ÐN
⊙
ИN
Deflowering Eyes
Igigi
www.saatchiart.com/print/New-Media-Deflowering-Eyes-Inna-...
Igigi are the gods of heaven in the mythology of Mesopotamia.
The name has unknown origin. The signs for the names, and one of the options for the etymology of the igigi are i2-gi3-gi3, which are the same signs for 5-1-1 or 5-60-60 5*(60+60)=600 which are by some traditions All the gods.
Another option is to try to interpret the words themselves. Igi means (eye) in the Sumerian language, and it used as logogram in the Akkadian language, gi stands for (penetrate sexually). Therefore, Igigi could be translated to (Eyes in the sky, the watchers, who deflower).
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Igigi/Igigu (a group of gods)
This Semitic term describes a group of possibly seven or eight gods. It is likely that the god Marduk was one of them, but the total membership in this group is unclear and likely changed over time.
Functions
Like the term Anunna, the term Igigu is equally complicated and in need of a comprehensive new study. Igigu, which is likely of Semitic origin, indicates a group of gods in the Mesopotamian pantheon. It is, however, not entirely clear what distinguishes the Igigu from the Anunna.
The story of Atrahasis, the Babylonian story of the Flood and a precursor to the flood story in the Gilgameš Epic (Tablet XI), offers some evidence on the relationship between the Annunaki and the Igigu. The poem begins with the lines "When the gods like men bore the work and suffered the toil, the toil of the gods was great, the work was heavy, the distress was much" (lines 1-4) (Lambert and Millard 1999 [1969]: 43). The composition continues: "The Seven great Anunnaki were making the Igigu suffer the work" (lines 5-6) (Lambert and Millard 1969 [1999]: 43). What follows is partly fragmentary, but seems to indicate that the Igigu gods did not want to work any more and therefore the Anunnaki had to find a solution. Ultimately, this led to the creation of humans, who from then on had to bear the gods' work. In this story it appears that the Igigu were subordinate to the Anunnaki (von Soden 1989: 341-2). It is unclear which deities were included in the Igigu group.
In the prologue to the famous Code of Hammurabi it is indicated that the Anunnaki elevated the god Marduk among the Igigu gods (for a translation see Roth 1997: 76-142; also see von Soden 1966: 144), but it is difficult to assess the significance of this passage.
Some mythological texts, such as the Anzu myth, speak of an assembly of the Igigu gods, but whether this might be an institutionalized assembly, as suggested by Kienast 1965: 146, remains doubtful.
Divine Genealogy and Syncretisms
As mentioned above, it is not clear how many and which gods belonged to the Igigu, although the god Marduk appears to belong to this group for certain. It is possible that the group included only seven (von Soden 1966), eight (Kienast 1965: 144) or ten (Black and Green 1998: 106) gods, but this is uncertain as well.
Other gods who may belong to this group are Ištar, Asarluhi, Naramṣit, Ninurta, Nuska, and Šamaš (Kienast 1965: 149). Some gods seem to belong to both the Anunnaki and the Igigu (Kienast 1965: 152), yet more research is needed to gain a better understanding of this situation in the first millennium BCE.
Cult Place(s)
We currently know of no cult places for the Igigu. Kienast (1965; 1976-80) has repeatedly suggested that the Igigu are only attested in literary and mythological texts. However, von Soden (1966) has brought forth some evidence that might indicate that there are very few theophoric personal names TT which invoke the Igigu, thus offering some evidence for their veneration.
Time Periods Attested
The term Igigu is first attested in texts from the Old Babylonian period (Kienast 1976-80: 40; von Soden 1989: 340) and only occurs in Akkadian contexts (Edzard 1976-80: 37). A Sumerian logographic equivalent of the term Igigu is nun-gal-e-ne, to be translated as "the great princes/sovereigns." This term is mentioned in a literary text that has been ascribed to the princess Enheduanna, daughter of king Sargon, the founder of the Old Akkadian dynasty (Inana C, ETCSL 4.7.3 l. 2). This particular composition is only attested in Old Babylonian manuscripts and it is unclear whether an older date can be proven. According to Edzard (1976-80: 39) it is possible that nun-gal-e-ne was originally an epithet of the Anunna gods that later became identified with the Igigu under influence from Akkadian.
The Igigu and Anunnaki are frequently attested in literary, mythological, and religious (incantations and prayers) texts until the end of the cuneiform tradition. The Igigu are mentioned, among others, in the Anzu myth (Foster 2005: 555-578), in Enāma eliš TT (Foster 2005: 436-486), and the Erra poem (Foster 2005: 880-913), all of which are attested in manuscripts of the first millennium BCE.
Iconography
Because this term describes a group of gods, there are no known images of the Igigu.
Name and Spellings
The etymology of this term is unclear. It has been suggested the term is of Old Akkadian (Kienast 1965: 157; 1976-80: 40) or of (Old) Amorite (von Soden 1966: 144) or possibly Arabic origins (von Soden 1989: 340). For the various spellings see Kienast 1965: 142.
Written forms:
logographic: dnun gal-e-ne, dnun-gal-meš;
syllabic and pseudo-logographic: i-gi-gu, i-gi-gi, di-gi4-gi4, di-gi4-gi4-ne, i-gi4-gu, dí-gì-gì (the latter appears first in ninth century BCE);
cryptographic: dgéš-u
Normalized forms:
Igigu, Igigi
Igigu in Online Corpora
The Corpus of Ancient Mesopotamian Scholarship
Nungalene in Online Corpora
The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
Further Reading
Edzard 1976-80, "[Igigu], Anunna und."
Kienast 1965, "Igigu und Anunnakku nach den akkadischen Quellen."
Kienast 1976-80, "Igigu, Anunnakku und."
von Soden 1966, "Die Igigu-Götter."
von Soden 1989, "Die Igigu-Götter in altbabylonischer Zeit."
Nicole Brisch
Nicole Brisch, 'Igigi/Igigu (a group of gods)', Ancient Mesopotamian Gods and Goddesses, Oracc and the UK Higher Education Academy, 2012 [oracc.museum.upenn.edu/amgg/listofdeities/igigi/]
Released under a Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0, 2011.
The Pennsylvania
Sumerian Dictionary
igi [EYE] (1133x: ED IIIb, Old Akkadian, Lagash II, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. igi; i-bi2; i-gi "eye; carved eye (for statues)" Akk. īnu
psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e2510.html
The Pennsylvania Sumerian Dictionary Project is carried out in the Babylonian Section of the University of Pennsylvania Museum of Anthropology and Archaeology. It is funded by the National Endowment for the Humanities and private contributions.
____________________________________
Cycles of the earth, winds, Igigi it's all here and no wonder the church has been hiding the text. The smoke sedates the Elohim (judges) they have their Territories, Not demons nor angels but IGIGI; the Watchers the little big eyed guys who have been stealing my eggs while I sleep 1-4.
archive.org/details/bookofenochproph00laur
ia802707.us.archive.org/10/items/bookofenochproph00laur/b...
