www.hot-gomez-fotografie.de
Berliner Mauer
Over and under and through the Wall they came,
parched with a thirst they couldn't quench.
Tunneling, flying, leaping, crawling, hidden
in car seats and carts, determined to wrench
themselves free from tyranny's stench.
Oppressed, tortured, imprisoned, shot—
still the thirsty would not could not be denied.
The spring of freedom beckoned, so close, so far;
yards, feet, nay inches away they died—
and friends and loved ones cried.
Some made it! a baby hidden in a bag in a cart;
desperate men who leapt on a moving train;
a hollow car seat, tunnels, boats,
a makeshift glider, balloon and plane;
putting an end to the thirst and pain.
And then one day, one wonderful day,
they hammered and shattered and tore down the Wall!
Thirsting, singing, shouting, laughing, hugging,
chunk by chunk they watched it fall—
and the terrible thirst was quenched for all.
Alan Cook
®2012. HOT GoMéZ. All rights reserved
Sopra e sotto e attraverso il Muro sono venuti, riarsa per la sete che non potevano estinguere. Tunneling, volare, saltare, strisciare, nascosto in posti auto e carrelli, determinato a strappare liberarsi dal fetore della tirannia.
Oppressi, torturato, imprigionato, fucilato- ancora la sete non si non può essere negato. La primavera della libertà fece un cenno, così vicino, così lontano; metri, piedi, anzi centimetri di distanza sono morti- e amici e persone care pianto.
Alcuni fatta! un bambino nascosta in un sacchetto in un carrello; uomini disperati che saltava su un treno in movimento; un seggiolino vuoto, tunnel, barche, una vela di fortuna, pallone e piano; porre fine alla sete e il dolore.
E poi un giorno, un giorno meraviglioso, hanno martellato e distrutto e buttato giù il muro! Sete, cantando, gridando, ridendo, abbracci, blocco per blocco videro cadere- e la terribile sete è stata spenta per tutti.
Alan Cook
Berliner Mauer
Over and under and through the Wall they came,
parched with a thirst they couldn't quench.
Tunneling, flying, leaping, crawling, hidden
in car seats and carts, determined to wrench
themselves free from tyranny's stench.
Oppressed, tortured, imprisoned, shot—
still the thirsty would not could not be denied.
The spring of freedom beckoned, so close, so far;
yards, feet, nay inches away they died—
and friends and loved ones cried.
Some made it! a baby hidden in a bag in a cart;
desperate men who leapt on a moving train;
a hollow car seat, tunnels, boats,
a makeshift glider, balloon and plane;
putting an end to the thirst and pain.
And then one day, one wonderful day,
they hammered and shattered and tore down the Wall!
Thirsting, singing, shouting, laughing, hugging,
chunk by chunk they watched it fall—
and the terrible thirst was quenched for all.
Alan Cook
®2012. HOT GoMéZ. All rights reserved
Sopra e sotto e attraverso il Muro sono venuti, riarsa per la sete che non potevano estinguere. Tunneling, volare, saltare, strisciare, nascosto in posti auto e carrelli, determinato a strappare liberarsi dal fetore della tirannia.
Oppressi, torturato, imprigionato, fucilato- ancora la sete non si non può essere negato. La primavera della libertà fece un cenno, così vicino, così lontano; metri, piedi, anzi centimetri di distanza sono morti- e amici e persone care pianto.
Alcuni fatta! un bambino nascosta in un sacchetto in un carrello; uomini disperati che saltava su un treno in movimento; un seggiolino vuoto, tunnel, barche, una vela di fortuna, pallone e piano; porre fine alla sete e il dolore.
E poi un giorno, un giorno meraviglioso, hanno martellato e distrutto e buttato giù il muro! Sete, cantando, gridando, ridendo, abbracci, blocco per blocco videro cadere- e la terribile sete è stata spenta per tutti.
Alan Cook