Back to photostream

Chinese calligraphy

This is a script of Chinese calligraphy.last sunday I visit a Buddhism temple in Shaoxing city.and I took back this one.The poem phrase was created by a poet in Ming Dynasty.It is profound and wonderful.People like to use it for calligraphy.it is so famouse .This script is writen by the temple master.I like it very much. Watching the calligraphy carefully enough,then you can conclude the writer's character.but you have to be smart enough.I can't tell you more secret about that,Haha......

 

 

If you would like to enjoy the song about this peom phrase ,please visit here:

v.youku.com/v_show/id_XMTU3NDIyMDg=.html

 

 

 

临江仙 (明)杨慎词

 

滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。

 

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。

 

There is the translation about this peom phrase by some scholar ,If you are interested in it from form to artistic conception.You have to read Chinese famouse traditional novel:Romance of Three Kingdoms 三国演义,I think this translation is weird,My translation is :Rendition of Three Kingdoms.Do you agree me?Now enjoy the peom phrase in English by some scholar.

 

 

O so vast,O so mighty

The Great River rolls to the sea

Flowers do waves thrash

Heroes do sand smash

When all the dreams drain

Same are loss and gain

 

Green mountains remain

Under pink sunsets

Hoary fishers and woodcutters

Along the banks,find calm water

In autumn moon or in spring wind

By the wine jars,fill porcelain

Discuss talk and tale

Only laugh and gale

 

4,194 views
3 faves
12 comments
Uploaded on July 27, 2009
Taken on July 27, 2009