The book of Enoch the prophet
by Laurence, Richard, 1760-1838
Publication date 1883
Publisher London : Kegan Paul, Trench
Collection Princeton; americana
Digitizing sponsor Internet Archive
Contributor Princeton Theological Seminary Library
Language English.
Addeddate 2008-11-12 13:13:18
Call number 185459
Camera Canon 5D
External-identifier urn:oclc:record:1041620576[WorldCat (this item)]
Foldoutcount 0
Identifier bookofenochproph00laur
Identifier-ark ark:/13960/t16m3hr86
Lcamid
Missingpages
Openlibrary_edition OL23282189M
Openlibrary_work OL16734660W
Pages 244
Possible copyright status NOT_IN_COPYRIGHT
Ppi 500
Rcamid
Scandate 20081117214436
Scanfactors 4
Scanner scribe2.nyc.archive.org
Scanningcenter nyc
SHOW LESS
Full catalog record MARCXML
en.wikipedia.org/wiki/Watcher_(angel)#Grigori
Philo
According to PrEv 1.10.1-2 of Philo of Byblos, Sanchuniathon mentioned "some living beings who had no perception, out of whom intelligent beings came into existence, and they were called Zophasemin (Heb. șōpē-šāmayim, that is, 'Watchers of Heaven'). And they were formed like the shape of an egg."
The Old Testament Pseudepigrapha, volume 1, Apocalyptic Literature and Testaments
EDITED BY JAMES H. CHARLES WORTH, DUKE UNIVERSITY
DOUBLEDAY & COMPANY, INC. GARDEN CITY, NEW YORK
Library of Congress Catalog Card Number: ISBN: 0-385-09630-5 Copyright © 1983 by James H. Charlesworth All Rights Reserved Printed in the United States of America Designed by Joseph P. Ascherl Library of Congress Cataloging in Publication Data Main entry under title: Old Testament pseudepigrapha.
eclass.uoa.gr/modules/document/file.php/THEOL264/James%20...
____________________________________
Livius.org Articles on ancient history
www.livius.org/sources/content/anet/104-106-the-epic-of-a...
The Epic of Atraḥasis
The Epic of Atraḥasis is the fullest Mesopotamian account of the Great Flood, with Atraḥasis in the role of Noah. It was written in the seventeenth century BCE
The text is known from several versions: two were written by Assyrian scribes (one in the Assyrian, one in the Babylonian dialect), a third one (on three tablets) was written during the reign of king Ammi-saduqa of Babylonia (1647-1626 BCE). Parts are quoted in Tablet XI of the Epic of Gilgameš; other influences are in the Babylonian History by Berossus (quote). These texts can be used to reconstruct the lost parts of the Epic of Atraḥasis, while the overall structure is, of course, known from the Bible.
Summary
The conditions immediately after the Creation: the Lower Gods have to work very hard and start to complain
Revolt of the Lower Gods
Negotiations with the Great Gods
Proposal to create humans, to relieve the Lower Gods from their labor
Creation of the Man
Man's noisy behavior; new complaints from the gods
The supreme god Enlil's decision to extinguish mankind by a Great Flood
Atraḥasis is warned in a dream
Enki explains the dream to Atraḥasis (and betrays the plan)
Construction of the Ark
Boarding of the Ark
Departure
The Great Flood
The gods are hungry because there are no farmers left to bring sacrifices, and decide to spare Atraḥasis, even though he is a rebel
Regulations to cut down the noise: childbirth, infant mortality, and celibacy
The translation offered here is adapted from the one by B.R. Foster.
Translation
Complaints of the Lower Gods
[1] When the gods were man
they did forced labor, they bore drudgery.
Great indeed was the drudgery of the gods,
the forced labor was heavy, the misery too much:
[5] the seven great Anunna-gods were burdening
the Igigi-godsnote with forced labor.
[Lacuna]
[21] The gods were digging watercourses,
canals they opened, the life of the land.
The Igigi-gods were digging watercourses
canals they opened, the life of the land.
[25] The Igigi-gods dug the Tigris river
and the Euphrates thereafter.
Springs they opened from the depths,
wells ... they established.
...
They heaped up all the mountains.
[Several lines missing]
[34] ... years of drudgery.
[35] ... the vast marsh.
They counted years of drudgery,
... and forty years, too much!
... forced labor they bore night and day.
They were complaining, denouncing,
[40] muttering down in the ditch:
"Let us face up to our foreman the prefect,
he must take off our heavy burden upon us!
Enlil, counsellor of the gods, the warrior,
come, let us remove him from his dwelling;
[45] Enlil, counsellor of the gods, the warrior,
come, let us remove him from his dwelling!"
[Several lines missing]
[61] "Now them, call for battle,
battle let us join, warfare!"
The gods heard his words:
they set fire to their tools,
[65] they put fire to their spaces,
and flame to their workbaskets.
Off they went, one and all,
to the gate of the warrior Enlil's abode.
...
Insurrection of the Lower Gods
[70] It was night, half-way through the watch,
the house was surrounded, but the god did not know.
It was night, half-way through the watch,
Ekur was surrounded, but Enlil did not know!
[Several lines missing; the great gods send a messenger]
The Great Gods Send a Messenger
[132] Nusku opened his gate,
took his weapons and went ... Enlil.
In the assembly of all the gods,
[135] he knelt, stood up, expounded the command,
"Anu, your father,
your counsellor, the warrior Enlil,
your prefect, Ninurta,
and your bailiff Ennugi have sent me to say:
[140] 'Who is the instigator of this battle?
Who is the instigator of these hostilities?
Who declared war,
that battle has run up to the gate of Enlil?
In ...
[145] he transgressed the command of Enlil.'"
Reply by the Lower Gods
"Everyone of us gods has declared war;
...
We have set ... un the excvation,
excessive drudgery has killed us,
[150] our forced labor was heavy, the misery too much!
Now, everyone of us gods
has resolved on a reckoning with Enlil."
[The great gods decide to create man, to relieve the lower gods from their misery.]
Proposals by Ea, Belet-ili, and Enki
[a1] Ea made ready to speak,
and said to the gods, his brothers:
"What calumny do we lay to their charge?
Their forced labor was heavy, their misery too much!
[a5] Every day ...
the outcry was loud, we could hear the clamor.
There is ...
Belet-ili, the midwife, is present.note
Let her create, then, a human, a man,
[a10] Let him bear the yoke!
Let him bear the yoke!
Let man assume the drudgery of the god."
Belet-ili, the midwife, is present.
[190] Let the midwife create a human being!
Let man assume the drudgery of the god."
They summoned and asked the goddess
the midwife of the gods, wise Mami:note
"Will you be the birth goddess, creatress of mankind?
[195] Create a human being, that he bear the yoke,
let him bear the yoke, the task of Enlil,
let man assume the drudgery of the god."
Nintu made ready to speak,note
and said to the great gods:
[200] "It is not for me to do it,
the task is Enki's.
He it is that cleanses all,
let him provide me the clay so I can do the making."
Enki made ready to speak,
[205] and said to the great gods:
"On the first, seventh, and fifteenth days of the month,
let me establish a purification, a bath.
Let one god be slaughtered,
then let the gods be cleansed by immersion.
[210] Let Nintu mix clay with his flesh and blood.
Let that same god and man be thoroughly mixed in the clay.
Let us hear the drum for the rest of the time.
[215] From the flesh of the god let a spirit remain,
let it make the living know its sign,
lest he be allowed to be forgotten, let the spirit remain."
The great Anunna-gods, who administer destinies,
[220] answered "yes!" in the assembly.
The Creation of Man
On the first, seventh, and fifteenth days of the month,note
he established a purification, a bath.
They slaughtered Aw-ilu, who had the inspiration, in their assembly.
[225] Nintu mixed clay with his flesh and blood.
That same god and man were thoroughly mixed in the clay.
For the rest of the time they would hear the drum.
From the flesh of the god the spirit remained.
It would make the living know its sign.
[230] Lest he be allowed to be forgotten, the spirit remained.
After she had mixed the clay,
she summoned the Anunna, the great gods.
The Igigi, the great gods, spat upon the clay.
[235] Mami made rady to speak,
and said to the great gods:
"You ordered me the task and I have completed it!
You have slaughtered the god, along with his inspiration.
[240] I have done away with your heavy forced labor,
I have imposed your drudgery on man.
You have bestowed clamor upon mankind.
I have released the yoke, I have made restoration."
They heard this speech of hers,
[245] they ran, free of care, and kissed her feet, saying:
"Formerly we used to call you Mami,
now let your name be Belet-kala-ili:"note
[The human population increases and their noise disturbs the gods, who decide to wipe out mankind. The god Enki, however, sends a dream to Atrahasis. When the text resumes, Enki is still speaking.]
Enki explains Atraḥasis' dream
[i.b35] "Enlil committed an evil deed against the people."
[i.c11] Atraḥasis made ready to speak,
and said to his lord:
"Make me know the meaning of the dream.
let me know, that I may look out for its consequence."
[i.c15] Enki made ready to speak,
and said to his servant:
"You might say, 'Am I to be looking out while in the bedroom?'
Do you pay attention to message that I speak for your:
[i.c20] 'Wall, listen to me!
Reed wall, pay attention to all my words!
Flee the house, build a boat,
forsake possessions, and save life.
[i.c25] The boat which you build
... be equal ...
...
...
Roof her over like the depth,
[i.c30] so that the sun shall not see inside her.
Let her be roofed over fore and aft.
The gear should be very strong,
the pitch should be firm, and so give the boat strength.
I will shower down upon you later
[i.c35] a windfall of birds, a spate of fishes.'"
He opened the water clock and filled it,
he told it of the coming of the seven-day deluge.
Atraḥasis and the Elders
Atraḥasis received the command.
He assembled the Elders at his gate.
[i.c40] Atraḥasis made ready to speak,
and said to the Elders:
"My god does not agree with your god,
Enki and Enlil are constantly angry with each other.
They have expelled me from the land.
[i.c45] Since I have always reverenced Enki,
he told me this.
I can not live in ...
Nor can I set my feet on the earth of Enlil.
I will dwell with my god in the depths.
[i.c50] This he told me: ..."
Construction of the Ark
[ii.10] The Elders ...
The carpenter carried his axe,
the reedworker carried his stone,
the rich man carried the pitch,
the poor man brought the materials needed.
[Lacuna of about fifteen lines; the word Atraḥasis can be discerned.]
Boarding of the Ark
[ii.29] Bringing ...
[ii.30] whatever he had ...
Whatever he had ...
Pure animals he slaughtered, cattle ...
Fat animals he killed. Sheep ...
he choose and and brought on board.
[ii.35] The birds flying in the heavens,
the cattle and the ... of the cattle god,
the creatures of the steppe,
... he brought on board
...
[ii.40] he invited his people
... to a feast
... his family was brought on board.
While one was eating an another was drinking,
[ii.45] he went in and out; he could not sit, could not kneel,
for his heart was broken, he was retching gall.
Departure
The outlook of the weather changed.
Adadnote began to roar in the clouds.
[ii.50] The god they heard, his clamor.
He brought pitch to seal his door.
By the time he had bolted his door,
Adad was roaring in the clouds.
The winds were furious as he set forth,
[ii.55] He cut the mooring rope and released the boat.
[Lacuna]
The Great Flood
[iii.5] ... the storm
... were yoked
Anzu rent the sky with his talons,
He ... the land
[iii.10] and broke its clamor like a pot.
... the flood came forth.
Its power came upn the peoples like a battle,
one person did not see another,
they could not recognize each other in the catastrophe.
[iii.15] The deluge belowed like a bull,
The wind resounded like a screaming eagle.
The darkness was dense, the sun was gone,
... like flies.
[iii.20] the clamor of the deluge.
[Lacuna. The gods find themselves hungry because there are no farmers left and sacrifices are no longer brought. When they discover that Atrahasis has survived, they make a plan to make sure that the noise will remain within limits: they invent childbirth, infant mortality, and celibacy.]
Mankind Punished
[iii.45] Enki made ready to speak,
and said to Nintu the birth goddess:
"You, birth goddess, creatress of destinies,
establish death for all peoples!
[iii.d1] "Now then, let there be a third woman among the people,
among the people are the woman who has borne
and the woman who has not borne.
Let there be also among the people the pasittu (she-demon):
[iii.d5] Let her snatch the baby from the lap who bore it.
And etablish high priestesses and priestesses,
let them be taboo,note and so cut down childbirth."
This page was created in 2007; last modified on 12 October 2020.
Home » Sources » Content » ANET » 104-106 The Epic of Atraḥasis
All content copyright © 1995–2020 Livius.org. All rights reserved.
____________________________________
Brain Magick: Exercises in Meta-Magick and Invocation by Philip H. Farber
archive.org/details/BrainMagic/Brain%20Magic
archive.org/stream/BrainMagic/mega-book-two-volumes-in-on...
"Satana-il was the supreme leader of an extraterrestrial race that accompanied the Anunnaki in their second landing on earth.
This galactic race was physically and genetically different from the An unna ki and the Igigi. Their duty was to serve the Anu nna ki.
They rebelled against the An unna ki and broke the laws of their leader by breeding with the women of the Earth.
Contrary to the general belief, the An unna ki were not the first extraterrestrial race to marry, or the have sexual relations with the women of earth."
