Andrew Juikov Poliglotta
Не морочь мне голову. Учим английский с Шакирой.
To bother — значит заморачиваться самому, так и морочить кого-то.
Это не просто disturb (беспокоить) или worry(волноваться) , это именно заморачиваться — создавать проблемы на ровном месте. Песню Шакиры переводят как Не волнуйся. На самом же деле в русском языке смысл будет тот же.
Не волнуйся просто иди к своей любовнице или не заморачивайся просто иди к своей любовнице.
Впринципе смысл один, о чем Шакира и поет в своей песне. Но для обогащения английского языка в вашем лексиконе хорошо иметь слово «заморачиваться».
Переведем куплет.
So don’t bother — Но(Так) не заморачивайся
I won’t die of deception — я не умру от обмана
I promise you won’t ever see me cry — Я обещаю ты никогда не увидишь меня плачущую (ты не увидишь моих слез)
Don’t feel sorry — не чувствуй жалость (ни жалей ни о чем)
And don’t bother — и не заморачивайся (ни о чем)
I’ll be fine — я буду в порядке!
But she’s waiting — Но она (любовница) ждет
The ring you gave to her will lose its shine — кольцо что ты ей дал, потеряет блеск.
So don’t bother, be unkind — Так что не заморачивайся, будь недругом (будь злым, плохим)
(не заморачивайся что обидел меня)
Читайте дальше у нас на сайте:
Не морочь мне голову. Учим английский с Шакирой.
To bother — значит заморачиваться самому, так и морочить кого-то.
Это не просто disturb (беспокоить) или worry(волноваться) , это именно заморачиваться — создавать проблемы на ровном месте. Песню Шакиры переводят как Не волнуйся. На самом же деле в русском языке смысл будет тот же.
Не волнуйся просто иди к своей любовнице или не заморачивайся просто иди к своей любовнице.
Впринципе смысл один, о чем Шакира и поет в своей песне. Но для обогащения английского языка в вашем лексиконе хорошо иметь слово «заморачиваться».
Переведем куплет.
So don’t bother — Но(Так) не заморачивайся
I won’t die of deception — я не умру от обмана
I promise you won’t ever see me cry — Я обещаю ты никогда не увидишь меня плачущую (ты не увидишь моих слез)
Don’t feel sorry — не чувствуй жалость (ни жалей ни о чем)
And don’t bother — и не заморачивайся (ни о чем)
I’ll be fine — я буду в порядке!
But she’s waiting — Но она (любовница) ждет
The ring you gave to her will lose its shine — кольцо что ты ей дал, потеряет блеск.
So don’t bother, be unkind — Так что не заморачивайся, будь недругом (будь злым, плохим)
(не заморачивайся что обидел меня)
Читайте дальше у нас на сайте: