Anke knipst(off/on)
durch diese hohle Gasse....-through this hollow way....
Rund 90 Gänge, Torwege und Höfe gibt es noch heute in der Lübecker Altstadt. Ihre Vielfalt ist weltweit einzigartig. Die Gänge und Höfe in Lübeck sind ein Überrest aus dem mittelalterlichen Städtebau. Der Altstadthügel wuchs nicht mit: Schnell wurde es innerhalb der Mauern zu eng. Als Notlösung brach man Gänge in die Vorderhäuser und bebaute die Hinterhöfe mit den so genannten Buden. Dicht aneinander gedrängt auf Eckgrundstücken, an den Rückseiten der Bürgerhäuser oder im inneren Bereich der Wohnblöcke standen diese damals ein- oder zweistöckigen, oftmals mit nur einem Zimmer ausgestatteten Bauten. Die versteckt gelegenen Wohnbereiche wurden Gänge oder Gangviertel genannt. In ihnen wohnten Tagelöhner, Träger oder die Beschäftigten des Gewerbes, das im Straßenhaus ausgeübt wurde.
Around 90 courses, doorways and courtyards there are today in Lübeck's old quarter. Their diversity is unique in the world. The hallways and courtyards in Lübeck are a remnant of the medieval town planning. The Old Town Hill did not grow up with: It quickly became too small within the walls. A workaround is broke gears in the front houses and cultivated the backyards with the stalls so-called. Tightly packed on crowded land on the backs of the town houses or in the inner area of the apartment blocks were this time one or two floors, often equipped with only one room buildings. The hidden living areas were called corridors or corridor areas. In them lived day laborers, porters or workers of the sector, which was exercised in road building.
www.luebeck.de/tourismus/sightseeing/sehenswuerdigkeiten/...
durch diese hohle Gasse....-through this hollow way....
Rund 90 Gänge, Torwege und Höfe gibt es noch heute in der Lübecker Altstadt. Ihre Vielfalt ist weltweit einzigartig. Die Gänge und Höfe in Lübeck sind ein Überrest aus dem mittelalterlichen Städtebau. Der Altstadthügel wuchs nicht mit: Schnell wurde es innerhalb der Mauern zu eng. Als Notlösung brach man Gänge in die Vorderhäuser und bebaute die Hinterhöfe mit den so genannten Buden. Dicht aneinander gedrängt auf Eckgrundstücken, an den Rückseiten der Bürgerhäuser oder im inneren Bereich der Wohnblöcke standen diese damals ein- oder zweistöckigen, oftmals mit nur einem Zimmer ausgestatteten Bauten. Die versteckt gelegenen Wohnbereiche wurden Gänge oder Gangviertel genannt. In ihnen wohnten Tagelöhner, Träger oder die Beschäftigten des Gewerbes, das im Straßenhaus ausgeübt wurde.
Around 90 courses, doorways and courtyards there are today in Lübeck's old quarter. Their diversity is unique in the world. The hallways and courtyards in Lübeck are a remnant of the medieval town planning. The Old Town Hill did not grow up with: It quickly became too small within the walls. A workaround is broke gears in the front houses and cultivated the backyards with the stalls so-called. Tightly packed on crowded land on the backs of the town houses or in the inner area of the apartment blocks were this time one or two floors, often equipped with only one room buildings. The hidden living areas were called corridors or corridor areas. In them lived day laborers, porters or workers of the sector, which was exercised in road building.
www.luebeck.de/tourismus/sightseeing/sehenswuerdigkeiten/...