____________________________________
archive.org/details/img20190908220021901
Ancient Creation Myths
by Alberta Parish
Publication date 2019-09-08
Topics Enlil, Enki, Anunnaki, Sumerians, ancient myths, Babylonians, Enuma Elish, Atrahasis, Noah, Genesis Flood, Sumerian flood myth
God: The Original Slavemaster by Alberta Parish
Ever since I was a child, I have always believed in a benevolent God called Yahweh and Jehovah that biblical writers claimed created mankind for the express purpose of his will. In a Christianized Western culture, I was taught that only through Jesus Christ could I have eternal life with him and Yahweh. The epic of Atrahasis, an Akkadian tablet dating from the 18th Century BCE, gives a completely different account of mankind's creation and how the universe was formed beginning with the primordial waters.
Atrahasis was the last Sumerian king before the Great Deluge who was saved from the flood by the Anunnaki god Enki who had rulership of the great deep. According to Atrahasis, Homo Sapiens were created to serve the Anunnaki, which were extraterrestrials that landed in the Persian Gulf region about 450,000 years ago in search of gold to repair their home planet Nibiru's ozone.They made the Igigi gods, who were lower gods, mine for gold. Enlil, the ruler of earth and sky, who is also the equivalent of the biblical God Yahweh, also made the Igigi build canals, reedbeds, rivers and mountains. They built the Tigris and Euphrates rivers, and after 3,600 years, rebelled against their oppressor, Enlil.
Atrahasis had recorded that the Igigi cast off their work tools and surrounded Enlil's temple demanding to be relieved of their hard labor. It was later decided that the Anunnaki would make a species that were intelligent enough to do the work that the Igigi had refused to do. This was mankind's original purpose for being created by these extraterrestrials. It was also decided that an Anunnaki had to be sacrificed to make mankind.
The epic of Atrahasis states, "They slaughtered Aw-ilu, who had the inspiration, in their assembly.
Nintu mixed clay with his flesh and blood.
That same god and man were thoroughly mixed in the clay...After she had mixed the clay, she summoned the Anunna, the great gods.
The Igigi, the great gods, spat upon the clay.
Mami made ready to speak, and said to the great gods: "You ordered me the task and I have completed it!
You have slaughtered the god, along with his inspiration.
I have done away with your heavy forced labor,
I have imposed your drudgery on man.
You have bestowed clamor upon mankind."
With the help of Enki, half-brother of Enlil, the mother goddess Nintu (i.e., Mami) formed seven males and seven females from fourteen pieces of clay. It was also after this event that the human population grew, because the first seven males and females were given the ability to reproduce. When the human population grew, Enlil complained of their noise. He then set about to reduce the population. First, he caused a drought and mankind was destroyed. But it did nothing to reduce the population. Then, pestilence followed. Still, the population continued to grow. Lastly, Enlil caused a great famine. Eventually, the people turned cannibal as a result of the famine. Finally, Enlil proposed a solution to destroy the human population through a flood.
Read the remainder of my essay at www.ancientcreationmyths.com.
Addeddate 2019-09-15 19:04:20
Identifier img20190908220021901
Scanner Internet Archive HTML5 Uploader 1.6.4
____________________________________
ETCSLtranslation
etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?charenc=gcirc&...
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE
Igigi Search the English translations
Result: 3 paragraph(s)
A hymn to Marduk for Abī-Ešuḫ (Abī-Ešuḫ A): c.2.8.5.1
King who gathers up the divine powers of heaven and earth, foremost son of Enki, Marduk, mighty lord, perfect hero, foremost of the Great Princes (a name for the Igigi gods), strong one of the Anuna, the great gods who have given him justice and judgment! Great prince, descendant of holy An, lord who decides destinies, who has everything in his grasp (?), wise, august knower of hearts, whose divinity is manifest, who shows concern for all that he looks upon! Your ancestor An, king of the gods, has made your lordship effective against the armies of heaven and earth.
A hymn to Inana (Inana C): c.4.07.3
The great-hearted mistress, the impetuous lady, proud among the Anuna gods and pre-eminent in all lands, the great daughter of Suen, exalted among the Great Princes (a name of the Igigi gods), the magnificent lady who gathers up the divine powers of heaven and earth and rivals great An, is mightiest among the great gods -- she makes their verdicts final. The Anuna gods crawl before her august word whose course she does not let An know; he dare not proceed against her command. She changes her own action, and no one knows how it will occur. She makes perfect the great divine powers, she holds a shepherd's crook, and she is their magnificent pre-eminent one. She is a huge shackle clamping down upon the gods of the Land. Her great awesomeness covers the great mountain and levels the roads.
The debate between Bird and Fish: c.5.3.5
"You are like a watchman living on the walls (?), ……! Fish, you kindled fire against me, you planted henbane. In your stupidity you caused devastation; you have spattered your hands with blood! Your arrogant heart will destroy itself by its own deeds! But I am Bird, flying in the heavens and walking on the earth. Wherever I travel to, I am there for the joy of its …… named. ……, O Fish, …… bestowed by the Great Princes (a name for the Igigi). I am of first-class seed, and my young are first-born young! …… went with uplifted head …… to the lustrous E-kur. …… until distant days. …… the numerous people say. How can you not recognise my pre-eminence? Bow your neck to the ground."
____________________________________
A song to Ninimma (Ninimma A): translation
web.archive.org/web/20060925024833/http://www-etcsl.orien...
SEGMENT A
1-18You are the seal-holder of the treasury of the ....... You are the caretaker of the great gods, you are ....... Ninimma, you are the lady of all the great rites in the E-kur. Lady, you are the ...... of Enlil, you are the heavenly scribe. You ...... the tablet of life.
1 line fragmentary
You, who bring the best corn, are the lady of the E-sara. The surveyor's gleaming line and the measuring rod suit you perfectly. You can hold your head high among the great princes. You are ....... You are ......, the cherished one.
1 line fragmentary
......; you are exceptional in wisdom. ...... joy ....... My lady, you were exalted already in the womb; you are resplendent like the sunlight. You are suited to the lapis-lazuli crown (?); you are the heavenly ....... ...... adorned with loveliness .......
1 line fragmentary
approx. 10 lines missing
SEGMENT B
1-11...... like a strong (?) ....... ...... of the E-kur ...... lady ....... ...... the forceful one of Nanna ....... You are profoundly intelligent, one who knows everything. You are the shining light which fills the exalted sanctuary. You are she who ...... by Enlil. You are ....... You are ....... You are most apt for the holy susbu rites and lustration rites.
1 line unclear
Ninimma of the holy divine plans, it is sweet to praise you!
SEGMENT C
1You are .......
Top | Home | Email us This composition: composite text | bibliography
Revision history
22.x.1999 : GZ : adapting translation
06.xii.1999 : JAB : proofreading
13.xii.1999 : GC : tagging
22.xii.1999 : ER : proofreading SGML
22.xii.1999 : ER : converting to HTML 4.0
7.ix.2001 : ER : header and footer reformatted; substantive content of file not changed
____________________________________
Inly, Bohdan
ÐN
⊙
ИN
Deflowering Eyes
Igigi
www.saatchiart.com/print/New-Media-Deflowering-Eyes-Inna-...
