pierre-vdm
keep the ball rolling
Berlin, 6.2021
"Claudio n'avait jamais marqué de but. Lui aussi arrivait sur la place de l'église, balançait son vélo contre le mur, entrait dans le cloître et, aussitôt après la porte de la sacristie, il se glissait dans le couloir étroit et sombre, courant vers la lumière qui l'attendait là-bas au fond. Tous les après-midi il songeait que la sortie des vestiaires de San Siro devait être pareille, et quand il arrivait sur le terrain il lui semblait, comme à tous les autres gamins, qu'il était arrivé dans le plus grand stade du monde."
>>> Dario Franceschini.......in: Dépouillée (2017)
"Claudio hatte noch nie ein Tor geschossen. Auch er kam auf dem Kirchplatz an, schwang sein Fahrrad gegen die Wand, betrat den Kreuzgang und schlich gleich nach der Tür zur Sakristei durch den engen, dunklen Korridor, dem Licht entgegen, das dort hinten auf ihn wartete. Jeden Nachmittag dachte er daran, dass der Ausgang aus der Umkleidekabine in San Siro genauso aussehen musste, und wenn er auf dem Spielfeld ankam, schien es ihm wie allen anderen Kindern, dass er im größten Stadion der Welt angekommen war."
"Claudio had never scored a goal. He too would arrive in the church square, swing his bike against the wall, enter the cloister and, as soon as he passed through the sacristy door, he would slip into the narrow, dark corridor, running towards the light waiting for him at the back. Every afternoon, he thought about how it must have been to leave the changing rooms at San Siro, and when he arrived at the pitch, it seemed to him, as it did to all the other kids, that he had arrived at the biggest stadium in the world."
Every copy/paste comment codes, awards, group logos will be deleted. Please only personal comments. Don't fave without comment, thanks!
keep the ball rolling
Berlin, 6.2021
"Claudio n'avait jamais marqué de but. Lui aussi arrivait sur la place de l'église, balançait son vélo contre le mur, entrait dans le cloître et, aussitôt après la porte de la sacristie, il se glissait dans le couloir étroit et sombre, courant vers la lumière qui l'attendait là-bas au fond. Tous les après-midi il songeait que la sortie des vestiaires de San Siro devait être pareille, et quand il arrivait sur le terrain il lui semblait, comme à tous les autres gamins, qu'il était arrivé dans le plus grand stade du monde."
>>> Dario Franceschini.......in: Dépouillée (2017)
"Claudio hatte noch nie ein Tor geschossen. Auch er kam auf dem Kirchplatz an, schwang sein Fahrrad gegen die Wand, betrat den Kreuzgang und schlich gleich nach der Tür zur Sakristei durch den engen, dunklen Korridor, dem Licht entgegen, das dort hinten auf ihn wartete. Jeden Nachmittag dachte er daran, dass der Ausgang aus der Umkleidekabine in San Siro genauso aussehen musste, und wenn er auf dem Spielfeld ankam, schien es ihm wie allen anderen Kindern, dass er im größten Stadion der Welt angekommen war."
"Claudio had never scored a goal. He too would arrive in the church square, swing his bike against the wall, enter the cloister and, as soon as he passed through the sacristy door, he would slip into the narrow, dark corridor, running towards the light waiting for him at the back. Every afternoon, he thought about how it must have been to leave the changing rooms at San Siro, and when he arrived at the pitch, it seemed to him, as it did to all the other kids, that he had arrived at the biggest stadium in the world."
Every copy/paste comment codes, awards, group logos will be deleted. Please only personal comments. Don't fave without comment, thanks!