Antwerpen - Rubenshuis
Bedroom/Slaapkamer/Chambre à coucher
Until the 17th century, it was not unusual for the bed to be located in the living room. A bed in a separate bedroom, as here, was a sign of wealth. The four-poster bed is rather short because it was considered healthier at the time to sleep half-erect. The bed curtains were closed at night to protect the sleepers from the cold. The baroque chimney is an original remnant of Rubens's house.
Website of the Rubenshuis: www.rubenshuis.be/en
The story of Rubens and his house, starts here: www.flickr.com/photos/38700906@N02/51081491587/in/datepos...
Tot in de 17de eeuw was het niet ongebruikelijk dat het bed in het woonvertrek stond opgesteld. Een ledikant in een aparte slaapkamer, zoals hier, getuigde van rijkdom. Het hemelbed is vrij kort omdat men het toenertijd gezonder achtte om half rechtop te slapen. De bedgordijnen werden ’s nachts gesloten om de slapers tegen de kou te behouden. De barokke schoorsteen is nog een origneel restant van Rubens’ woning.
Website van het Rubenshuis: www.rubenshuis.be/nl
Het verhaal over Rubens en zijn huis, begint hier: www.flickr.com/photos/38700906@N02/51081491587/in/datepos...
Jusqu'au XVIIe siècle, il n'était pas rare que le lit soit situé dans le salon. Un lit dans une chambre séparée, comme ici, était un signe de richesse. Le lit à baldaquin est plutôt court car on considérait à l'époque qu'il était plus sain de dormir à moitié droit. Les rideaux de lit étaient fermés la nuit pour protéger les dormeurs du froid. La cheminée baroque est un vestige original de la maison de Rubens.
Site web du Rubenshuis: www.rubenshuis.be/fr
L'histoire sur Rubens et sa maison, commençe ici: www.flickr.com/photos/38700906@N02/51081491587/in/datepos...
Antwerpen - Rubenshuis
Bedroom/Slaapkamer/Chambre à coucher
Until the 17th century, it was not unusual for the bed to be located in the living room. A bed in a separate bedroom, as here, was a sign of wealth. The four-poster bed is rather short because it was considered healthier at the time to sleep half-erect. The bed curtains were closed at night to protect the sleepers from the cold. The baroque chimney is an original remnant of Rubens's house.
Website of the Rubenshuis: www.rubenshuis.be/en
The story of Rubens and his house, starts here: www.flickr.com/photos/38700906@N02/51081491587/in/datepos...
Tot in de 17de eeuw was het niet ongebruikelijk dat het bed in het woonvertrek stond opgesteld. Een ledikant in een aparte slaapkamer, zoals hier, getuigde van rijkdom. Het hemelbed is vrij kort omdat men het toenertijd gezonder achtte om half rechtop te slapen. De bedgordijnen werden ’s nachts gesloten om de slapers tegen de kou te behouden. De barokke schoorsteen is nog een origneel restant van Rubens’ woning.
Website van het Rubenshuis: www.rubenshuis.be/nl
Het verhaal over Rubens en zijn huis, begint hier: www.flickr.com/photos/38700906@N02/51081491587/in/datepos...
Jusqu'au XVIIe siècle, il n'était pas rare que le lit soit situé dans le salon. Un lit dans une chambre séparée, comme ici, était un signe de richesse. Le lit à baldaquin est plutôt court car on considérait à l'époque qu'il était plus sain de dormir à moitié droit. Les rideaux de lit étaient fermés la nuit pour protéger les dormeurs du froid. La cheminée baroque est un vestige original de la maison de Rubens.
Site web du Rubenshuis: www.rubenshuis.be/fr
L'histoire sur Rubens et sa maison, commençe ici: www.flickr.com/photos/38700906@N02/51081491587/in/datepos...