Back to photostream

the dawn approaching Ramadan

I learnt this past week that the punishment of pride, of arrogance, here in this world is loneliness. the most intense and root cause of misery in which nothing allows for happiness. Even the master of hypocrisy cannot deny the wretchedness of its burden.

 

This cause for loneliness will surprise some. They might consider themselves humble and well mannered. the arrogance then, if not with other human beings, is coming with the attitude one might have towards Allah's Chosen Ones, or in terms of rejection in favour of their own "beliefs." all the while knowing they are false, yet clinging to them out of habit and a sense of loyalty to what has already betrayed.

 

Iblis is the perfect manifestation of that loneliness. his arrogance renders him alone. he has followers and disciples, countless, and his "work" continues non-stop but he doesn't want to hang out with those followers and disciples. he wants to be with the one he loves; Subhanahu, and that is what he is deprived of. No, that is what he deprives himself of, in the trap that he is placed in by his own self.

 

The nafs cannot change on its own. it can identify its flaws and repent. continuously, constantly. but it moves a step forward, then regresses, alone, or with another. But the words of someone will change that. tonight might start ramadan and the words of Imam Zain ul Abedin (as) will change that for me as the one who will pray his prayers and those who he includes in those prayers for me. those i know and those i dont.

 

So if you have an anger you wish would dissipate, an ungratefulness that has become second skin, a denial that is hardened, a sadness that wont evaporate, an anxiety that worsens, a faith that seems invisible, a loneliness that is torturing, chose a dua from his book this month and free yourself just by reading it.

 

Ramadan Mubarik!

 

From the prayers of the blessed Imam Zain ul Abedin (as):

www.duas.org/mobile/sahifasajjadia-dua43-new-moon.html

 

When he looked at the crescent moon

 

أَيُّهَا ٱلْخَلْقُ ٱلْمُطِيعُ

ayyuha alkhalqu almuti`u

O obedient creature,

 

ٱلدَّائِبُ ٱلسَّرِيعُ

aldda'ibu alssari`u

speedy and untiring,

 

ٱلْمُتَرَدِّدُ فِي مَنَازِلِ ٱلتَّقْدِيرِ

almutaraddidu fi manazili alttaqdiri

frequenter of the mansions of determination,

 

ٱلْمُتَصَرِّفُ فِي فَلَكِ ٱلتَّدْبِيرِ

almutasarrifu fi falaki alttadbiri

moving about in the sphere of governance!

 

آمَنْتُ بِمَنْ نَوَّرَ بِكَ ٱلظُّلَمَ

amantu biman nawwara bika alzzulama

I have faith in Him Who lights up darkness through you,

 

وَأَوْضَحَ بِكَ ٱلْبُهَمَ

wa awdaha bika albuhama

illuminates jet-black shadows by you,

 

وَجَعَلَكَ آيَةً مِنْ آيَاتِ مُلْكِهِ

wa ja`alaka ayatan min ayati mulkihi

appointed you one of the signs of His kingdom

 

وَعَلاَمَةً مِنْ عَلاَمَاتِ سُلْطَانِهِ

wa `alamatan min `alamati sultanihi

and one of the marks of His authority,

 

فَحَدَّ بِكَ ٱلزَّمَانَ

fahadda bika alzzamana

so, He identified time through You,

 

وَٱمْتَهَنَكَ بِٱلْكَمَالِ وَٱلنُّقْصَانِ

wa imtahanaka bilkamali walnnuqsani

and humbled you through increase and decrease,

 

وَٱلطُّلُوعِ وَٱلأُفُولِ

walttulu`i wal-ufuli

and rising and setting,

 

وَٱلإِنَارَةِ وَٱلْكُسُوفِ

wal-inarati walkusufi

and illumination and eclipse.

 

فِي كُلِّ ذٰلِكَ أَنْتَ لَهُ مُطِيعٌ

fi kulli dhalika anta lahu muti`un

In all of this you are obedient to Him,

 

وَإِلَىٰ إِرَادَتِهِ سَرِيعٌ

wa ila iradatihi sari`un

and prompt toward His will.

 

سُبْحَانَهُ مَا أَعْجَبَ مَا دَبَّرَ مِنْ أَمْرِكَ

subhanahu ma a`jaba ma dabbara min amrika

Glory be to Him! How wonderful is what He has arranged in Your situation!

 

وَأَلْطَفَ مَا صَنَعَ فِي شَأْنِكَ

wa altafa ma sana`a fi sha'nika

How subtle what He has made for Your task!

 

جَعَلَكَ مِفْتَاحَ شَهْرٍ حَادِثٍ لأَمْرٍ حَادِثٍ

ja`alaka miftaha shahrin hadithin li'amrin hadithin

He has made You the key to a new month for a new situation.

 

فَأَسْأَلُ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكَ

fa-as'alu allaha rabbi wa rabbaka

So I ask Allah, my Lord and Your Lord,

 

وَخَالِقِي وَخَالِقَكَ

wa khaliqi wa khaliqaka

my Creator and Your Creator,

 

وَمُقَدِّرِي وَمُقَدِّرَكَ

wa muqaddiri wa muqaddiraka

my Determiner and Your Determiner,

 

وَمُصَوِّرِي وَمُصَوِّرَكَ

wa musawwiri wa musawwiraka

my Form-giver and Your Form-giver,

 

أَنْ يُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

an yusalliya `ala muhammadin wa ali muhammadin

that He bless Muhammad and his Household

 

وَأَنْ يَجْعَلَكَ هِلاَلَ بَرَكَةٍ لاَ تَمْحَقُهَا ٱلأَيَّامُ

wa an yaj`alaka hilala barakatin la tamhaquha al-ayyamu

and appoint You a crescent of blessings not effaced by days

 

وَطَهَارَةٍ لاَ تُدَنِّسُهَا ٱلآثَامُ

wa taharatin la tudannisuha al-athamu

and of purity not defiled by sins;

 

هِلاَلَ أَمْنٍ مِنَ ٱلآفَاتِ

hilala amnin min al-afati

a crescent of security from blights

 

وَسَلاَمَةٍ مِنَ ٱلسَّيِّئَاتِ

wa salamatin min alssayyi'ati

and of safety from evil deeds;

 

هِلاَلَ سَعْدٍ لاَ نَحْسَ فِيهِ

hilala sa`din la nahsa fihi

a crescent of auspiciousness containing no misfortune,

 

وَيُمْنٍ لاَ نَكَدَ مَعَهُ

wa yumnin la nakada ma`ahu

of prosperity accompanied by no adversity,

 

وَيُسْرٍ لاَ يُمَازِجُهُ عُسْرٌ

wa yusrin la yumazijuhu `usrun

of ease not mixed with difficulty,

 

وَخيْرٍ لاَ يَشُوبُهُ شَرٍّ

wa khayrin la yashubuhu sharrun

of good unstained by evil;

 

هِلالَ أَمْنٍ وَإِيـمَانٍ

hilala amnin wa imanin

a crescent of security and faith,

 

وَنِعْمَةٍ وَإِحْسَانٍ

wa ni`matin wa ihsanin

favor and good-doing,

 

وَسَلاَمَةٍ وَإِسْلاَمٍ

wa salamatin wa islamin

safety and submission!

 

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

O Allah, bless Muhammad and his Household,

 

وَٱجْعَلْنَا مِنْ أَرْضَىٰ مَنْ طَلَعَ عَلَيْهِ

waj`alna min arda man tala`a `alayhi

place us among the most satisfied of those over whom the crescent has risen,

 

وَأَزْكَىٰ مَنْ نَظَرَ إِلَيْهِ

wa azka man nazara ilayhi

the purest of those who have looked upon it,

 

وَأَسْعَدَ مَنْ تَعَبَّدَ لَكَ فِيهِ

wa as`ada man ta`abbada laka fihi

the most fortunate of those who have worshiped You under it;

 

وَوَفِّقْنَا ٱللَّهُمَّ فِيهِ لِلطَّاعَةِ وَٱلتَّوْبَةِ

wa waffiqna allahumma fihi liltta`ati walttawbati

give us the success during [the new month] to repent,

 

وَٱعْصِمْنَا فِيهِ مِنَ ٱلآثَامِ وَٱلْحَوْبَةِ

wa`simna fihi min al-athami walhawbati

preserve us within it from misdeeds and exposition to punishment,

 

وَأَوْزِعْنَا فِيهِ شُكْرَ ٱلنِّعْمَةِ

wa awzi`na fihi shukra alnni`mati

allot to us within it thanksgiving for Your favor,

 

وَأَلْبِسْنَا فِيهِ جُنَنَ ٱلْعَافِيَةِ

wa albisna fihi junana al`afiyati

clothe us during it in the shields of well-being,

 

وَأَتْمِمْ عَلَيْنَا بِٱسْتِكْمَالِ طَاعَتِكَ فِيهِ ٱلْمِنَّةَ

wa atmim `alayna bistikmali ta`atika fihi alminnata

and complete for us Your kindness by perfecting therein obedience to You!

