Back to photostream

ANWAR ALI SHAIKH 1970-2096 STRATEGY

DEAR, QURAN POWERS RESPECTNATION?>

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ (1:1)

 

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace

إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا (48:1)

 

VERILY, [O Muhammad,] We have laid open before thee a manifest victory, [1] - 48:1 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:2

لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا (48:2)

 

so that God might show His forgiveness of all thy faults, past as well as future, [2] and [thus] bestow upon thee the full measure of His blessings, and guide thee on a straight way, [3] - 48:2 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:3

وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا (48:3)

 

and [show] that God will succour thee with [His] mighty succour. - 48:3 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:4

هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا مَّعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا (48:4)

 

It is He who from on high has bestowed inner peace upon the hearts of the believers, [4] so that - seeing that God’s are all the forces of the heavens and the earth, and that God is all-knowing, truly wise - they might grow yet more firm in their faith; [5] - 48:4 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:5

لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَكَانَ ذَلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا (48:5)

 

[and] that He might admit the believers, both men and women, into gardens through which running waters flow, therein to abide, and that He might efface their [past bad] deeds: and that is, in the sight of God, indeed a triumph supreme

لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا (48:17)

 

No blame attaches to the blind, nor does blame attach to the lame, nor does blame attach to the sick [for staying away from a war in God’s cause]; [19] but whoever heeds [the call of] God and His Apostle [in deed or in heart], [20] him will He admit into gardens through which running waters flow; whereas him who turns away will He chastise with grievous chastise-ment. - 48:17 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:18

لَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ السَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا (48:18)

 

INDEED, well-pleased was God with the believers when they pledged their allegiance unto thee [O Muhammad] under that tree, [21] for He knew what was in their hearts; and so He bestowed inner peace upon them from on high, and rewarded them with [the glad tiding of] a victory soon to come [22] - 48:18 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:19

وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا (48:19)

 

and [of] many war-gains which they would achieve: for God is indeed almighty, wise. - 48:19 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:20

وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ آيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا (48:20)

 

[O you who believe!] God has promised you many war-gains which you shall yet achieve; and He has vouchsafed you these [worldly gains] well in advance, [23] and has stayed from you the hands of [hostile] people, so that this [your inner strength] may become a symbol to the believers [who will come after you [24] ] , and that He may guide you all on a straight way. - 48:20 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:21

وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا (48:21)

 

And there are yet other [gains] which are still beyond your grasp, [25] [but] which God has already encompassed [for you]: for God has the power to will anything. - 48:21 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:22

وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا (48:22)

 

And [now,] if they who are bent on denying the truth should fight against you, they will indeed turn their backs [in flight], and will find none to protect them and none to bring them succour: [26] - 48:22 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:23

سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا (48:23)

 

such being God’s way which has ever obtained in the past - and never wilt thou find any change in God’s way! [27] - 48:23 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:24

وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا (48:24)

 

And He it is who, in the valley of Mecca , stayed their hands from you, and your hands from them, after He had enabled you to vanquish them; and God saw indeed what you were doing. [28] - 48:24 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:25

هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَاء مُّؤْمِنَاتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَؤُوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِيُدْخِلَ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ مَن يَشَاء لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (48:25)

 

[It was not for your enemies sake that He stayed your hands from them: for] [29] it was they who were bent on denying the truth, and who debarred you from the Inviolable House of Worship [30] and prevented your offering from reaching its destina-tion. [31] And had it not been for the believing men and believing women [in Mecca ], whom you might have unwittingly trampled underfoot, [32] and on whose account you might have become guilty, without knowing it, of a grievous wrong-: [had it not been for this, you would have been allowed to fight your way into the city: but you were forbidden to fight] [33] so that [in time] God might admit to His grace whomever He wills. [34] Had they [who deserve Our mercy and they whom We have condemned] been clearly discernible [to you], [35] We would indeed have imposed grievous suffering [at your hands] on such of them as were bent on denying the truth. - 48:25 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:26

إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا (48:26)

 

Whereas they who are bent on denying the truth harboured a stubborn disdain in their hearts - the stubborn disdain [born] of ignorance [36] God bestowed from on high His [gift of] inner peace upon His Apostle and the believers, and bound them to the spirit of God-consciousness: [37] for they were most worthy of this [divine gift], and deserved it well. And God has full knowledge of all things. - 48:26 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:27

لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ إِن شَاء اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُؤُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا (48:27)

 

Indeed, God has shown the truth in His Apostle’s true vision: [38] most certainly shall you enter the Inviolable House of Worship, if God so wills, in full security, with your heads shaved or your hair cut short, without any fear: [39] for He has [always] known that which you yourselves could not know. [40] And He has ordained [for you], besides this, a victory soon to come. [41] - 48:27 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:28

هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا (48:28)

 

He it is who has sent forth His Apostle with the [task of spreading] guidance and the religion of truth, to the end that He make it prevail over every [false] religion; and none can bear witness [to the truth] as God does. [42] - 48:28 (Asad)

 

 

 

Al-Fath (The Victory) - 48:29

مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاء عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاء بَيْنَهُمْ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا (48:29)

 

MUHAMMAD is God’s Apostle; and those who are [truly] with him are firm and unyielding [43] towards all deniers of the truth, [yet] full of mercy towards one another. [44] Thou canst see them bowing down, pros-trating themselves [in prayer], seeking favour with God and [His] goodly acceptance: their marks are on their faces, traced by prostration. [45] This is their parable in the Torah as well as their parable in the Gospel: [46] [they are] like a seed that brings forth its shoot, and then He strengthens it, so that it grows stout, and [in the end] stands firm upon its stem, delighting the sowers. [Thus will God cause the believers to grow in strength,] so that through them He might confound the deniers of the truth. [47] [But] unto such of them as may [yet] attain to faith and do righteous deeds, God has promised forgiveness and a reward supreme.

 

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (49:1)

 

O YOU who have attained to faith! Do not put yourselves forward [1] in the presence of [what] God and His Apostle [may have ordained], but remain conscious of God: for, verily, God is all-hearing, all-knowing! - 49:1 (Asad)

 

 

 

Al-Hujurat (The Dwellings) - 49:2

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ (49:2)

 

O you who have attained to faith! Do not raise your voices above the voice of the Prophet, [2] and neither speak loudly to him, as you would speak loudly to one another, [3] lest all your [good] deeds come to nought without your perceiving it. - 49:2 (Asad)

 

 

 

Al-Hujurat (The Dwellings) - 49:3

إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ (49:3)

 

Behold, they who lower their voices in the presence of God’s Apostle - it is they whose hearts God has tested [and opened] to consciousness of Himself; [and] theirs shall be forgiveness and a reward supreme

الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ (47:1)

 

AS FOR THOSE who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God - all their [good] deeds will He let go to waste; [1] - 47:1 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:2

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ (47:2)

 

whereas those who have attained to faith and do righteous deeds, and have come to believe in what has been bestowed from on high on Muhammad - for it is the truth from their Sustainer - [shall attain to God’s grace:] He will efface their [past] bad deeds, and will set their hearts at rest. [2] - 47:2 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:3

ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ (47:3)

 

This, because they who are bent on denying the truth pursue falsehood, whereas they who have attained to faith pursue [but] the truth [that flows] from their Sustainer. In this way does God set forth unto man the parables of their true state. [3] - 47:3 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:4

فَإِذا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّى إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاء حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَلِكَ وَلَوْ يَشَاء اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ (47:4)

 

