Amrywiaethfeistr
Nant Gwrtheyrn 2011
Nant Gwrtheyrn 2011
Taith oedolion sy`n dysgu Cymraeg dan Ganolfan Cymraeg i Oedolion De-Orllewin Cymru i Nant Gwrtheyrn.
The trip for adults who are learning Welsh under the South West Wales Welsh for Adults Centre to Nant Gwrtheyrn.
Llun: Amgueddfa Lechi Cymru, Llanberis
Photograph: The National Slate Museum, Llanberis
1
Llyfrgell Roderic Bowen
www.trinitysaintdavid.ac.uk/cy/larb/
Aethon ni i weld rhai hen lyfrau Llyfrgell Roderic Bowen, Prifysgol Y Drindod Dewi Sant yn Llambed.
The Roderic Bowen Library
www.trinitysaintdavid.ac.uk/cy/larb/
We went to see some of the old books in the Roderic Bowen Library, Trinity Saint David University.
~~~~~~~~~~~~~~~
2
Carreg fedd gyda arysgrif Lladin
www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/database/stone/slian_1.html
Cyfnod diddorol iawn yn hanes Cymru a Prydain yw cyfnod y Brythoniaid ac os ewch chi i bentre` Silian ar bwys Llanbedr Pont Steffan i weld yr eglwys yno, `welwch chi, tu fa`s ac i`r dde o brif fynedfa`r adeilad a cwpl o lathenni rownd cornel yr eglwys marce pum troedfedd o`r llawr a wedi`i gosod yn y wal, hen garreg fedd. Wrth godi`r eglwys canrifoedd yn ôl daeth y gweithwyr o hyd i`r garreg fedd a`i rhoi yn wal yr eglwys.
Mae ysgolheigion wedi dyddio`r garreg rhwng y 7fed a`r 9fed ganrif (The Early Christian Monuments of Wales, V. E. Nash-Williams. Gwasg Prifysgol Cymru 1950). Ar y garreg mae dau air Lladin SILBANDWS IACIT. Yn ôl Yr Athro Kenneth Jackson yr enw yw `..... Silbānus (a Vulgar Latin form of Silvānus), .....` (Yr Athro Patrick Sims-Williams, The Celtic Inscriptions of Britain: Phonology and Chronology C. 400-1200. Publications of the Philological Society, 37. Tud. 14. Yn aml iawn y fformiwla o`dd `HIC IACIT X` hynny yw `(d)yma orwedda X` ond ambell waith o`dd dim `HIC` hynny yw dim [dyma], fel gyda`r garreg fedd yn wal eglwys pentre` Silian.
A grave stone with a Latin inscription
www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/database/stone/slian_1.html
An interesting period in Welsh and British hictory is the period of the Britons (the ancestors of the Welsh) and if you go to the village if Silian near Lampeter to see the church there, you`ll see, outside and to the right of the main entrance of the building and acouple of yadrs around the corner of the church about five feet from the ground and set into the wall, an old grave stone. When they built the church centruies ago the workers found a grave stone and they put it into the wall of the church.
Scholars have dated the stone to between the 7th and 9th centuries (The Early Christian Monuments of Wales, V. E. Nash-Williams. Gwasg Prifysgol Cymru 1950). On the stone there are two words in Latin SILBANDWS IACIT. According to Professor Kenneth Jackson the name is `..... Silbānus (a Vulgar Latin form of Silvānus), .....` (Professor Patrick Sims-Williams, The Celtic Inscriptions of Britain: Phonology and Chronology C. 400-1200. Publications of the Philological Society, 37. Tud. 14. Often the formular was `HIC IACIT X` in other words `here lies X` but sometimes there`s ni `HIC`, in other words no [here], as with the grave stone in the wall of the church in Silian.
~~~~~~~~~~~~~~~
3
Bedd Julian Cayo-Evans
en.wikipedia.org/wiki/Free_Wales_Army
Yn y fynwent hefyd mae bedd Julian Cayo-Evans, enwog am ei rôl `da`r FWA.
Julian Cayo-Evans` grave
en.wikipedia.org/wiki/Free_Wales_Army
Also in the graveyard is the grave of Julian Cayo-Evans, famous for his role with the FWA.
~~~~~~~~~~~~~~~
4
Nant Gwrtheyrn
www.google.co.uk/search?q=nant+gwrtheyrn&hl=en&rl...