Igigi are the gods of heaven in the mythology of Mesopotamia.
The name has unknown origin. The signs for the names, and one of the options for the etymology of the igigi are i2-gi3-gi3, which are the same signs for 5-1-1 or 5-60-60 5*(60+60)=600 which are by some traditions All the gods.
Another option is to try to interpret the words themselves. Igi means (eye) in the Sumerian language, and it used as logogram in the Akkadian language, gi stands for (penetrate sexually). Therefore, Igigi could be translated to (Eyes in the sky, the watchers, who deflower).
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Igigi/Igigu (a group of gods)
This Semitic term describes a group of possibly seven or eight gods. It is likely that the god Marduk was one of them, but the total membership in this group is unclear and likely changed over time.
Functions
Like the term Anunna, the term Igigu is equally complicated and in need of a comprehensive new study. Igigu, which is likely of Semitic origin, indicates a group of gods in the Mesopotamian pantheon. It is, however, not entirely clear what distinguishes the Igigu from the Anunna.
The story of Atrahasis, the Babylonian story of the Flood and a precursor to the flood story in the Gilgameš Epic (Tablet XI), offers some evidence on the relationship between the Annunaki and the Igigu. The poem begins with the lines "When the gods like men bore the work and suffered the toil, the toil of the gods was great, the work was heavy, the distress was much" (lines 1-4) (Lambert and Millard 1999 [1969]: 43). The composition continues: "The Seven great Anunnaki were making the Igigu suffer the work" (lines 5-6) (Lambert and Millard 1969 [1999]: 43). What follows is partly fragmentary, but seems to indicate that the Igigu gods did not want to work any more and therefore the Anunnaki had to find a solution. Ultimately, this led to the creation of humans, who from then on had to bear the gods' work. In this story it appears that the Igigu were subordinate to the Anunnaki (von Soden 1989: 341-2). It is unclear which deities were included in the Igigu group.
In the prologue to the famous Code of Hammurabi it is indicated that the Anunnaki elevated the god Marduk among the Igigu gods (for a translation see Roth 1997: 76-142; also see von Soden 1966: 144), but it is difficult to assess the significance of this passage.
Some mythological texts, such as the Anzu myth, speak of an assembly of the Igigu gods, but whether this might be an institutionalized assembly, as suggested by Kienast 1965: 146, remains doubtful.
Divine Genealogy and Syncretisms
As mentioned above, it is not clear how many and which gods belonged to the Igigu, although the god Marduk appears to belong to this group for certain. It is possible that the group included only seven (von Soden 1966), eight (Kienast 1965: 144) or ten (Black and Green 1998: 106) gods, but this is uncertain as well.
Other gods who may belong to this group are Ištar, Asarluhi, Naramṣit, Ninurta, Nuska, and Šamaš (Kienast 1965: 149). Some gods seem to belong to both the Anunnaki and the Igigu (Kienast 1965: 152), yet more research is needed to gain a better understanding of this situation in the first millennium BCE.
Cult Place(s)
We currently know of no cult places for the Igigu. Kienast (1965; 1976-80) has repeatedly suggested that the Igigu are only attested in literary and mythological texts. However, von Soden (1966) has brought forth some evidence that might indicate that there are very few theophoric personal names TT which invoke the Igigu, thus offering some evidence for their veneration.
Time Periods Attested
The term Igigu is first attested in texts from the Old Babylonian period (Kienast 1976-80: 40; von Soden 1989: 340) and only occurs in Akkadian contexts (Edzard 1976-80: 37). A Sumerian logographic equivalent of the term Igigu is nun-gal-e-ne, to be translated as "the great princes/sovereigns." This term is mentioned in a literary text that has been ascribed to the princess Enheduanna, daughter of king Sargon, the founder of the Old Akkadian dynasty (Inana C, ETCSL 4.7.3 l. 2). This particular composition is only attested in Old Babylonian manuscripts and it is unclear whether an older date can be proven. According to Edzard (1976-80: 39) it is possible that nun-gal-e-ne was originally an epithet of the Anunna gods that later became identified with the Igigu under influence from Akkadian.
The Igigu and Anunnaki are frequently attested in literary, mythological, and religious (incantations and prayers) texts until the end of the cuneiform tradition. The Igigu are mentioned, among others, in the Anzu myth (Foster 2005: 555-578), in Enāma eliš TT (Foster 2005: 436-486), and the Erra poem (Foster 2005: 880-913), all of which are attested in manuscripts of the first millennium BCE.
Iconography
Because this term describes a group of gods, there are no known images of the Igigu.
Name and Spellings
The etymology of this term is unclear. It has been suggested the term is of Old Akkadian (Kienast 1965: 157; 1976-80: 40) or of (Old) Amorite (von Soden 1966: 144) or possibly Arabic origins (von Soden 1989: 340). For the various spellings see Kienast 1965: 142.
Written forms:
logographic: dnun gal-e-ne, dnun-gal-meš;
syllabic and pseudo-logographic: i-gi-gu, i-gi-gi, di-gi4-gi4, di-gi4-gi4-ne, i-gi4-gu, dí-gì-gì (the latter appears first in ninth century BCE);
cryptographic: dgéš-u
Normalized forms:
Igigu, Igigi
Igigu in Online Corpora
The Corpus of Ancient Mesopotamian Scholarship
Nungalene in Online Corpora
The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
Further Reading
Edzard 1976-80, "[Igigu], Anunna und."
Kienast 1965, "Igigu und Anunnakku nach den akkadischen Quellen."
Kienast 1976-80, "Igigu, Anunnakku und."
von Soden 1966, "Die Igigu-Götter."
von Soden 1989, "Die Igigu-Götter in altbabylonischer Zeit."
Nicole Brisch
Nicole Brisch, 'Igigi/Igigu (a group of gods)', Ancient Mesopotamian Gods and Goddesses, Oracc and the UK Higher Education Academy, 2012 [oracc.museum.upenn.edu/amgg/listofdeities/igigi/]
Released under a Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0, 2011.
The Pennsylvania
Sumerian Dictionary
igi [EYE] (1133x: ED IIIb, Old Akkadian, Lagash II, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. igi; i-bi2; i-gi "eye; carved eye (for statues)" Akk. īnu
psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e2510.html
The Pennsylvania Sumerian Dictionary Project is carried out in the Babylonian Section of the University of Pennsylvania Museum of Anthropology and Archaeology. It is funded by the National Endowment for the Humanities and private contributions.
____________________________________
Cycles of the earth, winds, Igigi it's all here and no wonder the church has been hiding the text. The smoke sedates the Elohim (judges) they have their Territories, Not demons nor angels but IGIGI; the Watchers the little big eyed guys who have been stealing my eggs while I sleep 1-4.
archive.org/details/bookofenochproph00laur
ia802707.us.archive.org/10/items/bookofenochproph00laur/b...
