Back to photostream

Der alte Schiffer, der (nicht?) auswandern wollte

The old skipper who wanted to emigrate (or didn´t he?)

 

Der Stiefvater meines Großvaters, Max, ein Schiffer, ein alter Mann hier im Bild, wollte im Jahr 1907 seinem Bruder folgen, der in die USA ausgewandert war. Oder wollte er nicht? Mir ist ein Brief aus dem Jahr 1907 in die Hände gekommen. Max schrieb ihn, als er mit seinem Schiff über die Elbe fuhr, aus Magdeburg. Ein schönes Zeugnis aus einer Zeit, als immer noch viele Deutsche nach Amerika auswanderten. Gut, dass Max dies nicht getan hat. Seinem Brief merkt man an, dass er nicht die geringste Ahnung davon hatte, dass das Auswandern nach Amerika nichts anderes war als ein Vabanquespiel, das man mit viel Fleiß bestehen, aber nur mit noch mehr Glück gewinnen konnte.

 

My grandfather's stepfather, Max, a skipper, an old man pictured here, wanted to follow his brother who had emigrated to the United States in 1907. Or didn't he want? I got a letter from 1907. Max wrote it from Magdeburg as he sailed across the Elbe with his ship. A nice testimony from a time when many Germans still emigrated to America. It's a good thing Max didn't. You can see in his letter that he had no idea that emigrating to America was nothing more than a Vabanque game that you could survive with a lot of diligence, but not win without a lot of luck.

 

 

Magdeburg, den 27. Oktober 1907

 

Lieber Bruder!

 

Schon lange wollte ich dir einmal schreiben, ich habe aber immer wenig Zeit ... Ich komme jetzt von Hamburg mit einer Ladung Gerste und Weizen lade hier die Gerste aus und fahre dann nach Riesa weiter. Da werde ich wohl zur Kirmes noch zu Hause sein. Die ist im November ... ich will vor Weihnachten noch eine Reise machen nach Hamburg und zurück Ich will vor Eintritt des Eisganges wieder oben sein. ... ich habe meine Frau das ganze Jahr mit an Bord ... wie du im Frühjahr schriebst, so hast du doch so sehr viel Land gekauft ... Schreib mir ... wie du mit dem vielen Land allein fertig wirst oder hast du ... viele Dienstboten? ... ich hätte Lust hinüberzukommen mit meiner Frau ..., da wären wir dann ein paar Mann mehr und würden doch besser fertig oder brauchst du niemanden mehr, denn so eine kleine Reise über See möchten wir sofort einmal machen ... wenn wir drüben mehr verdienen könnten ... da musst du uns aber auch das Reiseziel genau schreiben und uns drüben abholen. Unser Zeug würden wir hier verkaufen. ... teile mir einmal deine Anschrift mit und wieviel es würde Reisegeld kosten für mich, meine Frau und unseren Sohn. Wenn du aber keine guten Aussichten für uns hast so teile es uns lieber mit denn da bleiben wir lieber, denn wir würden nur bei ganz günstigen Bedingungen kommen, welche sicher gestellt sein müssten. Denn wenn wir hinüber kommen würden und wir ständen dann drüben und müssten uns erst etwas suchen und unsere paar Pfennige verzehren, das hätte doch keinen Zweck, so bitte teile mir deine Ansichten mit, wie du darüber denkst, so könnten wir uns dann die Reise überlegen ... Ich will nun schließen in der Hoffnung, dass dich die paar Zeilchen gesund und munter antreffen wie sie uns verlassen und wünschen dir gleichfalls gesunde Weihnachten und ein glücklich Neujahr. Bitte schreib mir recht bald an meine Adresse nach Leckwitz, denn allein müsstest du natürlich das Reisegeld senden was ich natürlich in Verwahrung nehmen würde. Es grüßt dich vielmals herzlich dein Bruder Max, Martha und Willy Du musst mir aber auch mitteilen, was wir ungefähr verdienen würden, was die Lebensmittelpreise sind und...

 

Magdeburg, October 27th, 1907

 

Dear brother!

 

For a long time I have wanted to write to you for a long time, but I always have little time ... I come from Hamburg with a load of barley and wheat, unload the barley here and then continue to Riesa. I'll probably still be home at the fair. It is in November ... I want to make a trip to Hamburg and back before Christmas. I want to be up there before the ice drifts. ... I have my wife on board all year round ... as you wrote in the spring, you bought so much land ... write to me ... how you can cope with the country alone or do you have many servants? ... I would like to come over with my wife ..., then we would be a few more men and would be better finished. Or don't you need anyone anymore? We would like to make a little trip over the sea immediately ... if we could earn more over there ... but you also have to write us the exact destination and pick us up over there. We would sell our stuff here. ... tell me your address and how much it would cost travel money for me, my wife and our son. But if you don't have good prospects for us, please let us know because we'd rather stay here ... we would only come under very favorable conditions, which should be ensured. Because if we came over and we were standing over there and would have to look for something and eat up our few pfennigs, that would have no purpose, so please let me know what you think about it, so we could consider the trip ... I want to close now in the hope that the few lines meet you alive and well as they leave us and I also wish you a healthy Christmas and a happy New Year. Please write to me soon to my address in Leckwitz, because of course you would have to send the travel money, which I would of course keep. Greetings to you very much from your brother Max, Martha and Willy, but you also have to tell me what we would earn about, what the food prices are and ...

 

3,611 views
7 faves
5 comments
Uploaded on June 12, 2020