it. Same thing for locación (location). I also think the first line in Spanish should read "se ha movido;" the county forgot the H. They also didn't know how to say "west of Randall Rd" in Spanish either, choosing to say "west de la Randall Rd" instead of "al oeste de Randall Rd" or "al oeste del Camino Randall." I'm not saying my Spanish is perfect, but you'd think the signmaker would have taken the time to make sure everything was right.
By the way, this sign is only a block away from the one that says "Maintence Only."
Spanish typo
Whoever makes signs for Kane County cannot spell in English or Spanish. Address in Spanish is spelled dirección. Somehow the county managed to put an S into it. Same thing for locación (location). I also think the first line in Spanish should read "se ha movido;" the county forgot the H. They also didn't know how to say "west of Randall Rd" in Spanish either, choosing to say "west de la Randall Rd" instead of "al oeste de Randall Rd" or "al oeste del Camino Randall." I'm not saying my Spanish is perfect, but you'd think the signmaker would have taken the time to make sure everything was right.
By the way, this sign is only a block away from the one that says "Maintence Only."