The book of Enoch the prophet
by Laurence, Richard, 1760-1838
Publication date 1883
Publisher London : Kegan Paul, Trench
Collection Princeton; americana
Digitizing sponsor Internet Archive
Contributor Princeton Theological Seminary Library
Language English.
Addeddate 2008-11-12 13:13:18
Call number 185459
Camera Canon 5D
External-identifier urn:oclc:record:1041620576[WorldCat (this item)]
Foldoutcount 0
Identifier bookofenochproph00laur
Identifier-ark ark:/13960/t16m3hr86
Lcamid
Missingpages
Openlibrary_edition OL23282189M
Openlibrary_work OL16734660W
Pages 244
Possible copyright status NOT_IN_COPYRIGHT
Ppi 500
Rcamid
Scandate 20081117214436
Scanfactors 4
Scanner scribe2.nyc.archive.org
Scanningcenter nyc
SHOW LESS
Full catalog record MARCXML
en.wikipedia.org/wiki/Watcher_(angel)#Grigori
Philo
According to PrEv 1.10.1-2 of Philo of Byblos, Sanchuniathon mentioned "some living beings who had no perception, out of whom intelligent beings came into existence, and they were called Zophasemin (Heb. șōpē-šāmayim, that is, 'Watchers of Heaven'). And they were formed like the shape of an egg."
The Old Testament Pseudepigrapha, volume 1, Apocalyptic Literature and Testaments
EDITED BY JAMES H. CHARLES WORTH, DUKE UNIVERSITY
DOUBLEDAY & COMPANY, INC. GARDEN CITY, NEW YORK
Library of Congress Catalog Card Number: ISBN: 0-385-09630-5 Copyright © 1983 by James H. Charlesworth All Rights Reserved Printed in the United States of America Designed by Joseph P. Ascherl Library of Congress Cataloging in Publication Data Main entry under title: Old Testament pseudepigrapha.
eclass.uoa.gr/modules/document/file.php/THEOL264/James%20...
____________________________________
Livius.org Articles on ancient history
www.livius.org/sources/content/anet/104-106-the-epic-of-a...
The Epic of Atraḥasis
The Epic of Atraḥasis is the fullest Mesopotamian account of the Great Flood, with Atraḥasis in the role of Noah. It was written in the seventeenth century BCE
The text is known from several versions: two were written by Assyrian scribes (one in the Assyrian, one in the Babylonian dialect), a third one (on three tablets) was written during the reign of king Ammi-saduqa of Babylonia (1647-1626 BCE). Parts are quoted in Tablet XI of the Epic of Gilgameš; other influences are in the Babylonian History by Berossus (quote). These texts can be used to reconstruct the lost parts of the Epic of Atraḥasis, while the overall structure is, of course, known from the Bible.
Summary
The conditions immediately after the Creation: the Lower Gods have to work very hard and start to complain
Revolt of the Lower Gods
Negotiations with the Great Gods
Proposal to create humans, to relieve the Lower Gods from their labor
Creation of the Man
Man's noisy behavior; new complaints from the gods
The supreme god Enlil's decision to extinguish mankind by a Great Flood
Atraḥasis is warned in a dream
Enki explains the dream to Atraḥasis (and betrays the plan)
Construction of the Ark
Boarding of the Ark
Departure
The Great Flood
The gods are hungry because there are no farmers left to bring sacrifices, and decide to spare Atraḥasis, even though he is a rebel
Regulations to cut down the noise: childbirth, infant mortality, and celibacy
The translation offered here is adapted from the one by B.R. Foster.
Translation
Complaints of the Lower Gods
[1] When the gods were man
they did forced labor, they bore drudgery.
Great indeed was the drudgery of the gods,
the forced labor was heavy, the misery too much:
[5] the seven great Anunna-gods were burdening
the Igigi-godsnote with forced labor.
[Lacuna]
[21] The gods were digging watercourses,
canals they opened, the life of the land.
The Igigi-gods were digging watercourses
canals they opened, the life of the land.
[25] The Igigi-gods dug the Tigris river
and the Euphrates thereafter.
Springs they opened from the depths,
wells ... they established.
...
They heaped up all the mountains.
[Several lines missing]
[34] ... years of drudgery.
[35] ... the vast marsh.
They counted years of drudgery,
... and forty years, too much!
... forced labor they bore night and day.
They were complaining, denouncing,
[40] muttering down in the ditch:
"Let us face up to our foreman the prefect,
he must take off our heavy burden upon us!
Enlil, counsellor of the gods, the warrior,
come, let us remove him from his dwelling;
[45] Enlil, counsellor of the gods, the warrior,
come, let us remove him from his dwelling!"
[Several lines missing]
[61] "Now them, call for battle,
battle let us join, warfare!"
The gods heard his words:
they set fire to their tools,
[65] they put fire to their spaces,
and flame to their workbaskets.
Off they went, one and all,
to the gate of the warrior Enlil's abode.
...
Insurrection of the Lower Gods
[70] It was night, half-way through the watch,
the house was surrounded, but the god did not know.
It was night, half-way through the watch,
Ekur was surrounded, but Enlil did not know!
[Several lines missing; the great gods send a messenger]
The Great Gods Send a Messenger
[132] Nusku opened his gate,
took his weapons and went ... Enlil.
In the assembly of all the gods,
[135] he knelt, stood up, expounded the command,
"Anu, your father,
your counsellor, the warrior Enlil,
your prefect, Ninurta,
and your bailiff Ennugi have sent me to say:
[140] 'Who is the instigator of this battle?
Who is the instigator of these hostilities?
Who declared war,
that battle has run up to the gate of Enlil?
In ...
[145] he transgressed the command of Enlil.'"
Reply by the Lower Gods
"Everyone of us gods has declared war;
...
We have set ... un the excvation,
excessive drudgery has killed us,
[150] our forced labor was heavy, the misery too much!
Now, everyone of us gods
has resolved on a reckoning with Enlil."
[The great gods decide to create man, to relieve the lower gods from their misery.]
Proposals by Ea, Belet-ili, and Enki
[a1] Ea made ready to speak,
and said to the gods, his brothers:
"What calumny do we lay to their charge?
Their forced labor was heavy, their misery too much!
[a5] Every day ...
the outcry was loud, we could hear the clamor.
There is ...
Belet-ili, the midwife, is present.note
Let her create, then, a human, a man,
[a10] Let him bear the yoke!
Let him bear the yoke!
Let man assume the drudgery of the god."
Belet-ili, the midwife, is present.
[190] Let the midwife create a human being!
Let man assume the drudgery of the god."
They summoned and asked the goddess
the midwife of the gods, wise Mami:note
"Will you be the birth goddess, creatress of mankind?
[195] Create a human being, that he bear the yoke,
let him bear the yoke, the task of Enlil,
let man assume the drudgery of the god."
