Plougastel-Daoulas, Finistere, Bretagne, Francia
"Enclos paroissiaux" - Calvario.
Il fiorire di questo tipo di architettura si deve al fervore religioso della gente e alle missioni evangelizzatric.
È collegato inoltre all'ascesa dei commerci marittimi e dell'industria del lino tra il XVI e il XVII secolo: i commercianti di questi settori fornivano infatti i fondi necessari per la realizzazione dei complessi parrocchiali.
Accadeva così che in Bretagna, formata a quei tempi da pochi centri urbani e molti villaggi rurali, le varie parrocchie rivaleggiassero addirittura tra loro per vedere chi costruiva il complesso più bello.
Per la realizzazione di queste opere architettoniche veniva così commissionato il lavoro di artisti (famosi e non) di vario genere, come scultori, pittori, vetrai, ebanisti, ecc.
"Enclos paroissiaux" - Calvary.
The flourishing of this type of architecture is due to the religious fervor of the people and to the evangelizing missions.
It is also linked to the rise of maritime trade and the linen industry between the 16th and 17th centuries: the merchants of these sectors provided the funds necessary for the construction of parish complexes.
It happened that in Brittany, formed at that time by a few urban centers and many rural villages, the various parishes even competed with each other to see who built the most beautiful complex.
For the construction of these architectural works, the work of artists (famous and not) of various kinds was commissioned, such as sculptors, painters, glassmakers, cabinetmakers, etc.
IMG20240518085153m
Plougastel-Daoulas, Finistere, Bretagne, Francia
"Enclos paroissiaux" - Calvario.
Il fiorire di questo tipo di architettura si deve al fervore religioso della gente e alle missioni evangelizzatric.
È collegato inoltre all'ascesa dei commerci marittimi e dell'industria del lino tra il XVI e il XVII secolo: i commercianti di questi settori fornivano infatti i fondi necessari per la realizzazione dei complessi parrocchiali.
Accadeva così che in Bretagna, formata a quei tempi da pochi centri urbani e molti villaggi rurali, le varie parrocchie rivaleggiassero addirittura tra loro per vedere chi costruiva il complesso più bello.
Per la realizzazione di queste opere architettoniche veniva così commissionato il lavoro di artisti (famosi e non) di vario genere, come scultori, pittori, vetrai, ebanisti, ecc.
"Enclos paroissiaux" - Calvary.
The flourishing of this type of architecture is due to the religious fervor of the people and to the evangelizing missions.
It is also linked to the rise of maritime trade and the linen industry between the 16th and 17th centuries: the merchants of these sectors provided the funds necessary for the construction of parish complexes.
It happened that in Brittany, formed at that time by a few urban centers and many rural villages, the various parishes even competed with each other to see who built the most beautiful complex.
For the construction of these architectural works, the work of artists (famous and not) of various kinds was commissioned, such as sculptors, painters, glassmakers, cabinetmakers, etc.
IMG20240518085153m