Ymlaen wedyn i Nant Gwrtheyrn
Then on to Nant Gwrtheyrn
~~~~~~~~~~~~~~~
5
Amgueddfa Lechi Cymru, Llanberis
www.amgueddfacymru.ac.uk/cy/llechi/
`Cartref yr Amgueddfa yw hen weithdai diwydiannol peirianyddol chwarel Dinorwig. Yn y gweithdai hyn y gwnaed holl waith trwsio a chynnal a chadw i`r chwarel a gyflogai dros 3,000 o ddynion. Bu gau`r chwarel a`r gweithdai yn 1969 a daeth yr adeilad yma yn Amgueddfa yn 1972.`
National Slate Museum, Llanberis
www.museumwales.ac.uk/en/slate/
`These buildings once housed the industrial engineering workshops for the former Dinorwig slate quarry and catered for all repair and maintenance work demanded by the quarry, which at it`s height employed over 3,000 men. Dinorwig quarry and the workshops closed in 1969 and this building became a Museum in 1972.`
~~~~~~~~~~~~~~~
6
Plas yn Rhiw
www.rhiw.com/hanes_pages/plas_yn_rhiw.htm
www.nationaltrust.org.uk/main/w-plasynrhiw
www.google.co.uk/search?q=plas+yn+rhiw&hl=en&sa=G...
`Plasdy bychan hyfryd o`r 17eg ganrif, gyda golygfeydd gwych dros Borth Neigwl a Bae Ceredigion. Llwybrau cerdded a safle picnic yn y goedwig. Gardd addurnol hardd.`
`A delightful 17th century small mansion with spectacular views over Hell`s Mouth and Cardigan Bay. Woodland walsk and picnic area. Beautiful ornamental garden.`
~~~~~~~~~~~~~~~
7
Aberdaron
www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1R2GGLL_en&biw=...
~~~~~~~~~~~~~~~
8
Ynys Enlli
www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1R2GGLL_en&biw=...
Ynys Enlli = ? `ynys yn y lli`, cf. Rhosilli ym Mro Gŵyr = `rhos yn y lli`.
Ynys Enlli = ? `ynys yn y lli` (island in the ocean), and compare `Rhosilli` in the Gower = `rhos y lli` `the rhos of/in the ocean`, where `rhos` = (upland) moor, heath(land), down, meadow on high land; plain.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Dyma englyn gan y Prifardd Idris Reynolds at y bobol sy`n dysgu Cymraeg*.
Dysgwr
Mewn gardd a fu yn harddwch – a`i lliwiau
Yn llawer tanbeitiach
Y mae rhosynnau mwyach
Yn bywhau y border bach
Idris Reynolds
This is an englyn by the `Prifardd` Idris Reynolds to the adults who are learning
Welsh*.
Learner
In a garden that was prettier – and its colours
Very much brighter
There are roses once again
Enlivening the dear border
*`W i wedi cael caniatâd Idris Reynolds i ddefnyddio`i englyn. Mae`r fersiwn
Saesneg gan Dewi.
Idris Reynolds gave his permission for the englyn to be used. English version by
Dewi.
~~~~~~~~~~~~~~~
Prif nôd maes Cymraeg i Oedolion yw cynhychru oedolion sy`n gallu, ac yn dewis defnyddio`r Gymraeg trwy ei siarad, darllen a `sgrifennu hi.
Canolfan Cymraeg i Oedolion De-Orllewin Cymru
Academi Hywel Teifi
Adeilad Keir Hardie
Prifysgol Abertawe
Parc Singleton
Abertawe
SA2 8PP
Manylion cyrsiau:
Gwefan: www.dysgucymraegdeorllewin.org
E-bost: cymraegioedolion@abertawe.ac.uk
Ffôn: 01792 602070
~~~~~~~~~~~~~~~~
The main objective of the field of Welsh for Adults is to produce adults who can, and who choose to use Welsh by speaking, reading and writing it.
The South West Wales Welsh for Adults Centre
Academi Hywel Teifi
Keir Hardie Building
Swansea University
Singleton Park
Swansea
SA2 8PP
Details of courses:
Website: www.learnwelshsouthwestwales.org
E-mail: www.welshforadults@swansea.ac.uk
Phone: 01792 602070
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Lluniau o`r Clonc Mawr:
www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
Lluniau o`r Cloncie eraill:
www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/
~~~~~~~~~~~~~~
Photographs of the Clonc Mawr:
www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
Photographs of the other Cloncs:
www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Nant Gwrtheyrn 2011
Nant Gwrtheyrn 2011
Taith oedolion sy`n dysgu Cymraeg dan Ganolfan Cymraeg i Oedolion De-Orllewin Cymru i Nant Gwrtheyrn.