Nintu made ready to speak,note
and said to the great gods:
[200] "It is not for me to do it,
the task is Enki's.
He it is that cleanses all,
let him provide me the clay so I can do the making."
Enki made ready to speak,
[205] and said to the great gods:
"On the first, seventh, and fifteenth days of the month,
let me establish a purification, a bath.
Let one god be slaughtered,
then let the gods be cleansed by immersion.
[210] Let Nintu mix clay with his flesh and blood.
Let that same god and man be thoroughly mixed in the clay.
Let us hear the drum for the rest of the time.
[215] From the flesh of the god let a spirit remain,
let it make the living know its sign,
lest he be allowed to be forgotten, let the spirit remain."
The great Anunna-gods, who administer destinies,
[220] answered "yes!" in the assembly.
The Creation of Man
On the first, seventh, and fifteenth days of the month,note
he established a purification, a bath.
They slaughtered Aw-ilu, who had the inspiration, in their assembly.
[225] Nintu mixed clay with his flesh and blood.
That same god and man were thoroughly mixed in the clay.
For the rest of the time they would hear the drum.
From the flesh of the god the spirit remained.
It would make the living know its sign.
[230] Lest he be allowed to be forgotten, the spirit remained.
After she had mixed the clay,
she summoned the Anunna, the great gods.
The Igigi, the great gods, spat upon the clay.
[235] Mami made rady to speak,
and said to the great gods:
"You ordered me the task and I have completed it!
You have slaughtered the god, along with his inspiration.
[240] I have done away with your heavy forced labor,
I have imposed your drudgery on man.
You have bestowed clamor upon mankind.
I have released the yoke, I have made restoration."
They heard this speech of hers,
[245] they ran, free of care, and kissed her feet, saying:
"Formerly we used to call you Mami,
now let your name be Belet-kala-ili:"note
[The human population increases and their noise disturbs the gods, who decide to wipe out mankind. The god Enki, however, sends a dream to Atrahasis. When the text resumes, Enki is still speaking.]
Enki explains Atraḥasis' dream
[i.b35] "Enlil committed an evil deed against the people."
[i.c11] Atraḥasis made ready to speak,
and said to his lord:
"Make me know the meaning of the dream.
let me know, that I may look out for its consequence."
[i.c15] Enki made ready to speak,
and said to his servant:
"You might say, 'Am I to be looking out while in the bedroom?'
Do you pay attention to message that I speak for your:
[i.c20] 'Wall, listen to me!
Reed wall, pay attention to all my words!
Flee the house, build a boat,
forsake possessions, and save life.
[i.c25] The boat which you build
... be equal ...
...
...
Roof her over like the depth,
[i.c30] so that the sun shall not see inside her.
Let her be roofed over fore and aft.
The gear should be very strong,
the pitch should be firm, and so give the boat strength.
I will shower down upon you later
[i.c35] a windfall of birds, a spate of fishes.'"
He opened the water clock and filled it,
he told it of the coming of the seven-day deluge.
Atraḥasis and the Elders
Atraḥasis received the command.
He assembled the Elders at his gate.
[i.c40] Atraḥasis made ready to speak,
and said to the Elders:
"My god does not agree with your god,
Enki and Enlil are constantly angry with each other.
They have expelled me from the land.
[i.c45] Since I have always reverenced Enki,
he told me this.
I can not live in ...
Nor can I set my feet on the earth of Enlil.
I will dwell with my god in the depths.
[i.c50] This he told me: ..."
Construction of the Ark
[ii.10] The Elders ...
The carpenter carried his axe,
the reedworker carried his stone,
the rich man carried the pitch,
the poor man brought the materials needed.
[Lacuna of about fifteen lines; the word Atraḥasis can be discerned.]
Boarding of the Ark
[ii.29] Bringing ...
[ii.30] whatever he had ...
Whatever he had ...
Pure animals he slaughtered, cattle ...
Fat animals he killed. Sheep ...
he choose and and brought on board.
[ii.35] The birds flying in the heavens,
the cattle and the ... of the cattle god,
the creatures of the steppe,
... he brought on board
...
[ii.40] he invited his people
... to a feast
... his family was brought on board.
While one was eating an another was drinking,
[ii.45] he went in and out; he could not sit, could not kneel,
for his heart was broken, he was retching gall.
Departure
The outlook of the weather changed.
Adadnote began to roar in the clouds.
[ii.50] The god they heard, his clamor.
He brought pitch to seal his door.
By the time he had bolted his door,
Adad was roaring in the clouds.
The winds were furious as he set forth,
[ii.55] He cut the mooring rope and released the boat.
[Lacuna]
The Great Flood
[iii.5] ... the storm
... were yoked
Anzu rent the sky with his talons,
He ... the land
[iii.10] and broke its clamor like a pot.
... the flood came forth.
Its power came upn the peoples like a battle,
one person did not see another,
they could not recognize each other in the catastrophe.
[iii.15] The deluge belowed like a bull,
The wind resounded like a screaming eagle.
The darkness was dense, the sun was gone,
... like flies.
[iii.20] the clamor of the deluge.
[Lacuna. The gods find themselves hungry because there are no farmers left and sacrifices are no longer brought. When they discover that Atrahasis has survived, they make a plan to make sure that the noise will remain within limits: they invent childbirth, infant mortality, and celibacy.]
Mankind Punished
[iii.45] Enki made ready to speak,
and said to Nintu the birth goddess:
"You, birth goddess, creatress of destinies,
establish death for all peoples!
[iii.d1] "Now then, let there be a third woman among the people,
among the people are the woman who has borne
and the woman who has not borne.
Let there be also among the people the pasittu (she-demon):
[iii.d5] Let her snatch the baby from the lap who bore it.
And etablish high priestesses and priestesses,
let them be taboo,note and so cut down childbirth."
This page was created in 2007; last modified on 12 October 2020.
Home » Sources » Content » ANET » 104-106 The Epic of Atraḥasis
All content copyright © 1995–2020 Livius.org. All rights reserved.
____________________________________
Brain Magick: Exercises in Meta-Magick and Invocation by Philip H. Farber
archive.org/details/BrainMagic/Brain%20Magic
archive.org/stream/BrainMagic/mega-book-two-volumes-in-on...
"Satana-il was the supreme leader of an extraterrestrial race that accompanied the Anunnaki in their second landing on earth.
This galactic race was physically and genetically different from the An unna ki and the Igigi. Their duty was to serve the Anu nna ki.
They rebelled against the An unna ki and broke the laws of their leader by breeding with the women of the Earth.
Contrary to the general belief, the An unna ki were not the first extraterrestrial race to marry, or the have sexual relations with the women of earth."
