Back to photostream

Puerto Manzanillo (Panamá)

.

Dizem, meu amor, que neste inverno os ventos

passarão a mão pelo seara e levarão o trigo;

que os dias serão escuros e frios – e tão curtos

que neles não caberá paisão alguma, por pequena

que sea. Contam que punhais de chuva se abaterão

sobre os pomares; e que as árvores crecerão

como feixes de serpentes, procurando ganhar

desesperadamente o céu. E acrescentam que

os páxaros adivinham tudo isto e que por isso

se calam de manha – ouço-os bater as asas

num aceno triste; partem para o sul, dizem,

se dizem a verdade.

 

*

 

Dicen, amor mío, dicen que este invierno los vientos

pasarán las manos por los trigales y se llevarán los granos

todos. Que los días serán negros y fríos. Y que serán tan cortos

que no cabrá en ellos ningún capricho, por pequeño

que sea. Cuentan que la lluvia caerá a puñados

sobre los huertos todos. Y que los árboles crecerán

como haces de serpientes, intentando llegar

desesperadamente al cielo. También dicen

que los pájaros adivinan claramente todo eso y

y que por eso se callan al amanecer – los oigo aletear

con deje triste. Se van al sur, dicen,

si es que dicen la verdad.

 

 

*

 

On dit, mon amour, que cet hiver les vents

passeront la main sur les blés pour emporter le grain.

Que les jours seront noirs et froids. Et si courts

qu’aucune chimère si petite soit elle n’y

tiendra. On dit que la pluie tombera à verse

sur les potagers. Et que les arbres imiteront les serpents

pour atteindre le ciel. On dit aussi

que les oiseaux savent tout cela et c’est pour quoi

ils se taisent au petit jour – on entend leurs ailes

au battement triste. Ils partent verts le sud, dit-on,

si c’est vrai ce qu’on dit.

 

 

Maria do Rosário Pedreira (Port., 1955)

 

 

*

 

 

Photo: Port Manzanillo - Panama

 

*

 

Foto: Puerto Manzanillo - Panamá

 

 

19,719 views
52 faves
78 comments
Uploaded on August 28, 2009
Taken on June 11, 2005