Nürnberg
Auch dies gehört zu Nürnberg, wenn auch zur dunklen Geschichte der Stadt, und der Deutschlands.
Die Zeppelintribüne mit Führerempore auf dem Zeppelinfeld des Reichsparteitagsgeländes. Wie der Name schon sagt, war das Feld auch ein Landeplatz für Zeppeline. Unter anderem landete auch die Hindenburg mehrere Male in Nürnberg.
Der Neoklassizismus des frühen 20. Jahrhunderts wurde in der nationalsozialistischen Architektur monumental übersteigert. Erhaben, mächtig und ehrfurchtgebietend sollte sie sein, für die Ewigkeit gebaut. Und so fehlten in den Plänen für das Nürnberger Reichsparteitagsgelände Farben oder schmückende Elemente, kaltes Grau war die vorherrschende Farbe. Viele Bauwerke auf dem Gelände wurden wegen des Krieges nicht fertig gestellt. Heute sind sie Denkmäler und Mahnmale zugleich, und werden von vielen Touristen besucht.
Einmal im Jahr dient das Gelände um die Tribüne als Rennstrecke für den Norisring. Im Rahmen der deutschen Tourenwagenmeisterschaften wird hier ein Autorennen ausgetragen.
This, too, is part of Nuremberg, albeit part of the city's dark history.
The Zeppelin Tribune with Führer's gallery on the Zeppelin Field of the Nazi Party Rally Grounds. As the name suggests, the field was also a landing field for zeppelins. Among other things, the Hindenburg also landed several times in Nuremberg.
The neoclassicism of the early 20th century was monumentally exaggerated in National Socialist architecture. Sublime, powerful and awe-inspiring it was to be, built for eternity. And so the plans for the Nuremberg Nazi Party Rally Grounds lacked color or ornamental elements; cold gray was the predominant color. Many buildings on the site were not completed because of the war. Today they are monuments and memorials at the same time, and are visited by many tourists.
Once a year, the area around the grandstand serves as a race track for the Norisring. A car race is held here as part of the German Touring Car Championships.
Nürnberg
Auch dies gehört zu Nürnberg, wenn auch zur dunklen Geschichte der Stadt, und der Deutschlands.
Die Zeppelintribüne mit Führerempore auf dem Zeppelinfeld des Reichsparteitagsgeländes. Wie der Name schon sagt, war das Feld auch ein Landeplatz für Zeppeline. Unter anderem landete auch die Hindenburg mehrere Male in Nürnberg.
Der Neoklassizismus des frühen 20. Jahrhunderts wurde in der nationalsozialistischen Architektur monumental übersteigert. Erhaben, mächtig und ehrfurchtgebietend sollte sie sein, für die Ewigkeit gebaut. Und so fehlten in den Plänen für das Nürnberger Reichsparteitagsgelände Farben oder schmückende Elemente, kaltes Grau war die vorherrschende Farbe. Viele Bauwerke auf dem Gelände wurden wegen des Krieges nicht fertig gestellt. Heute sind sie Denkmäler und Mahnmale zugleich, und werden von vielen Touristen besucht.
Einmal im Jahr dient das Gelände um die Tribüne als Rennstrecke für den Norisring. Im Rahmen der deutschen Tourenwagenmeisterschaften wird hier ein Autorennen ausgetragen.
This, too, is part of Nuremberg, albeit part of the city's dark history.
The Zeppelin Tribune with Führer's gallery on the Zeppelin Field of the Nazi Party Rally Grounds. As the name suggests, the field was also a landing field for zeppelins. Among other things, the Hindenburg also landed several times in Nuremberg.
The neoclassicism of the early 20th century was monumentally exaggerated in National Socialist architecture. Sublime, powerful and awe-inspiring it was to be, built for eternity. And so the plans for the Nuremberg Nazi Party Rally Grounds lacked color or ornamental elements; cold gray was the predominant color. Many buildings on the site were not completed because of the war. Today they are monuments and memorials at the same time, and are visited by many tourists.
Once a year, the area around the grandstand serves as a race track for the Norisring. A car race is held here as part of the German Touring Car Championships.