The Prunus IV
DE PRUNUS
Onverwacht en plotseling
stond de prunus deze morgen
weer met tak en stam verborgen
in een wolk van bloeseming,
die zo blank, zo smetloos zuiver
straald' en met de wind bewoog,
dat door mij een stille huiver
van verraste vreugde vloog.
Want nog enkel zwart en strak,
niet gereed nog tot ontluiken,
wist ik in geboomt' en struiken
ieder twijgje, elke tak;
slechts de kruin van d' oude steile
statige kastanjestam
brandde, met doorzichtig ijle
glanzend groene vlam bij vlam.
En nu plots, in deze nacht,
is de prunus weer ontloken,
overdadig uitgebroken
tot één eindeloze pracht. -
O, ik wist dat het zou komen,
dit onstuimige festijn,
maar ik had niet durven dromen
dat het zo volmaakt zou zijn.
Garmt Stuiveling (1907-1985, Dutch poet)
The Prunus
Suddenly and unexpected
with hidden stem and branch
the prunus stood again
this morning in a cloud of blossoming,
radiating so white, so spotlessly pure
and moving with the wind, that through me
a silent shiver went of surprise and joy
When alone black and tight,
yet not ready to awaken,
I knew every twig, every branch
in trees and shrubs;
only the crown of the old steep and stately
chestnut tree burnt with thin transparent
gleaming flame by flame in green
And now sudden in this night
the prunus is awoken,
excessively exploded
into one endless splendour
oh, I knew that it would come,
this turbulent feast,
but I would'n't have dared to dream
that it would be so perfect
Garmt Stuiveling (1907-1985, Dutch poet)
(Translated by me, M.Th.)
The Prunus IV
DE PRUNUS
Onverwacht en plotseling
stond de prunus deze morgen
weer met tak en stam verborgen
in een wolk van bloeseming,
die zo blank, zo smetloos zuiver
straald' en met de wind bewoog,
dat door mij een stille huiver
van verraste vreugde vloog.
Want nog enkel zwart en strak,
niet gereed nog tot ontluiken,
wist ik in geboomt' en struiken
ieder twijgje, elke tak;
slechts de kruin van d' oude steile
statige kastanjestam
brandde, met doorzichtig ijle
glanzend groene vlam bij vlam.
En nu plots, in deze nacht,
is de prunus weer ontloken,
overdadig uitgebroken
tot één eindeloze pracht. -
O, ik wist dat het zou komen,
dit onstuimige festijn,
maar ik had niet durven dromen
dat het zo volmaakt zou zijn.
Garmt Stuiveling (1907-1985, Dutch poet)
The Prunus
Suddenly and unexpected
with hidden stem and branch
the prunus stood again
this morning in a cloud of blossoming,
radiating so white, so spotlessly pure
and moving with the wind, that through me
a silent shiver went of surprise and joy
When alone black and tight,
yet not ready to awaken,
I knew every twig, every branch
in trees and shrubs;
only the crown of the old steep and stately
chestnut tree burnt with thin transparent
gleaming flame by flame in green
And now sudden in this night
the prunus is awoken,
excessively exploded
into one endless splendour
oh, I knew that it would come,
this turbulent feast,
but I would'n't have dared to dream
that it would be so perfect
Garmt Stuiveling (1907-1985, Dutch poet)
(Translated by me, M.Th.)