The trip for adults who are learning Welsh under the South West Wales Welsh for Adults Centre to Nant Gwrtheyrn.
Llun: Amgueddfa Lechi Cymru, Llanberis
Photograph: The National Slate Museum, Llanberis
1
Llyfrgell Roderic Bowen
www.trinitysaintdavid.ac.uk/cy/larb/
Aethon ni i weld rhai hen lyfrau Llyfrgell Roderic Bowen, Prifysgol Y Drindod Dewi Sant yn Llambed.
The Roderic Bowen Library
www.trinitysaintdavid.ac.uk/cy/larb/
We went to see some of the old books in the Roderic Bowen Library, Trinity Saint David University.
~~~~~~~~~~~~~~~
2
Carreg fedd gyda arysgrif Lladin
www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/database/stone/slian_1.html
Cyfnod diddorol iawn yn hanes Cymru a Prydain yw cyfnod y Brythoniaid ac os ewch chi i bentre` Silian ar bwys Llanbedr Pont Steffan i weld yr eglwys yno, `welwch chi, tu fa`s ac i`r dde o brif fynedfa`r adeilad a cwpl o lathenni rownd cornel yr eglwys marce pum troedfedd o`r llawr a wedi`i gosod yn y wal, hen garreg fedd. Wrth godi`r eglwys canrifoedd yn ôl daeth y gweithwyr o hyd i`r garreg fedd a`i rhoi yn wal yr eglwys.
Mae ysgolheigion wedi dyddio`r garreg rhwng y 7fed a`r 9fed ganrif (The Early Christian Monuments of Wales, V. E. Nash-Williams. Gwasg Prifysgol Cymru 1950). Ar y garreg mae dau air Lladin SILBANDWS IACIT. Yn ôl Yr Athro Kenneth Jackson yr enw yw `..... Silbānus (a Vulgar Latin form of Silvānus), .....` (Yr Athro Patrick Sims-Williams, The Celtic Inscriptions of Britain: Phonology and Chronology C. 400-1200. Publications of the Philological Society, 37. Tud. 14. Yn aml iawn y fformiwla o`dd `HIC IACIT X` hynny yw `(d)yma orwedda X` ond ambell waith o`dd dim `HIC` hynny yw dim [dyma], fel gyda`r garreg fedd yn wal eglwys pentre` Silian.
A grave stone with a Latin inscription
www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/database/stone/slian_1.html
An interesting period in Welsh and British hictory is the period of the Britons (the ancestors of the Welsh) and if you go to the village if Silian near Lampeter to see the church there, you`ll see, outside and to the right of the main entrance of the building and acouple of yadrs around the corner of the church about five feet from the ground and set into the wall, an old grave stone. When they built the church centruies ago the workers found a grave stone and they put it into the wall of the church.
Scholars have dated the stone to between the 7th and 9th centuries (The Early Christian Monuments of Wales, V. E. Nash-Williams. Gwasg Prifysgol Cymru 1950). On the stone there are two words in Latin SILBANDWS IACIT. According to Professor Kenneth Jackson the name is `..... Silbānus (a Vulgar Latin form of Silvānus), .....` (Professor Patrick Sims-Williams, The Celtic Inscriptions of Britain: Phonology and Chronology C. 400-1200. Publications of the Philological Society, 37. Tud. 14. Often the formular was `HIC IACIT X` in other words `here lies X` but sometimes there`s ni `HIC`, in other words no [here], as with the grave stone in the wall of the church in Silian.
~~~~~~~~~~~~~~~
3
Bedd Julian Cayo-Evans
en.wikipedia.org/wiki/Free_Wales_Army
Yn y fynwent hefyd mae bedd Julian Cayo-Evans, enwog am ei rôl `da`r FWA.
Julian Cayo-Evans` grave
en.wikipedia.org/wiki/Free_Wales_Army
Also in the graveyard is the grave of Julian Cayo-Evans, famous for his role with the FWA.
~~~~~~~~~~~~~~~
4
Nant Gwrtheyrn
www.google.co.uk/search?q=nant+gwrtheyrn&hl=en&rl...
