Back to photostream

Nant Gwrtheyrn 2011

Nant Gwrtheyrn 2011

 

Taith oedolion sy`n dysgu Cymraeg dan Ganolfan Cymraeg i Oedolion De-Orllewin Cymru i Nant Gwrtheyrn.

The trip for adults who are learning Welsh under the South West Wales Welsh for Adults Centre to Nant Gwrtheyrn.

 

Llun: Amgueddfa Lechi Cymru, Llanberis

 

Photograph: The National Slate Museum, Llanberis

 

 

1

Llyfrgell Roderic Bowen

www.trinitysaintdavid.ac.uk/cy/larb/

Aethon ni i weld rhai hen lyfrau Llyfrgell Roderic Bowen, Prifysgol Y Drindod Dewi Sant yn Llambed.

The Roderic Bowen Library

www.trinitysaintdavid.ac.uk/cy/larb/

We went to see some of the old books in the Roderic Bowen Library, Trinity Saint David University.

~~~~~~~~~~~~~~~

 

2

Carreg fedd gyda arysgrif Lladin

www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/database/stone/slian_1.html

Cyfnod diddorol iawn yn hanes Cymru a Prydain yw cyfnod y Brythoniaid ac os ewch chi i bentre` Silian ar bwys Llanbedr Pont Steffan i weld yr eglwys yno, `welwch chi, tu fa`s ac i`r dde o brif fynedfa`r adeilad a cwpl o lathenni rownd cornel yr eglwys marce pum troedfedd o`r llawr a wedi`i gosod yn y wal, hen garreg fedd. Wrth godi`r eglwys canrifoedd yn ôl daeth y gweithwyr o hyd i`r garreg fedd a`i rhoi yn wal yr eglwys.

Mae ysgolheigion wedi dyddio`r garreg rhwng y 7fed a`r 9fed ganrif (The Early Christian Monuments of Wales, V. E. Nash-Williams. Gwasg Prifysgol Cymru 1950). Ar y garreg mae dau air Lladin SILBANDWS IACIT. Yn ôl Yr Athro Kenneth Jackson yr enw yw `..... Silbānus (a Vulgar Latin form of Silvānus), .....` (Yr Athro Patrick Sims-Williams, The Celtic Inscriptions of Britain: Phonology and Chronology C. 400-1200. Publications of the Philological Society, 37. Tud. 14. Yn aml iawn y fformiwla o`dd `HIC IACIT X` hynny yw `(d)yma orwedda X` ond ambell waith o`dd dim `HIC` hynny yw dim [dyma], fel gyda`r garreg fedd yn wal eglwys pentre` Silian.

A grave stone with a Latin inscription

www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/database/stone/slian_1.html

An interesting period in Welsh and British hictory is the period of the Britons (the ancestors of the Welsh) and if you go to the village if Silian near Lampeter to see the church there, you`ll see, outside and to the right of the main entrance of the building and acouple of yadrs around the corner of the church about five feet from the ground and set into the wall, an old grave stone. When they built the church centruies ago the workers found a grave stone and they put it into the wall of the church.

Scholars have dated the stone to between the 7th and 9th centuries (The Early Christian Monuments of Wales, V. E. Nash-Williams. Gwasg Prifysgol Cymru 1950). On the stone there are two words in Latin SILBANDWS IACIT. According to Professor Kenneth Jackson the name is `..... Silbānus (a Vulgar Latin form of Silvānus), .....` (Professor Patrick Sims-Williams, The Celtic Inscriptions of Britain: Phonology and Chronology C. 400-1200. Publications of the Philological Society, 37. Tud. 14. Often the formular was `HIC IACIT X` in other words `here lies X` but sometimes there`s ni `HIC`, in other words no [here], as with the grave stone in the wall of the church in Silian.

 

~~~~~~~~~~~~~~~

 

3

Bedd Julian Cayo-Evans

en.wikipedia.org/wiki/Free_Wales_Army

Yn y fynwent hefyd mae bedd Julian Cayo-Evans, enwog am ei rôl `da`r FWA.

