Back to photostream

Bagnères-de-Bigorre (Hautes-Pyrénées, Fr) - Automnes

.

El hombre que aprendió a ladrar

 

Lo cierto es que fueron años de arduo y pragmático aprendizaje, con lapsos de desaliento en los que estuvo a punto de desistir. Pero al fin triunfó la perseverancia y Raimundo aprendió a ladrar. No a imitar ladridos, como suelen hacer algunos chistosos o que se creen tales, sino verdaderamente a ladrar. ¿Qué lo había impulsado a ese adiestramiento? Ante sus amigos se autoflagelaba con humor: "La verdad es que ladro por no llorar." Sin embargo, la razón más valedera era su amor casi franciscano hacia sus hermanos perros. Amor es comunicación. ¿Cómo amar entonces sin comunicarse?

Para Raimundo representó un día de gloria cuando su ladrido fue por fin comprendido por Leo su hermano perro, y (algo más extraordinario aún) él comprendió el ladrido de Leo. A partir de ese día Raimundo y Leo se tendían, por lo general en los atardeceres, bajo la glorieta, y dialogaban sobre temas generales. A pesar de su amor por los hermanos perros, Raimundo nunca había imaginado que Leo tuviera una tan sagaz visión del mundo.

Por fin, una tarde se animó a preguntarle, en varios sobrios ladridos: "Dime, Leo, con toda franqueza: ¿qué opinas de mi forma de ladrar?" La respuesta de Leo fue escueta y sincera: "Yo diría que lo haces bastante bien, pero tendrás que mejorar. Cuando ladras, todavía se te nota el acento humano."

 

 

*

 

 

L’homme qui avait appris à aboyer

 

 

La vérité c’est que cela fut le résultat d’années d’un labeur dur et pragmatique avec des moments de découragement au bord de l’abandon. Mais la persévérance eut le dernier mot et Raymond réussit l’exploit d’apprendre à aboyer. Pas à imiter les aboiements, comme font certains se croyant drôles. Non, il apprit à aboyer véritablement. Mais qu’est-ce qui l’avait poussé vers cet apprentissage insolite ? Il racontait non sans humour à ces amis :

- « La vérité c’est que j’aboie pour ne pas pleurer.»

Toutefois la véritable raison était son amour quasi franciscain pour ses amis les chiens. L’amour, c’est de la communication, non ? Alors comment aimer sans pouvoir se communiquer ?

Raymond atteignit son jour de gloire lorsqu’il put en fin être compris par Léo, son frère chien et parvint, chose encore plus extraordinaire, à comprendre l’aboiement de Léo.

Depuis ce jour, Raymond et Léo se promenaient dans le square l’après-midi et, assis à l’ombre, échangeaient sur des sujets d’ordre général. Malgré son amour pour les frères chiens, Raymond n’avait jamais imaginé que Léo puisse avoir une telle vision du monde.

A la fin, un jour, après un échange de sobres aboiements, Raymond osa poser la question.

- « Dis-moi, Léo, en toute franchise, que penses-tu de ma façon d’aboyer ?

La réponse de Léo fut rapide, claire et sincère :

- « Je pense que tu te débrouilles pas mal, mais tu as encore une marge de progression importante. Quand tu aboies, tu le fais encore avec un fort accent humain.»

 

 

Mario Benedetti (Uruguay, 1920-2009)

 

*

 

Photo : Conte d'automne à Bagnères-de-Bigorre (65) : le site des Allées Maintenon, ainsi appelé car ce serait le chemin emprunté par Mme de Maintenon pour emmener le jeune Duc du Maine, malade, aux bains de Barèges.

 

*

 

Foto: Otoños.

49,347 views
135 faves
113 comments
Uploaded on November 28, 2012
Taken on November 20, 2011