 

إِنَّكَ أَنْتَ ٱلْمَنَّانُ ٱلْحَمِيدُ

innaka anta almannanu alhamidu

Surely You are All-kind, Praiseworthy.

 

وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ ٱلطَّيِّبِينَ

wa salla allahu `ala muhammadin wa alihi alttayyibina

And bless Muhammad and his Household, the good, the pure.

 

وَٱجْعَلْ لَنَا فِيهِ عَوْناً مِنْكَ عَلَىٰ مَا نَدَبْتَنَا إِلَيْهِ

waj`al lana fihi `awnan minka `ala ma nadabtana ilayhi

And grant us aid from You to carry out that which You have ordered us to do in it;

 

مِنْ مُفْتَرَضِ طَاعَتِكَ

min muftaradi ta`atika

Such as the obedience to You which You have made incumbent upon us,

 

وَتَقَبَّلْهَا إِنَّكَ ٱلأَكْرَمُ مِنْ كُلِّ كَرِيمٍ

wa taqabbalha innaka al-akramu min kulli karimin

and accept them from us, for You are the most Generous of all those who show generosity

 

وَٱلأَرْحَمُ مِنْ كُلِّ رَحِيمٍ

wal-arhamu min kulli rahimin

and the most Merciful of all those who show mercy.

 

آمِينَ آمِينَ رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ

amina amina rabba al`alamina

Respond! Respond! O Lord of the Worlds.

 

 

When he welcomed the month of Ramadan

www.duas.org/mobile/sahifasajjadia-dua44-coming-of-ramadh...

 

الْحَمْدُ للهِ الَّذِي هَدَانَا لِحَمْدِهِ

aal-h'amdu lil-laahil-lad'ee hadaanaa lih'am-dihee

Praise belongs to God who guided us to His praise

 

وَجَعَلَنَا مِنْ أَهْلِهِ، لِنَكُونَ لِإِحْسَانِهِ مِنَ الشَّاكِرِينَ

wa jaa'lanaa min ah-lih linakoona liih'-saanihee minash-shaakireen

and placed us among the people of praise, that we might be among the thankful for His beneficence

 

وَلِيَجْزِيَنَا عَلَى ذلِكَ جَزَآءَ الْمُحْسِنِينَ

wa leeaj-zeeanaa a'laa d'alika jazaaa-al-muh'-sineen

and that He might recompense us for that with the recompense of the good-doers!

 

وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي حَبَانَا بِدِينِهِ،

wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee h'abaanaa bideenih

And praise belongs to God who showed favour to us through His religion,

 

وَاخْتَصَّنَا بِمِلَّتِهِ، وَسَبَّلَنَا فِي سُبُلِ إحْسَانِهِ،

wakh-tas'-s'anaa bimil-latih wa sab-balanaa fee subuli ih'-saanih

singled us out for His creed, and directed us onto the roads of His beneficence,

 

لِنَسْلُكَهَا بِمَنِّهِ إلَى رِضْوَانِهِ،

linas-lukahaa biman-niheee ilaa riz''-waanih

in order that through His kindness we might travel upon them to His good pleasure,

 

حَمْدَاً يَتَقَبَّلُهُ مِنَّا، وَيَرْضَى بِهِ عَنَّا.

h'am-day-yataqab-baluhoo min-naa wa yar-z''aa bihee a'n-naa

a praise which He will accept from us and through which He will be pleased with us!

 

وَالْحَمْدُ لِلّه الَّذِي جَعَلَ مِنْ تِلْكَ السُّبُلِ شَهْرَهُ شَهْرَ رَمَضَانَ،

wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee jaa'la min til-kas-subuli shah-rah shah-ra ramaz''aan

And praise belongs to God who appointed among those roads His month, the month of Ramadan,

 

شَهْرَ الصِّيَامِ، وَشَهْرَ الإِسْلاَم، وَشَهْرَ الطَّهُورِ،

shah-ras'-s'eeaam wa shah-ral-is-laam wa shah-rat'-t'ahoor

the month of fasting, the month of submission, the month of purity,

 

وَشَهْرَ التَّمْحِيْصِ، وَشَهْرَ الْقِيَامِ،

wa shah-rat-tam-h'ees' wa shah-ral-qeeaam

the month of putting to test, the month of standing in prayer,

 

الَّذِي أُنْزِلَ فِيْهِ الْقُرْآنُ هُدىً لِلنَّاسِ،

(al-lad'eee unzila feehil-qur-aaanu hudana liln-naasi

"in which the Qur'an was sent down as guidance to the people,

 

وَبَيِّنَات مِنَ الْهُدى وَالْفُرْقَانِ،

wa bay-yinaatim-minal-hudaa wal-fur-qaan)

and as clear signs of the Guidance and the Separator" (2:185)!

 

فَأَبَانَ فَضِيْلَتَهُ عَلَى سَائِرِ الشُّهُورِ

faabaana faz''eelatahoo a'laa saaa-irish-shuhoori

He clarified its excellence over other months

 

بِمَا جَعَلَ لَهُ مِنَ الْحُرُمَاتِ الْمَوْفُورَةِ وَالْفَضَائِلِ الْمَشْهُورَةِ،

bimaa jaa'la lahoo minal-h'urumaatil-maw-foorati wal-faz''aaa-ilil-mash-hoorah

by the many sacred things and well-known excellencies which He placed therein,

 

فَحَرَّمَ فِيْهِ ما أَحَلَّ فِي غَيْرِهِ إعْظَاماً،

fah'ar-rama feehee maaa ah'al-la fee ghay-riheee ia'-z'aamaa

for He made unlawful in it what He declared lawful in others to magnify it,

 

وَحَجَرَ فِيْهِ الْمَطَاعِمَ وَالْمَشَارِبَ إكْرَاماً،

wa h'ajara feehil-mat'aai'ma wal-mashaariba ik-raamaa

He prohibited foods and drinks in it to honour it,

 

وَجَعَلَ لَهُ وَقْتاً بَيِّناً لاَ يُجِيزُ جَلَّ وَعَزَّ أَنْ يُقَدَّمَ قَبْلَهُ،

wa jaa'la lahoo waq-taa bay-yinaa laa yujeezu jal-la wa a'z-za ay-yuqad-dama qab-lah

and He appointed for it a clear time which He (majestic and mighty is He) allows not to be set forward

 

وَلا يَقْبَـلُ أَنْ يُؤَخَّرَ عَنْهُ،

wa laa yaq-balu ay-yoo-akh-khara a'n-h

and accepts not to be placed behind.

 

ثُمَّ فَضَّلَ لَيْلَةً وَاحِدَةً مِنْ لَيَالِيهِ عَلَى لَيَالِي أَلْفِ شَهْر،

thum-ma faz''-z''ala lay-lataw-waah'idatam-mil-layaaleehee a'laa layaaleee al-fi shah-ri

Then He made one of its nights surpass the nights of a thousand months

 

وَسَمَّاهَا لَيْلَةَ الْقَدْرِ،

wa sam-maahaa lay-latal-qad-r

and named it the Night of Decree;

 

تَنَزَّلُ الْمَلائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْر،

(tanaz-zalul-malaaa-ikatu war-roohoo feehaa biid'-ni rab-bhim min kul-li am-rin)

"in it the angels and the Spirit descend by the leave of their Lord upon every command,

 

سَلاَمٌ دَائِمُ الْبَرَكَةِ إلَى طُلُوعِ الْفَجْرِ،

salaamun daaa-imul-barakati ilaa t'ulooi'l-faj-ri

a peace" (97:4-5) constant in blessings until the rising of the dawn

 

عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ بِمَا أَحْكَمَ مِنْ قَضَائِهِ.

a'laa may-yashaaa-u min i'baadihee bimaaa ah'-kama min qaz''aaa-ih

upon whomsoever He will of His servants according to the decision He has made firm.