 

Julian Cayo-Evans` grave

en.wikipedia.org/wiki/Free_Wales_Army

Also in the graveyard is the grave of Julian Cayo-Evans, famous for his role with the FWA.

~~~~~~~~~~~~~~~

 

4

Nant Gwrtheyrn

www.google.co.uk/search?q=nant+gwrtheyrn&hl=en&rl...

Ymlaen wedyn i Nant Gwrtheyrn

Then on to Nant Gwrtheyrn

~~~~~~~~~~~~~~~

 

5

Amgueddfa Lechi Cymru, Llanberis

www.amgueddfacymru.ac.uk/cy/llechi/

`Cartref yr Amgueddfa yw hen weithdai diwydiannol peirianyddol chwarel Dinorwig. Yn y gweithdai hyn y gwnaed holl waith trwsio a chynnal a chadw i`r chwarel a gyflogai dros 3,000 o ddynion. Bu gau`r chwarel a`r gweithdai yn 1969 a daeth yr adeilad yma yn Amgueddfa yn 1972.`

 

National Slate Museum, Llanberis

www.museumwales.ac.uk/en/slate/

`These buildings once housed the industrial engineering workshops for the former Dinorwig slate quarry and catered for all repair and maintenance work demanded by the quarry, which at it`s height employed over 3,000 men. Dinorwig quarry and the workshops closed in 1969 and this building became a Museum in 1972.`

 

~~~~~~~~~~~~~~~

 

6

Plas yn Rhiw

www.rhiw.com/hanes_pages/plas_yn_rhiw.htm

 

www.nationaltrust.org.uk/main/w-plasynrhiw

 

www.google.co.uk/search?q=plas+yn+rhiw&hl=en&sa=G...

`Plasdy bychan hyfryd o`r 17eg ganrif, gyda golygfeydd gwych dros Borth Neigwl a Bae Ceredigion. Llwybrau cerdded a safle picnic yn y goedwig. Gardd addurnol hardd.`

 

`A delightful 17th century small mansion with spectacular views over Hell`s Mouth and Cardigan Bay. Woodland walsk and picnic area. Beautiful ornamental garden.`

 

~~~~~~~~~~~~~~~

 

7

Aberdaron

www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1R2GGLL_en&biw=...

 

~~~~~~~~~~~~~~~

 

8

Ynys Enlli

www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1R2GGLL_en&biw=...

Ynys Enlli = ? `ynys yn y lli`, cf. Rhosilli ym Mro Gŵyr = `rhos yn y lli`.

Ynys Enlli = ? `ynys yn y lli` (island in the ocean), and compare `Rhosilli` in the Gower = `rhos y lli` `the rhos of/in the ocean`, where `rhos` = (upland) moor, heath(land), down, meadow on high land; plain.

 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

 

Dyma englyn gan y Prifardd Idris Reynolds at y bobol sy`n dysgu Cymraeg*.

 

Dysgwr

Mewn gardd a fu yn harddwch – a`i lliwiau

Yn llawer tanbeitiach

Y mae rhosynnau mwyach

Yn bywhau y border bach

Idris Reynolds

 

 

This is an englyn by the `Prifardd` Idris Reynolds to the adults who are learning

Welsh*.

 

Learner

In a garden that was prettier – and its colours

Very much brighter

There are roses once again

Enlivening the dear border

 

*`W i wedi cael caniatâd Idris Reynolds i ddefnyddio`i englyn. Mae`r fersiwn

Saesneg gan Dewi.

Idris Reynolds gave his permission for the englyn to be used. English version by

Dewi.

 

~~~~~~~~~~~~~~~

 

Prif nôd maes Cymraeg i Oedolion yw cynhychru oedolion sy`n gallu, ac yn dewis defnyddio`r Gymraeg trwy ei siarad, darllen a `sgrifennu hi.

 

Canolfan Cymraeg i Oedolion De-Orllewin Cymru

Academi Hywel Teifi

Adeilad Keir Hardie

Prifysgol Abertawe

Parc Singleton

Abertawe

SA2 8PP

Manylion cyrsiau:

Gwefan: www.dysgucymraegdeorllewin.org

E-bost: cymraegioedolion@abertawe.ac.uk

Ffôn: 01792 602070

 

~~~~~~~~~~~~~~~~

 

The main objective of the field of Welsh for Adults is to produce adults who can, and who choose to use Welsh by speaking, reading and writing it.

 

The South West Wales Welsh for Adults Centre

Academi Hywel Teifi

Keir Hardie Building

Swansea University

Singleton Park

Swansea

SA2 8PP

Details of courses:

Website: www.learnwelshsouthwestwales.org

E-mail: www.welshforadults@swansea.ac.uk

Phone: 01792 602070

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Lluniau o`r Clonc Mawr:

www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/

 

Lluniau o`r Cloncie eraill:

www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/

 

~~~~~~~~~~~~~~

Photographs of the Clonc Mawr:

www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/

 

Photographs of the other Cloncs:

www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

 

 

1,768 views
0 faves
0 comments
Uploaded on May 29, 2011
Taken on January 2, 2005