Back to photostream

DSC_4277

The bellowing in our area takes place from mid-September to early October.

Males begin before dawn with their shows. They are located in grasslands above the forest, halfway up, so that their howls are transmitted well by deep valleys. They are answering a few gold medals, competing in power and frequency. Females are attracted by the sounds that show greater strength.

The fights between males are the last resort to see who is dominant, so they are almost nonexistent in the north of the Iberian Peninsula.

Before noon, males, tired, retire to the forest, to resume bellowing midafternoon and prolong until total darkness.

When a group of females join a male copulations, after which males are removed until the following year are produced. The females remain in small groups to childbirth.

 

La berrea en nuestra zona tiene lugar desde mediados de septiembre hasta primeros de octubre.

Los machos antes del amanecer comienzan con sus demostraciones. Se sitúan en pastizales sobre el bosque, a media altura, de modo que sus berridos se trasmitan bien por los profundos valles. Unos contestan a oros, compitiendo en potencia y frecuencia. Las hembras son atraídas por los sonidos que demuestran mayor fortaleza.

Las peleas entre machos son el último recurso para ver quien es el dominante, por lo que son casi inexistentes en la zona norte de la Península Ibérica.

Antes del medio día, los machos, cansados, se retiran al bosque, para reanudar la berrea a media tarde y prolongarla hasta la total oscuridad.

Cuando un grupo de hembras se unen a un macho se producen las cópulas, tras lo cual, los machos se retiran hasta el año siguiente. Las hembras permanecerán en pequeños grupos hasta los partos.

 

©ALL RIGHTS RESERVED. My pictures may not be downloaded, copied, published, reproduced, uploaded, edited or used in any way without my written permission

1,329 views
17 faves
2 comments
Uploaded on October 2, 2016
Taken on September 27, 2016