pierre-vdm
Frost im Westen
Berlin, 1.2021
"Après avoir passé le Checkpoint Charlie berlinois avec force chicaneries – nous avions provoqué le Vopo en mettant l’autoradio à plein volume, Bowie : « We are the goon squad and we’re coming to town, beep, beep » – nous nous promenons vers cinq heures de l’après-midi en direction de l’Alexanderplatz, encore gonflés à bloc par nos journées passées côté Ouest, et nous voyons des lapins jouer dans l’herbe, au milieu de la ville, pendant que de l’autre côté du mur, les gaz d’échappement s’amoncellent et que les rangées interminables d’autos scintillent dans la lumière – on pouvait le voir de la haute tour de l’Est."
>>> Stefan Hertmans.......in: Entre villes (1998)
"After passing Berlin's Checkpoint Charlie with much quibbling – we had provoked the Vopo by turning up the car radio, Bowie : "We are the goon squad and we're coming to town, beep, beep" – we stroll towards Alexanderplatz around five in the afternoon, still pumped up from our days on the West side, and see rabbits playing in the grass in the middle of the city, while on the other side of the wall the exhaust fumes are piling up and the endless rows of cars glitter in the light – you could see it from the high tower on the East."
"Nachdem wir den Berliner Checkpoint Charlie mit viel Gezeter passiert hatten – wir hatten den Vopo provoziert, indem wir das Autoradio auf volle Lautstärke aufdrehten, Bowie : "We are the goon squad and we're coming to town, beep, beep" – wir schlendern gegen fünf Uhr nachmittags in Richtung Alexanderplatz, noch aufgepumpt von den Tagen auf der Westseite, und sehen Kaninchen im Gras spielen, mitten in der Stadt, während sich auf der anderen Seite der Mauer die Abgase stapeln und endlose Reihen von Autos im Licht glitzern – man konnte es vom hohen Turm im Osten sehen."
Frost im Westen
Berlin, 1.2021
"Après avoir passé le Checkpoint Charlie berlinois avec force chicaneries – nous avions provoqué le Vopo en mettant l’autoradio à plein volume, Bowie : « We are the goon squad and we’re coming to town, beep, beep » – nous nous promenons vers cinq heures de l’après-midi en direction de l’Alexanderplatz, encore gonflés à bloc par nos journées passées côté Ouest, et nous voyons des lapins jouer dans l’herbe, au milieu de la ville, pendant que de l’autre côté du mur, les gaz d’échappement s’amoncellent et que les rangées interminables d’autos scintillent dans la lumière – on pouvait le voir de la haute tour de l’Est."
>>> Stefan Hertmans.......in: Entre villes (1998)
"After passing Berlin's Checkpoint Charlie with much quibbling – we had provoked the Vopo by turning up the car radio, Bowie : "We are the goon squad and we're coming to town, beep, beep" – we stroll towards Alexanderplatz around five in the afternoon, still pumped up from our days on the West side, and see rabbits playing in the grass in the middle of the city, while on the other side of the wall the exhaust fumes are piling up and the endless rows of cars glitter in the light – you could see it from the high tower on the East."
"Nachdem wir den Berliner Checkpoint Charlie mit viel Gezeter passiert hatten – wir hatten den Vopo provoziert, indem wir das Autoradio auf volle Lautstärke aufdrehten, Bowie : "We are the goon squad and we're coming to town, beep, beep" – wir schlendern gegen fünf Uhr nachmittags in Richtung Alexanderplatz, noch aufgepumpt von den Tagen auf der Westseite, und sehen Kaninchen im Gras spielen, mitten in der Stadt, während sich auf der anderen Seite der Mauer die Abgase stapeln und endlose Reihen von Autos im Licht glitzern – man konnte es vom hohen Turm im Osten sehen."