 

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

O God, bless Muhammad and his Household,

 

وَأَلْهِمْنَا مَعْرِفَةَ فَضْلِهِ وَإِجْلاَلَ حُرْمَتِهِ

wa al-him-naa maa'-rifata faz''-lih wa ij-laala h'ur-matih

inspire us with knowledge of its excellence, veneration of its inviolability,

 

وَالتَّحَفُّظَ مِمَّا حَظَرْتَ فِيهِ

wat-tah'af-fuz'a mim-maa h'az'ar-ta feeh

and caution against what You hast forbidden within it,

 

وَأَعِنَّـا عَلَى صِيَامِـهِ بِكَفِّ الْجَـوَارِحِ عَنْ مَعَاصِيْكَ،

wa ai'n-naa a'laa s'eeaamihee bikaf-fil-jawaarihee a'm-maa'as'eeka

and help us to fast in it by our restraining our limbs from acts of disobedience toward You

 

وَاسْتِعْمَالِهَا فِيهِ بِمَا يُرْضِيْكَ

was-tia'-maalihaa feehee bimaa yur-z''eek

and our employing them in that which pleases You,

 

حَتَّى لاَ نُصْغِىَ بِأَسْمَاعِنَا إلَى لَغْو،

h'at-taa laa nus'-gheea bi s-maai'naaa ilaa lagh-w

so that we lend not our ears to idle talk

 

وَلا نُسْرِعَ بِأَبْصَارِنَا إلَى لَهْو،

wa laa nus-ria' bi b-s'aarinaaa ilaa lah-w

and hurry not with our eyes to diversion,

 

وَحَتَّى لاَ نَبْسُطَ أَيْدِيَنَا إلَى مَحْظُور،

wa h'at-taa laa nab-sut'a ay-deeanaaa ilaa mah'-z'oor

we stretch not our hands toward the forbidden

 

وَلاَ نَخْطُوَ بِأَقْدَامِنَا إلَى مَحْجُور،

wa laa nakh-t'oo bi q-daaminaaa ilaa mah'-joor

and stride not with our feet toward the prohibited,

 

وَحَتَّى لاَ تَعِيَ بُطُونُنَا إلاَّ مَا أَحْلَلْتَ،

wa h'at-taa laa tae'ea but'oonunaaa il-laa maaa ah'-lal-t

our bellies hold only what You hast made lawful

 

وَلا تَنْطِقَ أَلْسِنَتُنَا إلاَّ بِمَا مَثَّلْتَ

wa laa tant'iqa al-sinatunaaa il-laa bimaa math-thal-t

and our tongues speak only what You hast exemplified,

 

وَلا نَتَكَلَّفَ إلاَّ ما يُدْنِي مِنْ ثَوَابِكَ،

wa laa natakal-lafa il-laa maa yud-nee min thawaabik

we undertake nothing but what brings close to Your reward

 

وَلاَ نَتَعَاطَى إلاّ الَّذِي يَقِيْ مِنْ عِقَابِكَ،

wa laa nataa'at'aaa il-laal-lad'ee yaqee min i'qaabik

and pursue nothing but what protects from Your punishment!

 

ثُمَّ خَلِّصْ ذَلِكَ كُلَّهُ مِنْ رِئآءِ الْمُرَائِينَ وَسُمْعَةِ الْمُسْمِعِينَ،

thum-ma khal-lis' d'alika kul-lahoo min reeaaa-il-muraaa-een wa sum-a'til-mus-mie'en

Then rid all of that from the false show of the false showers and the fame seeking of the fame seekers,

 

لاَ نَشْرَكُ فِيهِ أَحَداً دُونَكَ،

laa nash-raku feeheee ah'adana donak

lest we associate therein anything with You

 

وَلا نَبْتَغِيْ فِيهِ مُرَاداً سِوَاكَ.

wa laa nab-taghee bihee muraadana siwaak

or seek therein any object of desire but You!

 

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

O God, bless Muhammad and his Household,

 

وَقِفْنَـا فِيْـهِ عَلَى مَـوَاقِيْتِ

wa qif-naa feehee a'laa mawaaqeeti

in it make us attend to the appointed moments

 

الصَّلَوَاتِ الْخَمْس بِحُدُودِهَا الَّتِي حَدَّدْتَ،

s'alawaatil-kham-si bih'udoodihaal-latee h'ad-dat-t

of the five prayers within the bounds You hast set,

 

وَفُرُوضِهَا الَّتِي فَرَضْتَ وَوَظَائِفِهَا الَّتِي وَظَّفْتَ،

wa furooz''ihaal-latee faraz''-t wa waz'aaa-ifihaal-latee waz'-z'af-t

the obligations You hast decreed, the duties You hast assigned,

 

وَأَوْقَاتِهَا الَّتِي وَقَّتَّ،

wa aw-qaatihaal-latee waq-qat

and the times You hast specified;

 

وَأَنْزِلْنَا فِيهَا مَنْزِلَةَ الْمُصِيْبينَ لِمَنَازِلِهَا

wa anzil-naa feehaa manzilata al-mus'eebeena limanaazilihaa

and in the prayers make us alight in the station of the keepers of their stations,

 

الْحَافِظِينَ لاِرْكَانِهَا الْمُؤَدِّينَ لَهَـا

al-h'aafiz'eena liar-kaanihaa al-moo-ad-deena lahaa

the guardians of their pillars, their performers in their times,

 

فِي أَوْقَاتِهَـا عَلَى مَا سَنَّـهُ عَبْدُكَ وَرَسُـولُكَ صَلَوَاتُـكَ عَلَيْهِ وَآلِـهِ

feee aw-qaatihaa a'laa maa san-nahoo a'b-duka wa rasooluka s'alawaatuka a'lay-hee wa aaalihee

as Your servant and Your messenger set down in his Sunna (Your blessings be upon him and his Household)

 

فِي رُكُوعِهَا وَسُجُودِهَا وَجَمِيْعِ فَوَاضِلِهَا

fee rukooi'haa wasujoodihaa wa jameei' fawaaz''ilihaa

in their bowings, their prostrations, and all their excellent acts,

 

عَلى أَتَمِّ الطَّهُورِ، وَأَسْبَغِهِ وَأَبْيَنِ الْخُشُوعِ وَأَبْلَغِهِ،

a'laa atam-mit'-t'ahoori wa as-baghih wa ab-yanil-khushooi' wa ab-laghih

with the most complete and ample ritual purity and the most evident and intense humility!

 

وَوَفِّقْنَا فِيهِ لاِنْ نَصِلَ أَرْحَامَنَا بِالبِرِّ وَالصِّلَةِ

wa waf-fiq-naa feeh lian-nas'ila ar-h'aamanaa bil-bir-ri was'-s'ilah

Give us success in this month to tighten our bonds of kin with devotion and gifts,

 

وَأَنْ نَتَعَاهَدَ جِيرَانَنَابِالاِفْضَالِ وَالْعَطِيَّةِ

wa an-nataa'ahada jeeraananaa bil-if-z''aali wal-a't'ee-yah

attend to our neighbours with bestowal and giving,

 

وَأَنْ نُخَلِّصَ أَمْوَالَنَا مِنَ التَّبِعَاتِ،

wa an-nukhal-lis'a am-waalanaa minat-tabia'at

rid our possessions from claims,

 

وَأَنْ نُطَهِّرَهَا بِإخْرَاجِ الزَّكَوَاتِ،

wa an-nut'ah-hirahaa biikh-raajiz-zakawaat

purify them through paying the alms,

 

وَأَنْ نُرَاجِعَ مَنْ هَاجَرَنَـا

wa an-nuraajia' man haajaranaa

go back to him who has gone far from us,

 

وَأَنْ نُنْصِفَ مَنْ ظَلَمَنَا

wa an-nuns'ifa man z'alamanaa

treat justly him who has wronged us,

 

وَأَنْ نُسَـالِمَ مَنْ عَادَانَا

wa an-nusaalima man a'adaanaa

make peace with him who shows enmity toward us

 

حَاشَا مَنْ عُودِيَ فِيْكَ وَلَكَ،

h'aashaa man u'wdeea feeka wa laka

(except him who is regarded as an enemy in You and for You,

 

فَإنَّهُ الْعَدُوُّ الَّذِي لاَ نُوالِيهِ،

fa in-nahu al-a'doo-wul-lad'ee laa nuwaaleeh

for he is the enemy whom we will not befriend,

 

وَالحِزْبُ الَّذِي لاَ نُصَافِيهِ.

wal-h'iz-bul-lad'ee laa nus'aafeeh

the party whom we will not hold dear),

 

وَأَنْ نَتَقَرَّبَ إلَيْكَ فِيْهِ مِنَ الأَعْمَالِ الزَّاكِيَةِ بِمَا تُطَهِّرُنا بِهِ مِنَ الذُّنُوبِ،

wa an-nataqar-raba ilay-ka feehee minal-aa'-maaliz-zaakeeati bimaa tut'ah-hirunaa bihee minad'-d'unoob

and seek nearness to You through blameless works which will purify us from sins

 

وَتَعْصِمُنَا فِيهِ مِمَّا نَسْتَأنِفُ مِنَ الْعُيُوبِ،

wa taa'-s'imunaa feehee mim-maa nas-taa-nifu minal-u'yoob

and preserve us from renewing faults,

 

حَتَّى لا يُورِدَ عَلَيْكَ أَحَدٌ مِنْ مَلاَئِكَتِكَ

h'at-taa laa yoorida a'lay-ka ah'adum-mim-malaaa-ikatika

so that none of Your angels will bring for You

 

إلاّ دُونَ مَا نُورِدُ مِنْ أَبْوابِ الطَّاعَةِ لَكَ، وَأَنْوَاعِ القُرْبَةِ إلَيْكَ.

il-laa doona maa nooridu min ab-waabit'-t'aaa'ti laka wa anwaai'l-qur-bati ilay-k

the kinds of obedience and sorts of nearness-seeking unless they be less than what we bring!

