Beja, Torre do Relógio e Igreja Santa Maria (6)
We wandered with great pleasure through the streets of Beja. We knew little of the city, and this more detailed exploration was revealing.
The historic centre of Beja is vast enough to include several monuments, churches, streets and charming corners, yet small enough for us to explore on foot.
The Clock Tower and the Church of Santa Maria form a particularly beautiful setting, with peculiar traces. The church was built in the 13th century, but the design we see today is the result of several alterations. The narthex/porch dates from the 15th century, in Mudéjar Gothic style. And several Mannerist and Renaissance elements were added.
Curiously, the old church tower and the municipal clock tower (the latter from the 19th century) are two distinct structures, though they are easily confused at first glance.
We could see this outline from several streets in the city centre, as a visual landmark. And it was clearly one of the points in Beja that most fascinated us.
*
Vagueámos com muito gosto pelas ruas de Beja. Conhecíamos pouco da cidade, e esta exploração mais detalhada foi reveladora.
O centro histórico de Beja é suficientemente amplo para incluir diversos monumentos, igrejas, ruas e recantos encantadores, e, ao mesmo tempo, pequeno ao ponto de o podermos explorar descontraidamente a pé.
A Torre do Relógio e a Igreja de Santa Maria formam um conjunto especialmente bonito, de traços peculiares. A igreja foi construída no Século XIII, mas o traço actual é o resultado de diversas alterações. A galilé/alpendre é do Século XV, em gótico mudéjar, e foram introduzidos vários elementos maneiristas e renascentistas.
Curiosamente, a torre da antiga igreja e a torre do relógio municipal (esta última do século XIX) são duas estruturas distintas, embora se confundam à primeira vista.
Conseguimos ver este contorno a partir de várias ruas do centro, como um marco visual. E foi um dos pontos de Beja que mais nos encantou.
Beja, Torre do Relógio e Igreja Santa Maria (6)
We wandered with great pleasure through the streets of Beja. We knew little of the city, and this more detailed exploration was revealing.
The historic centre of Beja is vast enough to include several monuments, churches, streets and charming corners, yet small enough for us to explore on foot.
The Clock Tower and the Church of Santa Maria form a particularly beautiful setting, with peculiar traces. The church was built in the 13th century, but the design we see today is the result of several alterations. The narthex/porch dates from the 15th century, in Mudéjar Gothic style. And several Mannerist and Renaissance elements were added.
Curiously, the old church tower and the municipal clock tower (the latter from the 19th century) are two distinct structures, though they are easily confused at first glance.
We could see this outline from several streets in the city centre, as a visual landmark. And it was clearly one of the points in Beja that most fascinated us.
*
Vagueámos com muito gosto pelas ruas de Beja. Conhecíamos pouco da cidade, e esta exploração mais detalhada foi reveladora.
O centro histórico de Beja é suficientemente amplo para incluir diversos monumentos, igrejas, ruas e recantos encantadores, e, ao mesmo tempo, pequeno ao ponto de o podermos explorar descontraidamente a pé.
A Torre do Relógio e a Igreja de Santa Maria formam um conjunto especialmente bonito, de traços peculiares. A igreja foi construída no Século XIII, mas o traço actual é o resultado de diversas alterações. A galilé/alpendre é do Século XV, em gótico mudéjar, e foram introduzidos vários elementos maneiristas e renascentistas.
Curiosamente, a torre da antiga igreja e a torre do relógio municipal (esta última do século XIX) são duas estruturas distintas, embora se confundam à primeira vista.
Conseguimos ver este contorno a partir de várias ruas do centro, como um marco visual. E foi um dos pontos de Beja que mais nos encantou.