Céline Bizot-Zanatta Photographie
Maître Renard sur un arbre perché ! Ou le syndrôme de l' imposteur
Master Fox perched on a tree ! Or the impostor syndrome
LE CORBEAU ET LE RENARD
Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
Et bonjour, Monsieur du Corbeau,
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois.
À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie,
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.
Le Corbeau honteux et confus
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus
Jean de la Fontaine
----------------------------
THE FOX AND THE CROW
Master Crow, perched on a tree,
Holding in its beak a cheese.
Master Fox, enticed by the smell,
He spoke to him more or less in this language:
And hello, Mr. Raven,
How pretty you are! you seem to me beautiful !
Without lying, if your prattling
Relates to your plumage,
You are the Phoenix of the hosts of these woods.
At these words the Raven feels no joy,
And to show his beautiful voice,
He opens his beak wide, lets his prey fall.
The Fox seizes it, and says: My good sir,
Learn that every flatterer
Lives at the expense of the listener.
This lesson is well worth a cheese no doubt.
The Ashamed and Confused Raven
Swore, but a little late, that we wouldn't take it anymore
Jean de la Fontaine
Maître Renard sur un arbre perché ! Ou le syndrôme de l' imposteur
Master Fox perched on a tree ! Or the impostor syndrome
LE CORBEAU ET LE RENARD
Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
Et bonjour, Monsieur du Corbeau,
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois.
À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie,
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.
Le Corbeau honteux et confus
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus
Jean de la Fontaine
----------------------------
THE FOX AND THE CROW
Master Crow, perched on a tree,
Holding in its beak a cheese.
Master Fox, enticed by the smell,
He spoke to him more or less in this language:
And hello, Mr. Raven,
How pretty you are! you seem to me beautiful !
Without lying, if your prattling
Relates to your plumage,
You are the Phoenix of the hosts of these woods.
At these words the Raven feels no joy,
And to show his beautiful voice,
He opens his beak wide, lets his prey fall.
The Fox seizes it, and says: My good sir,
Learn that every flatterer
Lives at the expense of the listener.
This lesson is well worth a cheese no doubt.
The Ashamed and Confused Raven
Swore, but a little late, that we wouldn't take it anymore
Jean de la Fontaine