 

أللَّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ بِحَقِّ هَذَا الشَّهْرِ،

al-laahum-ma in-neee as-aluka bih'aq-qi had'aash-shah-r

O God, I ask You by the right of this month

 

وَبِحَقِّ مَنْ تَعَبَّدَ لَكَ فِيهِ

wa bih'aq-qi man taa'b-bada laka feehee

and by the right of him who worships You within it

 

مِنِ ابْتِدَائِهِ إلَى وَقْتِ فَنَائِهِ

mini ab-tidaaa-iheee ilaa waq-ti fanaaa-ih

from its beginning to the time of its passing,

 

مِنْ مَلَك قَرَّبْتَهُ أَوْ نَبِيٍّ أَرْسَلْتَهُ

mim-malakin qar-rab-tah aw nabee-yin ar-sal-tah

whether angel You hast brought nigh to You, prophet You hast sent,

 

أَوْ عَبْد صَالِح اخْتَصَصْتَهُ

aw a'b-din s'aalih'in akh-tas'as'-tah

or righteous servant You hast singled out,

 

أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،

an tus'al-leea a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

that You bless Muhammad and his Household,

 

وَأَهِّلْنَا فِيهِ لِمَا وَعَدْتَ أَوْلِياءَكَ مِنْ كَرَامَتِكَ،

wa ah-hil-naa feehee limaa waa't-ta aw-leeaaa-aka min karaamatik

make us worthy of the generosity You hast promised Your friends,

 

وَأَوْجِبْ لَنَا فِيهِ مَا أَوْجَبْتَ لأِهْلِ الْمُبَالَغَةِ فِي طَاعَتِكَ،

wa aw-jib lanaa feehee maaa aw-jab-ta liah-lil-mubaalaghati fee t'aaa'tik

make incumbent for us what You hast made incumbent for those who go to great lengths in obeying You,

 

وَاجْعَلْنَا فِي نَظْمِ مَنِ اسْتَحَقَّ الرَّفِيْعَ الأعْلَى بِرَحْمَتِكَ.

waj-a'l-naa fee naz'-mi mani as-tah'aq-qar-rafeea'l-aa'-laa birah'-matik

and place us in the ranks of those who deserve through Your mercy the highest elevation!

 

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

O God, bless Muhammad and his Household,

 

وَجَنِّبْنَا الإلْحَادَ فِي تَوْحِيدِكَ وَالتَّقْصِيرَ فِي تَمْجِيدِكَ

wa jan-nib-naa al-il-h'aada fee taw-h'eedik wat-taq-s'eera fee tam-jeedik

turn us aside from deviation in professing Your Unity, falling short in magnifying You,

 

وَالشَّكَّ فِي دِينِـكَ وَالْعَمَى عَنْ سَبِيْلِكَ وَالاغْفَالَ لِحُرْمَتِكَ،

wash-shak-ka fee deenik wal-a'maa a'n sabeelik wal-igh-faala lih'ur-matik

uncertainty in Your religion, blindness toward Your path, heedlessness of Your inviolability,

 

وَالانْخِدَاعَ لِعَدُوِّكَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ.

walin-khidaaa' lia'doo-wikash-shay-t'aanir-rajeem

and being deceived by Your enemy, the accursed Satan!

 

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

O God, bless Muhammad and his Household,

 

وَإذَا كَانَ لَكَ فِيْ كُلِّ لَيْلَة مِنْ لَيَالِيْ شَهْرِنَا هَذَا

wa id'aa kaana laka fee kul-li lay-latim-mil-layaalee shah-rinaa had'aa

and when in every night of this month's nights

 

رِقَابٌ يُعْتِقُهَا عَفْوُكَ أَوْ يَهَبُهَا صَفْحُكَ

riqaabuy-yua'-tiquhaa a'f-wuka aw yahabuhaa s'af-h'uk

You hast necks which Your pardon will release and Your forgiveness disregard,

 

فَاجْعَلْ رِقَابَنَا مِنْ تِلْكَ الرِّقَابِ

faj-a'r-r-riqaabanaa min til-kar-riqaab

place our necks among those necks

 

وَاجْعَلْنَا لِشَهْرِنَا مِنْ خَيْرِ أَهْل وَأَصْحَاب.

waj-a'l-naa lishah-rinaa min khay-ri ah-liw-wa as'-h'aab

and place us among the best folk and companions of this our month!

 

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

O God, bless Muhammad and his Household,

 

وَامْحَقْ ذُنُوبَنَا مَعَ امِّحاقِ هِلاَلِهِ

wam-h'aq d'unoobanaa maa' im-h'aaqi hilaalih

efface our sins along with the effacing of its crescent moon,

 

وَاسْلَخْ عَنَّا تَبِعَاتِنَا مَعَ انْسِلاَخِ أَيَّامِهِ

was-lakh a'n-naa tabia'atinaa maa' ansilaakhi ay-yaamih

and make us pass forth from the ill effects of our acts with the passing of its days,

 

حَتَّى يَنْقَضِي عَنَّا وَقَدْ صَفَّيْتَنَا فِيهِ مِنَ الْخَطِيئاتِ

h'at-taa yanqaz''eea a'n-naa waqad- s'af-fay-tanaa feehee minal-khat'ee-aat

until it leaves us behind, while within it You hast purified us of offenses

 

وَأَخْلَصْتَنَا فِيهِ مِنَ السَّيِّئاتِ

wa akh-las'-tanaa feehee minas-say-yi-aat

and rid us of evil deeds!

 

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

O God, bless Muhammad and his Household,

 

وَإنْ مِلْنَا فِيهِ فَعَدِّلْنا، وَإنْ زِغْنَا فِيهِ فَقَوِّمْنَا

wa im-mil-naa feehee faa'd-dil-naa wa in zugh-naa feehee faqaw-wim-naa

and should we go off to one side in this month, set us aright; should we swerve, point us straight;

 

وَإنِ اشْتَمَلَ عَلَيْنَا عَدُوُّكَ الشَّيْطَانُ فَاسْتَنْقِذْنَا مِنْهُ

wa ini ash-tamala a'lay-naa a'doo-wukash-shay-t'aanu fas-tanqid'-naa min-h

and should Your enemy Satan enwrap us, rescue us from him!

 

أللَهُمَّ اشْحَنْهُ بِعِبَادَتِنَا إيَّاكَ

al-laahum-ma ash-h'an-hoo bii'baadatinaaa ee-yaak

O God, fill this month with our worship of You,

 

وَزَيِّنْ أَوْقَاتَهُ بِطَاعَتِنَا لَكَ،

wa zay-yin aw-qaatahoo bit'aaa'tinaa laka

adorn its times with our obedience toward You,

 

وَأَعِنَّا فِي نَهَـارِهِ عَلَى صِيَـامِـهِ،

wa ai'n-naa fee nahaarihee a'laa s'eeaamih

help us during its daytime with its fast,

 

وَفِي لَيْلِهِ عَلَى الصَّـلاَةِ

wa fee lay-lihee a'laas'-s'alaati

and in its night with prayer

 

وَالتَّضَرُّعِ إلَيْكَ وَالخُشُوعِ لَكَ،

wat-taz''ar-rui' ilay-k wal-khushooi' laka

and pleading toward You, humility toward You,

 

وَالذِّلَّةِ بَيْنَ يَدَيْكَ

wad'-d'il-lati bay-na yaday-k

and lowliness before You,

 

حَتَّى لا يَشْهَدَ نَهَارُهُ عَلَيْنَا بِغَفْلَة، وَلا لَيْلُهُ بِتَفْرِيط.

h'at-taa laa yash-hada nahaaruhoo a'lay-naa bighaf-latiw-wa laa lay-luhoo bitaf-reet'

so that its daytime may not bear witness against our heedlessness, nor its night against our neglect!

 

أللَّهُمَّ وَاجْعَلْنَا فِي سَائِرِ الشُّهُورِ وَالأَيَّامِ كَذَلِكَ مَا عَمَّرْتَنَا،

al-laahum-ma waj-a'l-naa fee saaa-irish-shuhoori wal-ay-yaami kad'alika maa a'm-mar-tanaa

O God, make us like this in the other months and days as long as You givest us life,

 

وَاجْعَلْنَا مِنْ عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ

waj-a'l-naa min i'baadikas'-s'aalih'een

and place us among Your righteous servants,

 

الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ، هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ،

(al-lad'eena yarithoonal-fir-daw-sa hum feehaa khaalidoon)

"those who shall inherit Paradise, therein dwelling forever" (23:11),

 

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ

(wal-lad'eena yoo-toona maaa aaataw-a waquloobuhum

"those who give what they give, while their hearts quake,

 

وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُـونَ،

wajilatun an-nahum ilaa rab-bihim raajiu'wn)

that they are returning to their Lord" (23:60),

 

وَمِنَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ.

wa minal-lad'eena (yusaariu'wna fil-khay-raati wahum lahaa saabiqoon)

those who "..vie in good works, outracing to them" (23:61)!

 

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

O God, bless Muhammad and his Household

 

فِي كُلِّ وَقْت وَكُلِّ أَوَان وَعَلَى كُـلِّ حَال

fee kul-li waq-t wakul-li awaan wa a'laa kul-li h'aal

in every time, in all moments, and in every state,

 

عَـدَدَ مَا صَلَّيْتَ عَلَى مَنْ صَلَّيْتَ عَلَيْهِ،

a'dada maa s'al-lay-ta a'laa man s'al-lay-ta a'lay-h

to the number that You hast blessed whomsoever You hast blessed

 

وَأَضْعَافَ ذَلِكَ كُلِّهِ بِالاضْعافِ

wa az''-a'afa d'alika kul-lihee bil-az''-a'afi

and to multiples of all that, through multiples

 

الَّتِي لا يُحْصِيهَا غَيْرُكَ،

latee laa yuh'-s'eehaa ghay-ruk

which none can count but You!

