Quadrilingual Tombstone
Sepulchral plaque of Anna, mother of the priest Grisanto, who died in 1148.
The inscription text is written in four languages: Hebrew, Latin, Greek, Arabic.
On view in Palermo, Palazzo della Zisa
Lapide marmorea quadrilingue, esagonale, ripartita in cinque riquadri, di cui quello centrale reca, inscritta entro un cerchio, una croce greca realizzata con intarsi lapidei policromi, e le iniziali IC XC NI KA, "Gesù Cristo vince". Sopra la croce si trova l'iscrizione in ebraico, sul lato inferiore quella araba, a sinistra l'iscrizione latina, a destra la greca. Le iscrizioni fanno riferimento alla morte di Anna, madre di Grisanto, prete del sovrano normanno Ruggero, morta nel 1148 e sepolta nella jâmi maggiore (poi Cattedrale di Palermo), e da lì fatta traslare dal figlio nella chiesa di San Michele Arcangelo, nella cappella detta di Sant'Anna, fatta costruire da Grisanto nel 1149. Le date presenti nelle quattro versioni sono, ciascuna con il computo del proprio calendario, corrispondenti al 1148 latino: 4904 ebraico, 6658 greco, 543 arabo. Nel museo della Zisa esiste un'altra lapide, ma in tre lingue (è escluso l'ebraico), che commemora la morte di Drogo, padre del prete Grisanto, anch'egli sepolto nella cappella di sant'Anna, nel 1153. L'iscrizione proviene dalla chiesa di San Michele Arcangelo, nelle vicinanze della Casa Professa dei Gesuiti, che conservava molte iscrizioni, anche latine, oggi adibita a magazzino della Biblioteca Comunale.
Source: [islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;...]
Translation into English:
Quadrilingual marble hexagonal plaque, divided into five squares, of which the central one bears, inscribed within a circle, a Greek cross made with polychrome stone inlays, and the initials IC XC NI KA, "Jesus Christ wins". Above the cross is the inscription in Hebrew, on the lower side the Arabic one, on the left the Latin inscription, on the right the Greek one. The inscriptions refer to the death of Anna, mother of Grisanto, priest of the Norman ruler Roger, who died in 1148 and buried in the jâmi maggiore (later Cathedral of Palermo), and from there made her son move to the church of San Michele Arcangelo, in the chapel known as Sant'Anna, built by Grisanto in 1149. The dates in the four versions are, each with the calculation of its own calendar, corresponding to 1148 Latin: 4904 Hebrew, 6658 Greek, 543 Arabic. In the Zisa museum there is another plaque, but in three languages (excluding Hebrew), which commemorates the death of Drogo, father of the priest Grisanto, who was also buried in the chapel of Sant'Anna, in 1153. inscription comes from the church of San Michele Arcangelo, near the >Casa Professa< of the Jesuits, which retained many inscriptions, including Latin ones, now used as a warehouse of the Municipal Library.
Quadrilingual Tombstone
Sepulchral plaque of Anna, mother of the priest Grisanto, who died in 1148.
The inscription text is written in four languages: Hebrew, Latin, Greek, Arabic.
On view in Palermo, Palazzo della Zisa
Lapide marmorea quadrilingue, esagonale, ripartita in cinque riquadri, di cui quello centrale reca, inscritta entro un cerchio, una croce greca realizzata con intarsi lapidei policromi, e le iniziali IC XC NI KA, "Gesù Cristo vince". Sopra la croce si trova l'iscrizione in ebraico, sul lato inferiore quella araba, a sinistra l'iscrizione latina, a destra la greca. Le iscrizioni fanno riferimento alla morte di Anna, madre di Grisanto, prete del sovrano normanno Ruggero, morta nel 1148 e sepolta nella jâmi maggiore (poi Cattedrale di Palermo), e da lì fatta traslare dal figlio nella chiesa di San Michele Arcangelo, nella cappella detta di Sant'Anna, fatta costruire da Grisanto nel 1149. Le date presenti nelle quattro versioni sono, ciascuna con il computo del proprio calendario, corrispondenti al 1148 latino: 4904 ebraico, 6658 greco, 543 arabo. Nel museo della Zisa esiste un'altra lapide, ma in tre lingue (è escluso l'ebraico), che commemora la morte di Drogo, padre del prete Grisanto, anch'egli sepolto nella cappella di sant'Anna, nel 1153. L'iscrizione proviene dalla chiesa di San Michele Arcangelo, nelle vicinanze della Casa Professa dei Gesuiti, che conservava molte iscrizioni, anche latine, oggi adibita a magazzino della Biblioteca Comunale.
Source: [islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;...]
Translation into English:
Quadrilingual marble hexagonal plaque, divided into five squares, of which the central one bears, inscribed within a circle, a Greek cross made with polychrome stone inlays, and the initials IC XC NI KA, "Jesus Christ wins". Above the cross is the inscription in Hebrew, on the lower side the Arabic one, on the left the Latin inscription, on the right the Greek one. The inscriptions refer to the death of Anna, mother of Grisanto, priest of the Norman ruler Roger, who died in 1148 and buried in the jâmi maggiore (later Cathedral of Palermo), and from there made her son move to the church of San Michele Arcangelo, in the chapel known as Sant'Anna, built by Grisanto in 1149. The dates in the four versions are, each with the calculation of its own calendar, corresponding to 1148 Latin: 4904 Hebrew, 6658 Greek, 543 Arabic. In the Zisa museum there is another plaque, but in three languages (excluding Hebrew), which commemorates the death of Drogo, father of the priest Grisanto, who was also buried in the chapel of Sant'Anna, in 1153. inscription comes from the church of San Michele Arcangelo, near the >Casa Professa< of the Jesuits, which retained many inscriptions, including Latin ones, now used as a warehouse of the Municipal Library.