"...Tu sei come una terra che nessuno ha mai detto..."
*
* (s3 P) (xy Y w) (Zo) (BNy7)
"...Tú eres como una tierra
que jamás nombró nadie.
Tú ya no esperas nada,
sino aquella palabra
que brotará del fondo
como un fruto entre ramas.
Ahora te llega un viento.
Cosas secas y muertas
te estorban y van en el viento.
Miembros, viejas palabras..."
*
"...Tu es comme une terre
qui a jamais nommé personne.
Toi déjà n´ attentes rien,
mais ce mot
qui poussera du fond
comme un fruit entre des branches.
Maintenant t´arrive un vent.
Choses sèches et mortes
elles te gênent et vont dans le vent.
Membres, vieux mots..."
*
"...Tu sei come una terra
che nessuno ha mai detto.
Tu non attendi nulla
se non la parola
che sgorgherà dal fondo
come un frutto tra i rami.
C'è un vento che ti giunge.
Cose secche e rimorte
t' ingombrano e vanno nel vento.
Membra e parole antiche..."
(CESARE PAVESE. Bello estate.)
"...Tu sei come una terra che nessuno ha mai detto..."
*
* (s3 P) (xy Y w) (Zo) (BNy7)
"...Tú eres como una tierra
que jamás nombró nadie.
Tú ya no esperas nada,
sino aquella palabra
que brotará del fondo
como un fruto entre ramas.
Ahora te llega un viento.
Cosas secas y muertas
te estorban y van en el viento.
Miembros, viejas palabras..."
*
"...Tu es comme une terre
qui a jamais nommé personne.
Toi déjà n´ attentes rien,
mais ce mot
qui poussera du fond
comme un fruit entre des branches.
Maintenant t´arrive un vent.
Choses sèches et mortes
elles te gênent et vont dans le vent.
Membres, vieux mots..."
*
"...Tu sei come una terra
che nessuno ha mai detto.
Tu non attendi nulla
se non la parola
che sgorgherà dal fondo
come un frutto tra i rami.
C'è un vento che ti giunge.
Cose secche e rimorte
t' ingombrano e vanno nel vento.
Membra e parole antiche..."
(CESARE PAVESE. Bello estate.)