 

إنَّكَ فَعَّالٌ لِمَا تُرِيدُ.

in-naka faa'-a'alul-limaa tureed

Surely You art Accomplisher of what You desirest.

 

 

His supplication in the Night Prayer

www.duas.org/mobile/sahifasajjadia-dua32-after-night-pray...

 

أَللَّهُمَّ يَا ذَا الْمُلْكِ الْمُتأبِّدِ بِالْخُلُودِ وَالْسُلْطَانِ

al-laahum-ma yaa d'aal- mul-kil-mutaab-bidi bil-khulood was-sul-t'aan

1.O God, O Possessor of kingdom perpetual in everlastingness,

 

الْمُمْتَنِعِ بِغَيْرِ جُنُود وَلاَ أَعْوَان،

al-mum-tanii' bighay-ri junoodiw-wa laaa aa'-waan

2.authority invincible without armies or helpers,

 

وَالْعِزِّ الْبَاقِي عَلَى مَرِّ الدُّهُورِ،

wal-i'z-zil-baaqee a'laa mar-rid-duhoori

3.might abiding through aeons past,

 

وَخَوَالِي الأَعْوَامِ، وَمَوَاضِي الأَزْمَانِ وَالأيَّامِ،

wa khawaaleel-aa'-waami wamawaaz''eel-az-maani wal-ay-yaam

4.years gone by, times and days elapsed!

 

عَزَّ سُلْطَانُكَ عِزّاً لا حَدَّ لَهُ بِأَوَّلِيَّةٍ وَلاَ مُنْتَهَى لَهُ بِآخِرِيَّةٍ،

a'z-za sul-t'aanuka i'z-zal-laa h'ad-da lahoo biw-walee-yatiw-wa laa muntahaa lahoo biaakharee-yah

5.Your authority is mighty with a might that knows no bound by being first nor utmost end by being last!

 

وَاسْتَعْلَى مُلْكُكَ عُلُوّاً سَقَطَتِ الأشْيَاءُ دُونَ بُلُوغِ أَمَدِهِ

was-taa'-laa mul-kuka u'loo-wana saqat'atil-ash-yaaa-u doona bulooghi amadih

6.Your kingdom towers high with a towering before which all things fall down without reaching its term;

 

وَلاَ يَبْلُغُ أَدْنَى مَا اسْتَأثَرْتَ بِـهِ مِنْ ذَلِكَ أَقْصَى نَعْتِ النَّـاعِتِينَ.

wa laa yab-lughu ad-naa mas-taa-thar-ta bihee min d'alika aq-s'aa naa'-tin-naai'teen

7.the least of it which You hast kept to Yourself is not reached by the furthest description of the describers!

 

ضَلَّتْ فِيْـكَ الصِّفَاتُ وَتَفَسْخَتْ دُونَكَ النُّعُوتُ

z''al-lat feekas'-s'ifaat wa tafas-sakhat doonakan-nuu'wt

8.Attributes go astray in You, descriptions fall apart below You,

 

وَحَارَتْ فِي كِبْرِيِائِكَ لَطَائِفُ الأوْهَامِ،

wa h'aarat fee kib-reeaaa-ika lat'aaa-iful-aw-haami

9.the subtlest of imaginations are bewildered by Your magnificence!

 

كَذلِكَ أَنْتَ اللهُ الأَوَّلُ فِي أَوَّلِيَّتِكَ،

kad'alika antal-laahul-aw-walu feee aw-walee-yatik

10.So art Thou: God, the First in Your firstness,

 

وَعَلَى ذَلِكَ أَنْتَ دَائِمٌ لا تَزُولُ،

wa a'laa d'alika anta daaa-imul-laa tazool

11.and so art You everlastingly. You dost not pass away.

 

وَأَنَا الْعَبْدُ الضَّعِيْفُ عَمَلاً الجَسِيْمُ أَمَلاً،

wa anaal-a'b-d az''-z''ae'efu a'malaan al-jaseemu amalaa

12.But I am the slave, feeble in works, immense in hopes.

 

خَرَجَتْ مِنْ يَدِي أَسْبَابُ الْوُصُلاَت إلاّ مَا وَصَلَهُ رَحْمَتُكَ ،

kharajat mee-yadeee as-baabul-wus'ulaati il-laa maa was'alahoo rah'-matuk

13.The tying links are outside my hand, except what is tied by Your mercy;

 

وَتَقَطَّعَتْ عَنِّي عِصَمُ الآمَالِ

wa taqat'-t'aa't a'n-nee i's'amul-aaamaali

14.the bonds of hopes have been cut away from me,

 

إلاّ مَا أَنَا مُعْتَصِمٌ بِهِ مِنْ عَفْوِكَ،

il-laa maaa ana mua'-tas'imum-bihee min a'f-wik

15.except the pardon to which I hold fast.

 

قَلَّ عِنْدِي مَا أَعْتَدُّ بِهِ مِنْ طَاعَتِكَ

qal-la i'ndee maaa aa'-tad-du bihee min t'aaa'tik

16.Little on my part is the obedience toward You upon which I count,

 

وَكَثُرَ عَلَيَّ مَا أَبُوءُ بِهِ مِنْ مَعْصِيَتِكَ،

wa kathura a'lay-ya maaa abooo-u bihee mim-maa'-s'eeatik

17.and great against me the disobedience toward You to which I have reverted.

 

وَلَنْ يَضِيْقَ عَلَيْكَ عَفْوٌ عَنْ عَبْدِكَ وَإنْ أَسَاءَ فَاعْفُ عَنِّي.

wa lay-yaz''eeqa a'lay-ka a'f-wun a'n a'b-dika wa in asaaa-a faa'-fu a'n-nee

18.But pardoning Your slave will not constrain You, even if he be bad, so pardon me!

 

أللَّهًمَّ وَقَدْ أَشْرَفَ عَلَى خَفَايَا الأَعْمَالِ عِلْمُكَ

al-laahum-ma waqad ash-rafa a'laa khafaayaal-aa'-maali i'l-muk

19.O God, Your knowledge watches over hidden works

 

وَانْكَشَفَ كُلُّ مَسْتُور دُونَ خُبْرِكَ

wankashafa kul-lu mas-toorin doona khub-rik

20.every covered thing is exposed before Your awareness,

 

وَلاَ تَنْطَوِي عَنْكَ دَقَائِقُ الأُمُورِ

wa laa tant'awee a'nka daqaaa-iqul-umoor

21.the intricacies of things are not concealed from You,

 

وَلاَ تَعْزُبُ عَنْكَ غَيِّبَاتُ السَّرَائِرِ،

wa laa taa'-zubu a'nka ghay-yibaatus-saraaa-ir

22.and unseen mysteries slip not away from You.

 

وَقَدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيَّ عَدُوُّكَ الَّذِي اسْتَنْظَرَكَ لِغِوَايتِي فَأَنْظَرْتَهُ،

wa qadi as-tah'-wad'a a'lay-ya a'doo-wukal-lad'ee s-tanz'araka lighawaayatee faanz'ar-tah

23.But over me Your enemy has gained mastery: He asked a delay from You to lead me astray, and You gavest him the delay!

 

وَاسْتَمْهَلَكَ إلَى يَوْمِ الدِّيْنِ لاِضْلاَلِي فَأَمْهَلْتَهُ،

was-tam-halaka ilaa yaw-mid-deeni liiz''-laalee faam-hal-tah

24.He asked a respite from You until the Day of Doom to misguide me, and You gavest him the respite!

 

فَأوْقَعَنِيْ وَقَدْ هَرَبْتُ إلَيْكَ

faaw-qaa'nee wa qad harab-tu ilay-ka

25.So he threw me down, though I had fled to You

 

مِنْ صَغَائِرِ ذُنُوبٍ مُوبِقَةٍ

min- s'aghaaa-iri d'unoobim-moobiqah

26.from small, ruinous sins

 

وَكَبَائِرِ أَعْمَالٍ مُرْدِيَـةٍ

wa kabaaa-iri aa'-maalim-mur-deeah

27.and great, deadly works,

 

حَتَّى إذَا قَارَفْتُ مَعْصِيَتَـكَ

h'at-taaa id'aa qaaraf-tu maa'-s'eeatak

28.until, when I had yielded to disobeying You

 

وَاسْتَوْجَبْتُ بِسُوءِ سَعْيِي سَخْطَتَكَ

was-taw-jab-tu bisooo-i saa'-yee sakh-t'atak

29.and merited Your anger through my bad efforts,

 

فَتَلَ عَنِّي عِذَارَ غَدْرِهِ،

fatala a'n-nee i'd'aara ghad-rih

30.he turned the bridle of his treachery away from me,

 

وَتَلَقَّانِي بكَلِمَةِ كُفْرهِ،

wa talaq-qaanee bikalimati kuf-rih

31.met me with the word of his ingratitude,

 

وَتَوَلَّى الْبَراءَةَ مِنِّي وَأَدْبَرَ مُوَلِّيَاً عَنِّي،

wa tawal-laal-baraaa-ata min-nee wa ad-bara muwal-leeana a'n-nee

32.undertook to be quit of me, turned his back to flee from me,

 

فَأَصْحَرنِي لِغَضَبِكَ فَرِيداً،

faas'-h'aranee lighaz''abika fareedaa

33.threw me to the desert of Your wrath alone,

 

وَأَخْرَجَني إلى فِنَاءِ نَقِمَتِكَ طَرِيداً

wa akh-rajaneee ilaa finaaa-i naqimatika t'areedaa

34.and sent me as an outcast into the courtyard of Your vengeance.