____________________________________
archive.org/details/img20190908220021901
Ancient Creation Myths
by Alberta Parish
Publication date 2019-09-08
Topics Enlil, Enki, Anunnaki, Sumerians, ancient myths, Babylonians, Enuma Elish, Atrahasis, Noah, Genesis Flood, Sumerian flood myth
God: The Original Slavemaster by Alberta Parish
Ever since I was a child, I have always believed in a benevolent God called Yahweh and Jehovah that biblical writers claimed created mankind for the express purpose of his will. In a Christianized Western culture, I was taught that only through Jesus Christ could I have eternal life with him and Yahweh. The epic of Atrahasis, an Akkadian tablet dating from the 18th Century BCE, gives a completely different account of mankind's creation and how the universe was formed beginning with the primordial waters.
Atrahasis was the last Sumerian king before the Great Deluge who was saved from the flood by the Anunnaki god Enki who had rulership of the great deep. According to Atrahasis, Homo Sapiens were created to serve the Anunnaki, which were extraterrestrials that landed in the Persian Gulf region about 450,000 years ago in search of gold to repair their home planet Nibiru's ozone.They made the Igigi gods, who were lower gods, mine for gold. Enlil, the ruler of earth and sky, who is also the equivalent of the biblical God Yahweh, also made the Igigi build canals, reedbeds, rivers and mountains. They built the Tigris and Euphrates rivers, and after 3,600 years, rebelled against their oppressor, Enlil.
Atrahasis had recorded that the Igigi cast off their work tools and surrounded Enlil's temple demanding to be relieved of their hard labor. It was later decided that the Anunnaki would make a species that were intelligent enough to do the work that the Igigi had refused to do. This was mankind's original purpose for being created by these extraterrestrials. It was also decided that an Anunnaki had to be sacrificed to make mankind.
The epic of Atrahasis states, "They slaughtered Aw-ilu, who had the inspiration, in their assembly.
Nintu mixed clay with his flesh and blood.
That same god and man were thoroughly mixed in the clay...After she had mixed the clay, she summoned the Anunna, the great gods.
The Igigi, the great gods, spat upon the clay.
Mami made ready to speak, and said to the great gods: "You ordered me the task and I have completed it!
You have slaughtered the god, along with his inspiration.
I have done away with your heavy forced labor,
I have imposed your drudgery on man.
You have bestowed clamor upon mankind."
With the help of Enki, half-brother of Enlil, the mother goddess Nintu (i.e., Mami) formed seven males and seven females from fourteen pieces of clay. It was also after this event that the human population grew, because the first seven males and females were given the ability to reproduce. When the human population grew, Enlil complained of their noise. He then set about to reduce the population. First, he caused a drought and mankind was destroyed. But it did nothing to reduce the population. Then, pestilence followed. Still, the population continued to grow. Lastly, Enlil caused a great famine. Eventually, the people turned cannibal as a result of the famine. Finally, Enlil proposed a solution to destroy the human population through a flood.
Read the remainder of my essay at www.ancientcreationmyths.com.
Addeddate 2019-09-15 19:04:20
Identifier img20190908220021901
Scanner Internet Archive HTML5 Uploader 1.6.4
____________________________________
ETCSLtranslation
etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?charenc=gcirc&...
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE
Igigi Search the English translations
Result: 3 paragraph(s)
A hymn to Marduk for Abī-Ešuḫ (Abī-Ešuḫ A): c.2.8.5.1
King who gathers up the divine powers of heaven and earth, foremost son of Enki, Marduk, mighty lord, perfect hero, foremost of the Great Princes (a name for the Igigi gods), strong one of the Anuna, the great gods who have given him justice and judgment! Great prince, descendant of holy An, lord who decides destinies, who has everything in his grasp (?), wise, august knower of hearts, whose divinity is manifest, who shows concern for all that he looks upon! Your ancestor An, king of the gods, has made your lordship effective against the armies of heaven and earth.
A hymn to Inana (Inana C): c.4.07.3
The great-hearted mistress, the impetuous lady, proud among the Anuna gods and pre-eminent in all lands, the great daughter of Suen, exalted among the Great Princes (a name of the Igigi gods), the magnificent lady who gathers up the divine powers of heaven and earth and rivals great An, is mightiest among the great gods -- she makes their verdicts final. The Anuna gods crawl before her august word whose course she does not let An know; he dare not proceed against her command. She changes her own action, and no one knows how it will occur. She makes perfect the great divine powers, she holds a shepherd's crook, and she is their magnificent pre-eminent one. She is a huge shackle clamping down upon the gods of the Land. Her great awesomeness covers the great mountain and levels the roads.
The debate between Bird and Fish: c.5.3.5
"You are like a watchman living on the walls (?), ……! Fish, you kindled fire against me, you planted henbane. In your stupidity you caused devastation; you have spattered your hands with blood! Your arrogant heart will destroy itself by its own deeds! But I am Bird, flying in the heavens and walking on the earth. Wherever I travel to, I am there for the joy of its …… named. ……, O Fish, …… bestowed by the Great Princes (a name for the Igigi). I am of first-class seed, and my young are first-born young! …… went with uplifted head …… to the lustrous E-kur. …… until distant days. …… the numerous people say. How can you not recognise my pre-eminence? Bow your neck to the ground."
____________________________________
A song to Ninimma (Ninimma A): translation
web.archive.org/web/20060925024833/http://www-etcsl.orien...
SEGMENT A
1-18You are the seal-holder of the treasury of the ....... You are the caretaker of the great gods, you are ....... Ninimma, you are the lady of all the great rites in the E-kur. Lady, you are the ...... of Enlil, you are the heavenly scribe. You ...... the tablet of life.
1 line fragmentary
You, who bring the best corn, are the lady of the E-sara. The surveyor's gleaming line and the measuring rod suit you perfectly. You can hold your head high among the great princes. You are ....... You are ......, the cherished one.
1 line fragmentary
......; you are exceptional in wisdom. ...... joy ....... My lady, you were exalted already in the womb; you are resplendent like the sunlight. You are suited to the lapis-lazuli crown (?); you are the heavenly ....... ...... adorned with loveliness .......
1 line fragmentary
approx. 10 lines missing
SEGMENT B
1-11...... like a strong (?) ....... ...... of the E-kur ...... lady ....... ...... the forceful one of Nanna ....... You are profoundly intelligent, one who knows everything. You are the shining light which fills the exalted sanctuary. You are she who ...... by Enlil. You are ....... You are ....... You are most apt for the holy susbu rites and lustration rites.
1 line unclear
Ninimma of the holy divine plans, it is sweet to praise you!
SEGMENT C
1You are .......
Top | Home | Email us This composition: composite text | bibliography
Revision history
22.x.1999 : GZ : adapting translation
06.xii.1999 : JAB : proofreading
13.xii.1999 : GC : tagging
22.xii.1999 : ER : proofreading SGML
22.xii.1999 : ER : converting to HTML 4.0
7.ix.2001 : ER : header and footer reformatted; substantive content of file not changed
____________________________________
Inly, Bohdan