bleuet / Anne-Marie
Bois d'ébène - Ebony wood
© Copyright notice: Do not use my images without my written permission, even for a non commercial use. If you're interested in any of my photos you must contact me first. All my images are under full copyright.
© All rights reserved worldwide.
Listen to "Armstrong" - Claude Nougaro : www.radioblogclub.fr/open/120324/nougaro/Claude Nougaro - Amstrong
"Bois d'ébène" était l'expression utilisée par les négriers français quand ils parlaient des esclaves. L'ébène de la clarinette pourrait être le symbole de l'oppression des noirs et l'or des clés celui de la richesse accumulée par les esclavagistes.
La ville de Bordeaux fut malheureusement le premier port négrier de France pendant près de 200 ans.
Bien que Louis Armstrong ait toujours joué de la trompette, cette chanson me paraissait appropriée.
"Ebony wood" was the expression used by the French slave traders when they spoke about the slaves. The ebony of the clarinet could be the symbol of the oppression of Black people and the golden keys the one of the richness accumulated by the slave owners.
The city of Bordeaux was unfortunately the first slave trader harbour in France for nearly 200 years.
Although Louis Armstrong always played the trumpet, this song seemed to me appropriate.
Armstrong
Claude Nougaro
Armstrong, je ne suis pas noir,
Je suis blanc de peau.
Quand on veut chanter l'espoir,
Quel manque de pot.
Oui, j'ai beau voir le ciel, l'oiseau,
Rien, rien, rien, ne luit là-haut.
Les anges ... zéro.
Je suis blanc de peau.
Armstrong, tu te fends la poire,
On voit toutes tes dents.
Moi, je broie plutôt du noir,
Du noir en dedans.
Chante pour moi, Louis, oh oui !
Chante, chante, chante, ça tient chaud !
J'ai froid, oh moi
Qui suis blanc de peau.
Armstrong, la vie, quelle histoire !
C'est pas très marrant.
Qu'on l'écrive blanc sur noir,
Ou bien noir sur blanc,
On voit surtout du rouge, du rouge,
Sang, sang, sans trêve ni repos,
Qu'on soit, ma foi
Noir ou blanc de peau.
Armstrong, un jour, tôt ou tard
On n'est que des os.
Est-ce que les tiens seront noirs?
Ce serait rigolo.
Allez Louis, alléluia !
Au-delà de nos oripeaux,
Noir et blanc seront ressemblants
Comme deux gouttes d'eau.
Armstrong
Armstrong, I am not black,
I am white-skinned.
When you want to sing hope,
What a hard luck.
Yes, I see the sky , the bird in vain,
Nothing, nothing, nothing, shines up there.
Angels... zero.
I am white-skinned.
Armstrong, you’re laughing,
We see all your teeth.
I rather have the blues,
Blues inside myself.
Sing for me, Louis, oh yes!
Sing, sing, sing, that keeps warm!
I am cold, oh me !
Who is white-skinned.
Armstrong, life, what a story!
It’s not very funny.
Whether you write it white on black,
Or black on white,
We see mainly red, red,
Blood, blood, without truce nor rest,
Whether you are, indeed,
Black or white-skinned.
Armstrong, one day, sooner or later
We are only bones.
Will yours be black?
It would be funny.
Go on Louis, Alleluia!
Beyond our tinsels,
Black and white are as like
As two peas.
Babel Fish, Harraps and my son's translation :-)
Bois d'ébène - Ebony wood
© Copyright notice: Do not use my images without my written permission, even for a non commercial use. If you're interested in any of my photos you must contact me first. All my images are under full copyright.
© All rights reserved worldwide.
Listen to "Armstrong" - Claude Nougaro : www.radioblogclub.fr/open/120324/nougaro/Claude Nougaro - Amstrong
"Bois d'ébène" était l'expression utilisée par les négriers français quand ils parlaient des esclaves. L'ébène de la clarinette pourrait être le symbole de l'oppression des noirs et l'or des clés celui de la richesse accumulée par les esclavagistes.
La ville de Bordeaux fut malheureusement le premier port négrier de France pendant près de 200 ans.
Bien que Louis Armstrong ait toujours joué de la trompette, cette chanson me paraissait appropriée.
"Ebony wood" was the expression used by the French slave traders when they spoke about the slaves. The ebony of the clarinet could be the symbol of the oppression of Black people and the golden keys the one of the richness accumulated by the slave owners.
The city of Bordeaux was unfortunately the first slave trader harbour in France for nearly 200 years.
Although Louis Armstrong always played the trumpet, this song seemed to me appropriate.
Armstrong
Claude Nougaro
Armstrong, je ne suis pas noir,
Je suis blanc de peau.
Quand on veut chanter l'espoir,
Quel manque de pot.
Oui, j'ai beau voir le ciel, l'oiseau,
Rien, rien, rien, ne luit là-haut.
Les anges ... zéro.
Je suis blanc de peau.
Armstrong, tu te fends la poire,
On voit toutes tes dents.
Moi, je broie plutôt du noir,
Du noir en dedans.
Chante pour moi, Louis, oh oui !
Chante, chante, chante, ça tient chaud !
J'ai froid, oh moi
Qui suis blanc de peau.
Armstrong, la vie, quelle histoire !
C'est pas très marrant.
Qu'on l'écrive blanc sur noir,
Ou bien noir sur blanc,
On voit surtout du rouge, du rouge,
Sang, sang, sans trêve ni repos,
Qu'on soit, ma foi
Noir ou blanc de peau.
Armstrong, un jour, tôt ou tard
On n'est que des os.
Est-ce que les tiens seront noirs?
Ce serait rigolo.
Allez Louis, alléluia !
Au-delà de nos oripeaux,
Noir et blanc seront ressemblants
Comme deux gouttes d'eau.
Armstrong
Armstrong, I am not black,
I am white-skinned.
When you want to sing hope,
What a hard luck.
Yes, I see the sky , the bird in vain,
Nothing, nothing, nothing, shines up there.
Angels... zero.
I am white-skinned.
Armstrong, you’re laughing,
We see all your teeth.
I rather have the blues,
Blues inside myself.
Sing for me, Louis, oh yes!
Sing, sing, sing, that keeps warm!
I am cold, oh me !
Who is white-skinned.
Armstrong, life, what a story!
It’s not very funny.
Whether you write it white on black,
Or black on white,
We see mainly red, red,
Blood, blood, without truce nor rest,
Whether you are, indeed,
Black or white-skinned.
Armstrong, one day, sooner or later
We are only bones.
Will yours be black?
It would be funny.
Go on Louis, Alleluia!
Beyond our tinsels,
Black and white are as like
As two peas.
Babel Fish, Harraps and my son's translation :-)