 

لاَ شَفِيعٌ يَشْفَعُ لِيْ إلَيْـكَ،

laa shafeeu'y-yash-fau' leee ilay-k

35.There is no intercessor to intercede for me with You,

 

وَلاَ خَفِيـرٌ يُؤْمِنُنِي عَلَيْـكَ

wa laa khafeeruy-yoo-minunee a'lay-k

36.no protector to make me feel secure against You,

 

وَلاَ حِصْنٌ يَحْجُبُنِي عَنْكَ

wa laa h'is'-nuy-yah'-jubunee a'nk

37.no fortress to veil me from You,

 

وَلاَ مَلاَذٌ أَلْجَأُ إلَيْهِ مِنْكَ.

wa laa malaad'un al-jaa ilay-hee mink

38.no shelter in which to seek asylum apart from You!

 

فَهَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ، وَمَحَلُّ الْمُعْتَرِفِ لَكَ،

fahd'aa maqaamul-a'aa-id'i bika wa mah'al-lul-mua'-tarifi lak

39.This is the station of him who takes refuge with You, the place of the confessor to You:

 

فَلاَ يَضِيقَنَّ عَنِّي فَضْلُكَ، وَلا يَقْصُـرَنَّ دونِي عَفْوُكَ،

falaa yaz''eeqan-na a'n-nee faz''-luk wa laa yaq-s'uran-na doonee a'f-wuk

40.Let not Your bounty be too narrow for me, let not Your pardon fall short of me!

 

وَلا أكُنْ أَخْيَبَ عِبَادِكَ التَّائِبِينَ،

wa laaa akun akh-yaba i'baadikat-taaa-ibeen

41.Let me not be the most disappointed of Your repentant servants,

 

وَلاَ أَقْنَطَ وفُودِكَ الآمِلِينَ

wa laaa aq-nat'a wfoodikal-aaamileen

42.nor the most despairing of those who come to You with expectations!

 

وَاغْفِرْ لِي إنَّكَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ.

wagh-fir leee in-naka khay-rul-ghaafireen

43.Forgive me, surely You art the best of the forgivers!

 

أللَّهُمَّ إنَّكَ أَمَرْتَنِي فَتَرَكْتُ، وَنَهَيْتَنِي فَرَكِبْتُ،

al-laahum-ma in-nak amar-tanee fatarak-t wa nahay-tanee farakib-t

44.O God, You commanded me, and I refrained, You prohibited me, and I committed.

 

وَسَوَّلَ لِيَ الْخَطَأَ خَاطِرُ السُّوءِ فَفَرَّطْتُ،

wa saw-wala leeal-khat'aaa-a khaat'irus-sooo-i fafar-rat'-t

45.evil thoughts tempted me to offend, and I was negligent.

 

وَلا أَسْتَشْهِدُ عَلَى صِيَامِي نَهَـاراً،

wa laaa as-tash-hidu a'laa s'eeaamee nahaaraa

46.I cannot call upon daytime to witness my fasting,

 

وَلاَ أَسْتَجِيرُ بِتَهَجُّدِي لَيْلاً،

wa laaa as-tajeeru bitahaj-judee lay-laa

47.nor can I seek sanctuary in night because of my vigil;

 

وَلاَ تُثْنِي عَلَيَّ بِإحْيَائِهَا سُنَّةٌ

wa laa tuth-nee a'lay-ya biih'-yaaa-ihaa sun-natun

48.no Sunna praises me for keeping it alive,

 

حَـاشَا فُرُوضِـكَ الَّتِي مَنْ ضَيَّعَها هَلَكَ،

h'aashaa furooz''ikal-latee man z''ay-yaa'haa halak

49.only Your obligations, he who neglects which has perished.

 

وَلَسْتُ أَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِفَضْلِ نَافِلَة

wa las-tu atawas-salu ilay-ka bifaz''-li naafilatin

50.I cannot seek access to You through the excellence of a supererogatory work,

 

مَعَ كَثِيرِ مَا أَغْفَلْتُ مِنْ وَظَائِفِ فُرُوضِكَ،

maa' katheeri maaa agh-fal-tu miw-waz'aaa-ifi furooz''ik

51.given the many duties of Your obligations of which I have been heedless

 

وَتَعَدَّيْتُ عَنْ مَقَامَاتِ حُدُودِكَ

wa taa'd-day-tu a'm-maqaamaati h'udoodika

52.and the stations of Your bounds which I have transgressed,

 

إلَى حُرُمَات انْتَهَكْتُهَا، وَكَبَائِرِ ذُنُوب اجْتَرَحْتُهَا

ilaa h'urumaatin antahak-tuhaa wa kabaaa-iri d'unoobin aj-tarah'-tuhaa

53.thereby violating sacred things and committing great sins,

 

كَانَتْ عَافِيَتُكَ لِي مِنْ فَضَائِحِهَا سِتْراً.

kaanat a'afeeatuka lee min faz''aaa-ih'ihaa sit-raa

54.though You hast given me safety from their disgraces as a covering.

 

وَهَذَا مَقَامُ مَنِ اسْتَحْيَى لِنَفْسِهِ مِنْكَ،

wa had'aa maqaamu man as-tah'-yaa linaf-sihee mink

55.This is the station of him who is ashamed of himself before You,

 

وَسَخِطَ عَلَيْهَا، وَرَضِيَ عَنْكَ

wa sakhit'a a'lay-haa wa raz''eea a'nka

56.angry with himself, and satisfied with You.

 

فَتَلَقَّاكَ بِنَفْس خَاشِعَة، وَرَقَبَة خَاضِعَة، وَظَهْر مُثْقَل مِنَ الْخَطَايَا

fatalaq-qaaka binaf-sin khaashia'h wa raqabatin khaaz''ia'h wa z'ah-rim-muth-qalim-mina alkhat'aayaa

57.He meets You with a humble soul, a neck bent down, a back heavy with offenses,

 

وَاقِفاً بَيْنَ الرَّغْبَةِ إلَيْكَ وَالرَّهْبَةِ مِنْكَ،

waaqifam-bay-nar-ragh-bati ilay-ka war-rah-bati mink

58.hesitating between longing for You and fear of You.

 

وَأَنْتَ أَوْلَى مَنْ رَجَـاهُ،

wa anta aw-laa mar-rajaahoo

59.You art the most worthy of those in whom he might hope,

 

وَأَحَقُّ مَنْ خَشِيَـهُ وَاتّقـاهُ،

wa ah'aq-qu man khasheeahoo wa at-taqaah

60.the most deserving for him to dread and fear.

 

فَاعْطِنِي يَا رَبِّ مَا رَجَوْتُ، وَآمِنِّي مَا حَذِرْتُ،

faaa'-t'inee yaa rab-bi maa rajaw-t wa aaamin-nee maa h'ad'ir-t

61.So give me, my Lord, what I hope for, make me secure against what frightens me,

 

وَعُدْ عَلَيَّ بِعَائِدَةِ رَحْمَتِكَ إنَّكَ أكْرَمُ الْمَسْؤُولِينَ.

wa u'd a'lay-ya bia'aa-idati rah'-matik in-naka ak-ramul-mas-ooleen

62.and act kindly toward me with the kindly act of mercy! Surely You art the most generous of those from whom are asked!

