Clayton's Bank
Most older Australians will remember the ad campaign from many years ago about Claytons, which "was the drink you had when you weren't having a drink"! It was a mixer but non-alcoholic. "Having a Claytons" entered the Aussie lexicon as meaning you had something that pretended to be something else. * Refer below
We found this, probably unique bank in Kingaroy, Queensland made unbelievably from a 40 foot container. Actually, a unique solution to maintaining a country branch which is thankfully not being closed but refurbished and in the meantime, we have this "Clayton's Bank". Apparently the locals aren't happy about the queues but I say, "join the club"!
*The Germans long had a good word for it...."Ersatz" - Ersatz describes a substitute or imitation, often of inferior quality, that is used in place of the original. Originating from the German word for "substitute" or "replacement," the English adjective typically carries a negative connotation, implying that the ersatz item is less good than the genuine article, unlike its German counterpart which can be a neutral term.
Clayton's Bank
Most older Australians will remember the ad campaign from many years ago about Claytons, which "was the drink you had when you weren't having a drink"! It was a mixer but non-alcoholic. "Having a Claytons" entered the Aussie lexicon as meaning you had something that pretended to be something else. * Refer below
We found this, probably unique bank in Kingaroy, Queensland made unbelievably from a 40 foot container. Actually, a unique solution to maintaining a country branch which is thankfully not being closed but refurbished and in the meantime, we have this "Clayton's Bank". Apparently the locals aren't happy about the queues but I say, "join the club"!
*The Germans long had a good word for it...."Ersatz" - Ersatz describes a substitute or imitation, often of inferior quality, that is used in place of the original. Originating from the German word for "substitute" or "replacement," the English adjective typically carries a negative connotation, implying that the ersatz item is less good than the genuine article, unlike its German counterpart which can be a neutral term.