Lublin - The Old Town
The Old Town in Lublin is extremely beautiful and unique because it did not suffer during the Second World War. Buildings that were created over many decades have survived in an unchanged state, reflecting the atmosphere of past times.
The Lublin Old Market is a central part of the Old Town, it does not have a regular shape. It resembles a trapeze with dimensions: 62 x 72 m. The delineation of the Old Town Market Square is connected with the time when to Lublin granted Magdeburg law by Władysław Łokietek in 1317. Originally, the przyrynkowa buildings were wooden or wooden on the foundation. It was not until the second decade of the 16th century that masonry houses were mentioned.
The developing city has become an important judicial center, through the creation of the Crown Tribunal in Lublin in 1578. For the purposes of the Court session, the town hall building was renovated, which is located in the middle of the Market Square. The market is surrounded by stylish tenements that give the city a special charm.
-
Stare Miasto w Lublinie jest niezwykle piękne i wyjątkowe ponieważ nie ucierpiał on podczas działań II Wojny Światowej. Budynki które powstawały na przestrzeni wielu dziesięcioleci przetrwały w niezmienionym stanie, oddając atmosferę minionych czasów.
Rynek lubelski jest centralną częścią Starego Miasta, nie posiada regularnego kształtu. Przypomina trapez o wymiarach: 62 x 72 m. Wytyczenie Rynku Starego Miasta łączy się z czasem nadania Lublinowi prawa magdeburskiego przez Władysława Łokietka w 1317 roku. Pierwotnie zabudowa przyrynkowa była drewniana lub drewniana na podmurówce. Dopiero w drugim dziesięcioleciu wieku XVI pojawiają się wzmianki o murowanych domach.
Rozwijające się miasto stało się ważnym ośrodkiem sądowniczym, poprzez utworzenie w Lublinie w roku 1578 Trybunału Koronnego. Na potrzeby sesji Trybunału został odremontowany budynek ratusza, który znajduje się na środku Rynku. Rynek otoczony jest stylowymi kamienicami, które nadają miastu szczególnego uroku.
Lublin - The Old Town
The Old Town in Lublin is extremely beautiful and unique because it did not suffer during the Second World War. Buildings that were created over many decades have survived in an unchanged state, reflecting the atmosphere of past times.
The Lublin Old Market is a central part of the Old Town, it does not have a regular shape. It resembles a trapeze with dimensions: 62 x 72 m. The delineation of the Old Town Market Square is connected with the time when to Lublin granted Magdeburg law by Władysław Łokietek in 1317. Originally, the przyrynkowa buildings were wooden or wooden on the foundation. It was not until the second decade of the 16th century that masonry houses were mentioned.
The developing city has become an important judicial center, through the creation of the Crown Tribunal in Lublin in 1578. For the purposes of the Court session, the town hall building was renovated, which is located in the middle of the Market Square. The market is surrounded by stylish tenements that give the city a special charm.
-
Stare Miasto w Lublinie jest niezwykle piękne i wyjątkowe ponieważ nie ucierpiał on podczas działań II Wojny Światowej. Budynki które powstawały na przestrzeni wielu dziesięcioleci przetrwały w niezmienionym stanie, oddając atmosferę minionych czasów.
Rynek lubelski jest centralną częścią Starego Miasta, nie posiada regularnego kształtu. Przypomina trapez o wymiarach: 62 x 72 m. Wytyczenie Rynku Starego Miasta łączy się z czasem nadania Lublinowi prawa magdeburskiego przez Władysława Łokietka w 1317 roku. Pierwotnie zabudowa przyrynkowa była drewniana lub drewniana na podmurówce. Dopiero w drugim dziesięcioleciu wieku XVI pojawiają się wzmianki o murowanych domach.
Rozwijające się miasto stało się ważnym ośrodkiem sądowniczym, poprzez utworzenie w Lublinie w roku 1578 Trybunału Koronnego. Na potrzeby sesji Trybunału został odremontowany budynek ratusza, który znajduje się na środku Rynku. Rynek otoczony jest stylowymi kamienicami, które nadają miastu szczególnego uroku.