 

أللَّهُمَّ وَإذْ سَتَـرْتَنِي بِعَفْوِكَ وَتَغَمَّـدْتَنِي بِفَضْلِكَ

al-laahum-ma wa id' satar-tanee bia'f-wik wa tagham-mat-tanee bifaz''-lika

63.O God, since You hast covered me with Your pardon and shielded me with Your bounty

 

فِي دَارِ الْفَنَاءِ بِحَضرَةِ الأكْفَاءِ

fee daaril-fanaaa-i bih'az''-ratil-ak-faaa-i

64.in the abode of annihilation and the presence of equals

 

فَأَجِرْنِي مِنْ فَضِيحَاتِ دَارِ الْبَقَاءِ

faajir-nee min faz''eeh'aati daaril-baqaaa-i

65.grant me sanctuary from the disgraces of the Abode of Subsistence

 

عِنْدَ مَوَاقِفِ الأشْهَادِ مِنَ المَلائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ

i'nda mawaaqifil-ash-haad minal-malaaa-ikatil-muqar-rabeen

66.at the standing places of the Witnesses (the angels brought nigh,

 

وَالرُّسُلِ الْمُكَرَّمِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ،

war-rusulil-mukar-rameen wash-shuhadaaa-i was'-s'aalih'een

67.the messengers honoured, the martyrs, the righteous)

 

مِنْ جَار كُنْتُ أُكَاتِمُهُ سَيِّئاتِي

min jaarin kuntu ukaatimuhoo say-yi-aatee

68.before the neighbour from whom I have hidden my evil deeds

 

وَمِنْ ذِي رَحِم كُنْتُ أَحْتَشِمُ مِنْهُ فِي سَرِيرَاتِي،

wa min d'ee rah'imin kuntu ah'-tashimu min-hoo fee sareeraatee

69.and the womb relative before whom I feel ashamed in my secret thoughts!

 

لَمْ أَثِقْ بِهِمْ رَبِّ فِي السِّتْرِ عَلَيَّ،

lam athiq bihim rab-bi fis-sit-ri a'lay

70.I trust them not, my Lord, to cover me over,

 

وَوَثِقْتُ بِكَ رَبِّ فِي الْمَغفِرَةِ لِيْ،

wa wathiq-t bika rab-bi fil-magh-firati lee

71.but I trust You, my Lord, to forgive me!

 

وَأَنْتَ أوْلَى مَنْ وُثِقَ بِهِ وَأَعْطَى مَنْ رُغِبَ إلَيْهِ

wa anta aw-laa maw-wuthiqa bih wa aa'-t'aa mar-rughiba ilay-h

72.You art the most worthy of those in whom confidence is had, the most giving of those who are besought,

 

وَأَرْأَفُ مَنِ اسْتُرْحِمَ فَارْحَمْنِي.

wa ar-afu mani as-tur-h'im far-h'am-nee

73.and the most clement of those from whom mercy is asked. So have mercy upon me!

 

أللهُمَّ وَأنتَ حَدَرْتَنِي مَاءً مَهِيناً مِنْ صُلب،

al-laahum-ma wa anta h'adar-tanee maaa-am-maheenaa min s'ul-bim

74.O God, You caused me to descend as mean water from loins

 

مُتَضَائِقِ الْعِظَامِ حَرِجِ الْمَسَالِكِ

mutaz''aaa-iqil-i'z'aami h'arijil-masaalik

75.of narrow bones and tight passages

 

إلَى رَحِم ضَيِّقَة سَتَرْتَهَا بِالْحُجُبِ

ilaa rah'imin z''ay-yqatin satar-tahaa bil-h'ujub

76.into a constricted womb which You hadst covered with veils;

 

تُصَرِّفُنِي حَالاًَ عَنْ حَال حَتَّى انْتَهَيْتَ بِيْ إلَى تَمَامِ الصُّورَةِ

tus'ar-rifunee h'aalana a'n h'aalin h'at-taa antahay-ta beee ilaa tamaamis'-s'oorah

77.You turned me about from state to state until You tookest me to the completion of the form

 

وَأَثْبَتَّ فِيَّ الْجَوَارحَ

wa ath-bat-ta fee-yal-jawaarih'

78.and fixed within me the bodily parts,

 

كَمَا نَعَتَّ فِي كِتَابِكَ

kamaa naa't-ta fee kitaabik

79.as You hast described in Your Book:

 

نُطْفَةً ثُمَّ عَلَقَةً ثُمَّ مُضْغَةً ثُمَّ عِظَاماً

(nut'-fatan thum-ma a'laqatan thum-ma muz''-ghatan thum-ma i'z'aamana

80.a drop, then a clot, then a tissue, then bones,

 

ثُمَّ كَسَوْتَ الْعِظَامَ لَحْماً ثُمَّ أَنْشَأتَنِي خَلْقَاً آخَرَ كَمَا شِئْتَ،

thum-ma kasaw-tal-i'z'aama lah'-mana thum-ma anshaa-tanee khal-qan aaakhar) kamaa shi-t

81.then You garmented the bones with flesh, then You produced me as another creature as You willed (ref.23:12-14).

 

حَتَّى إذَا احْتَجْتُ إلَى رِزْقِكَ،

h'at-taaa id'aa ah'-taj-tu ilaa riz-qika

82.Then, when I needed Your provision,

 

وَلَمْ أَسْتَغْنِ عَنْ غِيَـاثِ فَضْلِكَ

wa lam as-tagh-ni a'n gheeaathi faz''-lik

83.and could not do without the aid of Your bounty,

 

جَعَلْتَ لِي قُـوتـاً مِنْ فَضْلِ طَعَام وَشَرَاب

jaa'l-ta lee qootam-min faz''-li t'aa'amiw-wa sharaabin

84.You appointed for me a nourishment from the bounty of the food and drink

 

أَجْرَيْتَهُ لاِمَتِكَ الَّتِيْ أَسْكَنْتَنِي جَوْفَهَا وَأَوْدَعْتَنِي قَرَارَ رَحِمِهَا،

aj-ray-tahoo liamatikal-latee as-kantanee jaw-fahaa wa aw-daa'-tanee qaraara rah'imihaa

85.which You bestowed upon Your handmaid in whose belly You gavest me to rest and in the lodging of whose womb You deposited me.

 

وَلَوْ تَكِلُنِي يَا رَبِّ فِي تِلْكَ الْحَـالاتِ إلَى حَوْلِي،

wa law takil-nee yaa rab-bi fee til-kal-h'aalaati ilaa h'aw-leee

86.Hadst You entrusted me in those states, my Lord, to my own force

 

أَوْ تَضْطَرُّنِي إلَى قُوّتي

aw taz''-t'ar-runeee ilaa qoo-watee

87.or driven me to have recourse to my own strength,

 

لَكَانَ الْحَوْلُ عَنِّي مُعْتَزِلاً، وَلَكَانَتِ الْقُوَّةُ مِنِّي بَعِيدَةً،

lakaanal-h'aw-lu a'n-nee mua'-tazilaa wa lakaanati alqoo-watu min-nee bae'edah

88.force would have been removed from me and strength taken far away.

 

فَغَذَوْتَنِي بِفَضْلِكَ غِذَاءَ البَرِّ اللَّطِيفِ ،

faghad'aw-tanee bifaz''-lika ghid'aaa-al-bar-ril-lat'eef

89.So You hast fed me through Your bounty with the food of the Good, the Gentle;

 

تَفْعَلُ ذَلِكَ بِي تَطَوُّلاً عَلَيَّ إلَى غَايَتِي هَذِهِ،

taf-a'lu d'alika bee tat'aw-wulana a'lay-ya ilaa ghaayatee had'ih

90.You hast done that for me in graciousness toward me up to this my present point.

 

لاَ أَعْدَمُ بِرَّكَ وَلاَ يُبْطِئُ بِي حُسْنُ صَنِيعِكَ،

laaa aa'-damu bir-rak wa laa yub-t'i-u bee h'us-nu s'aneei'k

91.I do not lack Your goodness nor does Your benefaction keep me waiting.

 

وَلاَ تَتَأكَّدُ مَعَ ذَلِكَ ثِقَتِي،

wa laa tataak-kadu maa' d'alika thiqatee

92.Yet with all that, my trust has not become firm enough

 

فَأَتَفَرَّغَ لِمَا هُوَ أَحْظَى لِيْ عِنْدَكَ،

faatafar-ragha limaa huwa ah'-z'a lee i'ndak

93.that I might free myself for that which is more favoured by You.

 

قَدْ مَلَكَ الشَّيْطَانُ عِنَانِي فِي سُوءِ الظَّنِّ وَضَعْفِ الْيَقِينِ،

qad malakash-shay-t'aanu i'naanee fee sooo-iz'-z'an-ni waz''aa'-fil-yaqeen

94.Satan has taken possession of my reins through my distrust and frail certainty.

 

فَأَنَا أَشْكُو سُوْءَ مُجَاوَرَتِهِ لِي وَطَـاعَةَ نَفْسِي لَـهُ،

faanaa ash-koo sooo-a mujaawaratihee lee wa t'aaa'ta naf-see lah

95.I complain of his evil neighbourhood with me and my soul's obedience toward him!

 

وَأَسْتَعْصِمُـكَ مِنْ مَلَكَتِهِ، وَأَتَضَـرَّعُ إلَيْكَ في صَرفِ كَيدِهِ عَنّي

wa as-taa'-s'imuka mim-malakatih wa ataz''ar-rau' ilay-ka fee s'arf-i kaydihee 'annee

96.I ask You to preserve me against his domination, and I plead with You to turn his trickery away from me!

 

و أسأَلُكَ فِي أَنْ تُسَهِّلَ إلَى رِزْقِي سَبِيلاً،

wa as-aluka feee an tusah-hila ilaa riz-qee sabeela

97.I ask You to make the path to my provision easy,

 

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ابْتِدَائِكَ بِالنِّعَمِ الْجِسَامِ،

falakal-h'am-du a'laa ab-tidaaa-ika bin-nia'mil-jisaami

98.since to You belongs praise for Your beginning with immense favours

 

وَإلْهَامِكَ الشُّكْرَ عَلَى الإحْسَانِ وَالإِنْعَامِ ،

haamikash-shuk-ra a'laal-ih'-saani wal-in-a'am

99.and Your inspiring gratitude for beneficence and bestowing favour!

 

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ

fas'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

100.Bless Muhammad and his Household,

 

وَسَهِّلْ عَلَيَّ رِزْقِي وَأَنْ تُقَنِّعَنِي بِتَقْدِيرِكَ لِيْ ،

wasah-hil a'lay-ya riz-qee wa an tuq-nia'nee bitaq-deerika lee

101.and make the way to my provision easy for me! [I ask You] to make me content with Your ordainment for me,

 

وَأَنْ تُرْضِيَنِي بِحِصَّتِيْ فِيمَا قَسَمْتَ لِيْ،

wa an tur-z''eeanee bih'is'-s'atee feemaa qasam-ta lee

102.to make me satisfied with my lot in that which You hast apportioned for me

 

وَأَنْ تَجْعَـلَ مَـا ذَهَبَ مِنْ جِسْمِيْ وَعُمُرِيْ

wa an taj-a'la maa d'ahaba min jis-mee wau'm-ree

103.and to place what has gone of my body and my life-span

 

فِي سَبِيْلِ طَاعَتِكَ إنَّكَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ.

fee sabeeli t'aaa'tik in-naka khay-rur-raaziqeen

104.into the path of Your obedience! Surely You art the Best of providers!

 

أللَهُمَّ إنِّي أَعُوذُ بِكَ مَنْ نَارٍ تَغَلَّظْتَ بِهَا عَلَى مَنْ عَصَاكَ،

al-laahum-ma in-neee su'wd'u bika min-naar taghal-laz'-ta bihaa a'laa man a's'aak

105.O God, I seek refuge in You from the Fire through which You art harsh toward him who disobeys You

 

وَتَوَعَّدْتَ بِهَا مَنْ صَدَفَ عَنْ رِضَاكَ،

wa tawaa'-a't-ta bihaa man s'adafa a'r-riz''aak

106.and by which You hast threatened him who turns away from Your good pleasure;

 

وَمِنْ نَارٍ نورُهَا ظُلْمَة وَهَيِّنُهَا أَلِيمٌ، وَبَعِيدُهَا قَرِيبٌ،

wa min-naarin-nooruhaa z'ul-mah wa hay-yinuhaaa aleem wa bae'eduhaa qareeb

107.from the Fire whose light is darkness, whose ease is pain, and whose far is near;

 

وَمِنْ نَارٍ يَأْكُلُ بَعْضَهَا بَعْضٌ،

wa min-naaree-yaa-kulu baa'-z''ahaa baa'-z''

108.from the Fire parts of which devour parts

 

وَيَصُولُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْض،

wa yas'oolu baa'-z''uhaa a'laa baa'-z''

109.and parts of which leap upon parts;

 

وَمِنْ نَارٍ تَذَرُ الْعِظَامَ رَمِيماً،

wa min-naarin tad'arul-i'z'aama rameemaa

110.from the Fire which leaves bones decayed

 

وَتَسْقِي أَهْلَهَا حَمِيماً ،

wa tas-qeee ah-lahaa h'ameemaa

111.and lets its people drink boiling water;

 

وَمِنْ نَارٍ لاَ تُبْقِي عَلَى مَنْ تَضَرَّعَ إلَيْهَا،

wa min-naaril-laa tub-qee a'laa man taz''ar-raa' ilay-haa

112.from the Fire which 'does not spare him who pleads to it,'

 

وَلاَ تَرْحَمُ مَنِ اسْتَعْطَفَهَا،

wa laa tar-h'amu mani as-taa'-t'afahaa

113.has no mercy on him who seeks sympathy from it,

 

وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى التَّخْفِيفِ عَمَّنْ خَشَعَ لَهَا وَاسْتَسْلَمَ إلَيْهَا،

wa laa taq-diru a'laat-takh-feefi a'm-man khashaa' lahaa was-tas-lama ilay-haa

114.and has no power to relieve him who humbles himself before it and yields himself to it;

 

تَلْقَى سُكَّانَهَا بِأَحَرِّ مَا لَدَيْهَا مِنْ أَلِيْمِ النَّكَالِ وَشَدِيدِ الْوَبَالِ،

tal-qaa suk-kaanahaa bih'ar-ri maa laday-haa min aleemin-nakaali washadeedil-wabaal

115.it meets its inhabitants with the hottest that it possesses: painful punishment and intense noxiousness.

 

وَأَعُوذُ بكَ مِنْ عَقَارِبِهَا الْفَاغِرَةِ أَفْوَاهُهَا،

wa au'wd'u bika min- a'qaaribihaal-faaghirati af-waahuhaa

116.seek refuge in You from its gaping-jawed scorpions,

 

وَحَيّاتِهَا الصَّالِقَةِ بِأَنْيَابِهَا،

wa h'ay-yaatihaas'-s'aaliqati binyaabihaa

117.its scraping-toothed serpents,

 

وَشَرَابِهَا الَّذِي يُقَطِّعُ أَمْعَاءَ وَأَفْئِدَةَ سُكَّانِهَا، وَيَنْزِعُ قُلُوبَهُمْ،

wa sharaabihaal-lad'ee yuqat'-t'iu' am-a'aa-a wa af-idata suk-kaanihaa wa yanziu' quloobahum

118.and its drinks, which tear apart the intestines and hearts of its inhabitants and root out their marrows.

 

وَأَسْتَهْدِيْكَ لِمَا باعَدَ مِنْهَا وَأَخَّرَ عَنْهَا.

wa as-tah-deeka limaa baaa'da min-haa wa akh-khara a'n-haa

119.I ask guidance from You to that which will keep far from it and make it retreat!

 

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِـهِ

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

120.O God, bless Muhammad and his Household,

 

وَأَجِرْنِي مِنْهَا بِفَضْل رَحْمَتِكَ،

wa ajir-nee min-haa bifaz''-li rah'-matik

121.grant me sanctuary from it through the bounty of Your mercy,

 

وَأَقِلْنِي عَثَرَاتِي بِحُسْنِ إقَالَتِكَ ،

wa aqil-nee a'tharaatee bih'us-ni iqaalatik

122.release me from my stumbles through Your good releasing,

 

وَلاَ تَخْذُلْنِي يَا خَيْرَ الْمُجيرِينَ

wa laa takh-d'ul-nee yaa khay-ral-mujeereen

123.and abandon me not, O Best of the sanctuary-granters!

 

أللَّهُمَّ إنَّكَ تَقِي الْكَرِيهَةَ ، وَتُعْطِي الْحَسَنَةَ ،

al-laahum-ma in-nak taqeel-kareehah wa tua'-t'eel-h'asanah

124.O God, You protectest from the disliked, givest the good,

 

وَتَفْعَلُ مَا تُرِيـدُ وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ.

wa taf-a'lu maa tureed wa anta a'laa kul-li shay-in qadeer

125.dost what You wilt, and You art "powerful over everything" (3:26).

 

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ، إذَا ذُكِرَ الأبْرَارُ،

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaaliheee id'aa d'ukiral-ab-raar

126.O God, bless Muhammad and his Household when the pious are mentioned

 

وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ مَا اخْتَلَفَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ

wa s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalihee makh-talafal-lay-lu wan-nahaar

127.and bless Muhammad and his Household as long as night and day come

 

صَلاَةً لاَ يَنْقَطِعُ مَدَدُهَا،

s'alaatal-laa yanqat'iu' madaduhaa

128.and go with a blessing whose replenishment is never cut off

 

وَلاَ يُحْصَى عَدَدُهَا صَلاَةً تَشْحَنُ الْهَوَاءَ،

wa laa yuh'-s'aa a'daduhaa s'alaatan tash-h'anul-hawaaa-a

129.and whose number cannot be counted, a blessing that will fill up the air

 

وَتَمْلاُ الأرْضَ وَالسَّماءَ.

wa tam-laal-ar-z''a was-samaaa-

130.and crowd the earth and the heaven!

 

صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ حَتَّى يَرْضَى،

s'al-laal-laahoo a'lay-hee h'at-taa yarz''aa

131.God bless him until he is well pleased

 

وَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

wa s'al-laal-laahoo a'lay-hee wa aaalihee

132.and God bless him and his Household

 

بَعْدَ الرِّضَا صَلاَةً لا حَدَّ لَها

baa'-dar-riz''aa s'alaatal-laa h'ad-da lahaa

133.after good pleasure with a blessing that has neither bound

 

وَلاَ مُنْتَهَى يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ.

wa laa muntahaa yaaa ar-h'amar-raah'imeen

134.nor utmost limit! O Most Merciful of the merciful!

 

 

 

5,720 views
0 faves
0 comments
Uploaded on March 19, 2023
Taken on March 19, 2023