Ymlaen wedyn i Nant Gwrtheyrn
Then on to Nant Gwrtheyrn
~~~~~~~~~~~~~~~
5
Amgueddfa Lechi Cymru, Llanberis
www.amgueddfacymru.ac.uk/cy/llechi/
`Cartref yr Amgueddfa yw hen weithdai diwydiannol peirianyddol chwarel Dinorwig. Yn y gweithdai hyn y gwnaed holl waith trwsio a chynnal a chadw i`r chwarel a gyflogai dros 3,000 o ddynion. Bu gau`r chwarel a`r gweithdai yn 1969 a daeth yr adeilad yma yn Amgueddfa yn 1972.`
National Slate Museum, Llanberis
www.museumwales.ac.uk/en/slate/
`These buildings once housed the industrial engineering workshops for the former Dinorwig slate quarry and catered for all repair and maintenance work demanded by the quarry, which at it`s height employed over 3,000 men. Dinorwig quarry and the workshops closed in 1969 and this building became a Museum in 1972.`
~~~~~~~~~~~~~~~
6
Plas yn Rhiw
www.rhiw.com/hanes_pages/plas_yn_rhiw.htm
www.nationaltrust.org.uk/main/w-plasynrhiw
www.google.co.uk/search?q=plas+yn+rhiw&hl=en&sa=G...
`Plasdy bychan hyfryd o`r 17eg ganrif, gyda golygfeydd gwych dros Borth Neigwl a Bae Ceredigion. Llwybrau cerdded a safle picnic yn y goedwig. Gardd addurnol hardd.`
`A delightful 17th century small mansion with spectacular views over Hell`s Mouth and Cardigan Bay. Woodland walsk and picnic area. Beautiful ornamental garden.`
~~~~~~~~~~~~~~~
7
Aberdaron
www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1R2GGLL_en&biw=...
~~~~~~~~~~~~~~~
8
Ynys Enlli
www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1R2GGLL_en&biw=...
Ynys Enlli = ? `ynys yn y lli`, cf. Rhosilli ym Mro Gŵyr = `rhos yn y lli`.
Ynys Enlli = ? `ynys yn y lli` (island in the ocean), and compare `Rhosilli` in the Gower = `rhos y lli` `the rhos of/in the ocean`, where `rhos` = (upland) moor, heath(land), down, meadow on high land; plain.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Dyma englyn gan y Prifardd Idris Reynolds at y bobol sy`n dysgu Cymraeg*.
Dysgwr
Mewn gardd a fu yn harddwch – a`i lliwiau
Yn llawer tanbeitiach
Y mae rhosynnau mwyach
Yn bywhau y border bach
Idris Reynolds
This is an englyn by the `Prifardd` Idris Reynolds to the adults who are learning
Welsh*.
Learner
In a garden that was prettier – and its colours
Very much brighter
There are roses once again
Enlivening the dear border
*`W i wedi cael caniatâd Idris Reynolds i ddefnyddio`i englyn. Mae`r fersiwn
Saesneg gan Dewi.
Idris Reynolds gave his permission for the englyn to be used. English version by
Dewi.
~~~~~~~~~~~~~~~
Prif nôd maes Cymraeg i Oedolion yw cynhychru oedolion sy`n gallu, ac yn dewis defnyddio`r Gymraeg trwy ei siarad, darllen a `sgrifennu hi.
Canolfan Cymraeg i Oedolion De-Orllewin Cymru
Academi Hywel Teifi
Adeilad Keir Hardie
Prifysgol Abertawe
Parc Singleton
Abertawe
SA2 8PP
Manylion cyrsiau:
Gwefan: www.dysgucymraegdeorllewin.org
E-bost: cymraegioedolion@abertawe.ac.uk
Ffôn: 01792 602070
~~~~~~~~~~~~~~~~
The main objective of the field of Welsh for Adults is to produce adults who can, and who choose to use Welsh by speaking, reading and writing it.
The South West Wales Welsh for Adults Centre
Academi Hywel Teifi
Keir Hardie Building
Swansea University
Singleton Park
Swansea
SA2 8PP
Details of courses:
Website: www.learnwelshsouthwestwales.org
E-mail: www.welshforadults@swansea.ac.uk
Phone: 01792 602070
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Lluniau o`r Clonc Mawr:
www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
Lluniau o`r Cloncie eraill:
www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/
~~~~~~~~~~~~~~
Photographs of the Clonc Mawr:
www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
Photographs of the other Cloncs:
www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~