NOW WHEN you meet [in war] those who are bent on denying the truth, [4] smite their necks until you overcome them fully, and then tighten their bonds; [5] but thereafter [set them free,] either by an act of grace or against ransom, so that the burden of war may be lifted: [6] thus [shall it be]. And [know that] had God so willed, He could indeed punish them [Himself]; but [He wills you to struggle] so as to test you [all] by means of one another. [7] And as for those who are slain in God’s cause, never will He let their deeds go to waste: - 47:4 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:5

سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ (47:5)

 

He will guide them [in the hereafter as well], and will set their hearts at rest, - 47:5 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:6

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ (47:6)

 

and will admit them to the paradise which He has promised them. - 47:6 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:7

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ (47:7)

 

O you who have attained to faith! If you help [the cause of] God, He will help you, and will make firm your steps; - 47:7 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:8

وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ (47:8)

 

but as for those who are bent on denying the truth, ill fortune awaits them, since He will let all their [good] deeds go to waste: - 47:8 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:9

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ (47:9)

 

this, because they hate [the very thought of] what God has bestowed from on high [8] and thus He causes all their deeds to come to nought! [9] - 47:9 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:10

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا (47:10)

 

Have they, then, never journeyed about the earth and beheld what happened in the end to those [willful sinners] who lived before their time? God destroyed them utterly: and the like thereof awaits all who deny the truth. [10] - 47:10 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:11

ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَى لَهُمْ (47:11)

 

This, because God is the Protector of all who have attained to faith, whereas they who deny the truth have no protector. - 47:11 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:12

إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ (47:12)

 

Verily, God will admit all who attain to faith and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, whereas they who are bent on denying the truth shall have - even though they may enjoy their life [in this world] and eat as cattle eat - the fire [of the hereafter] for their abode. - 47:12 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:13

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ (47:13)

 

And how many a community [11] of greater power than this thy community which has driven thee out, [O Muhammad,] have We destroyed, with none to succour them! - 47:13 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:14

أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ (47:14)

 

CAN, THEN, he who takes his stand on a clear evidence from his Sustainer be likened Unto one [12] to whom the evil of his own doings [always] seems goodly, and unto such as would follow but their own lusts? - 47:14 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:15

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاء غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاء حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءهُمْ (47:15)

 

[And can] the parable of the paradise which the God-conscious are promised [13] [a paradise] wherein there are rivers of water which time does not corrupt, and rivers of milk the taste whereof never alters, and rivers of wine delightful to those who drink it, [14] and rivers of honey of all impurity cleansed, and the enjoyment [15] of all the fruits [of their good deeds] and of forgiveness from their Sustainer -: can this [parable of paradise] be likened unto [the parable of the recompense of] [16] such as are to abide in the fire and be given waters of burning despair [17] to drink, so that it will tear their bowels asunder? - 47:15 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:16

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ (47:16)

 

Now among those [hapless sinners] are such as [pretend to] listen to thee, [O Muhammad,] [18] and then, as soon as they leave thy presence, speak [with scorn] unto those who have understood [thy mes-sage]: [19] “What is it that he has said just now?” It is such as these whose hearts God has sealed because they [always] followed but their own lusts [20] - 47:16 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:17

وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْواهُمْ (47:17)

 

just as for those who are [willing to be] guided, He increases their [ability to follow His] guidance and causes them to grow in God-consciousness. [21] - 47:17 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:18

فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً فَقَدْ جَاء أَشْرَاطُهَا فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ (47:18)

 

Are, then, they [whose hearts are sealed] wait-ing for the Last Hour - [waiting] that it come upon them of a sudden? But it has already been foretold! [22] And what will their remembrance [of their past sins] avail them, once it has come upon them? [23] - 47:18 (Asad)

 

 

 

Muhammad - 47:19

فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ (47:19)

 

Know, then, [O man,] that there is no deity save God, and [while there is yet time,] ask forgive-ness for thy sins and for [the sins of] all other believing men and women: for God knows all your comings and goings as well as your abiding [at rest].

1,111 views
0 faves
16 comments
Uploaded on October 29, 2015